Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/206
aid arrangement
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(c) Poland in the course of the restructuring period has granted additional incompatible State aid to the steel industry and to the benefiting companies in particular, the transitional arrangements contained in this Title shall not have effect.
c) da je Poljska v obdobju prestrukturiranja jeklarski industriji in predvsem upravičenim podjetjem podelila dodatne nezdružljive državne pomoči, prehodne ureditve iz tega naslova ne veljajo.
2 Končna redakcija
In many circumstances, such arrangements require approval under the State aid rules.
Velikokrat ta ureditev zahteva odobritev v okviru pravil za državno pomoč.
3 Končna redakcija
DRUGO
If no similar aid was granted under the previous national arrangements, and subject to the following provisions, no aid shall be granted in Spain on 1 March 1986.
Če po prejšnji nacionalni ureditvi ni bila dodeljena nobena podobna pomoč in z upoštevanjem naslednjih določb, se v Španiji 1. marca 1986 ne dodeli nobena pomoč;
4 Končna redakcija
DRUGO
If no similar aid was granted under the previous national arrangements, and subject to the following provisions, no aid shall be granted in Portugal on 1 March 1986.
Če po prejšnji nacionalni ureditvi ni bila dodeljena nobena podobna pomoč in z upoštevanjem naslednjih določb se za Portugalsko 1. marca 1986 ne dodeli nobena pomoč;
5 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
For the purposes of these inspection arrangements, recipients of the flat-rate aid shall keep stock records which meet criteria to be determined.
Za ta inšpekcijski nadzor morajo prejemniki pavšalne pomoči hraniti evidenco zalog, ki izpolnjujejo za to posebej določena merila.
6 Končna redakcija
DRUGO
however, a distinction should be maintained, as a transitional arrangement, for the 2000/2001 and 2001/2002 marketing years, with regard to fixing the amounts of aid applicable in the Community and a variation of the said aid;
vendar je treba kot prehodno ureditev ohraniti razlikovanje za tržni leti 2000/2001 in 2001/2002 v zvezi z določanjem zneskov pomoči, ki se uporabljajo v Skupnosti, in s spremembami te pomoči.
7 Končna redakcija
DRUGO
the transitional arrangements set out in (a) to (f) above shall only come into effect if Poland grants aid in accordance with the conditions set out above.
prehodna ureditev iz točk od (a) do (f) zgoraj začne veljati le, če Poljska podeli pomoč v skladu z zgornjimi pogoji.
8 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
The Member States concerned shall introduce inspection arrangements ensuring that products for which the flat-rate aid is applied do in fact qualify for it.
Zadevne države članice uvedejo inšpekcijski nadzor, da preverjajo, ali proizvodi, za katere se uporablja pavšalna pomoč, v resnici izpolnjujejo pogoje za dodeljevanje te pomoči.
9 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31978R1562
When a trade organization under the control of the Member State concerned is entrusted with the management of the consumption aid arrangements, the Member State in question may authorize such body to levy from the recipients of the aid a fee to cover the expenses incurred in managing such arrangements. (1)OJ L 94, 28.4.1970, p. 13. (2)OJ L 295, 30.12.1972, p. 1.
Kadar se trgovski organizaciji pod nadzorom zadevne države članice zaupa upravljanje ureditve pomoči za porabo, lahko omenjena država članica pooblasti to organizacijo, da od prejemnikov pomoči zaračunava pristojbino za pokritje stroškov, ki se pojavijo pri upravljanju te ureditve.
10 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
The following are not included: labour working on the holding but employed by a third party or under mutual-aid arrangements (e.g. labour of agricultural contractors or cooperatives).
Naslednje ni vključeno: delovna sila, ki dela na kmetijskem gospodarstvu, vendar jo zaposluje tretja oseba ali dela po pogodbah o medsebojni pomoči (npr. delovna sila kmetijskih pogodbenikov ali zadrug).
11 Končna redakcija
DRUGO
Member States shall, in so far as they are concerned, take the necessary measures to provide for sanctions in the event of breaches of the aid arrangements laid down in Articles 5 and 11.
Države članice sprejmejo, kolikor jih to zadeva, potrebne ukrepe za kaznovanje kršitev ureditev pomoči, določenih v členu 5 in 11.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0639
Council Regulation (EC) No 2792/1999 of 17 December 1999 laying down the detailed rules and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries sector(3) covers modernisation of fishing vessels with public aid and public aid for the renewal of fishing vessels.
Uredba Sveta (ES) št. 2792/1999 z dne 17. decembra 1999 o podrobnih pravilih in predpisih v zvezi s strukturno pomočjo Skupnosti v ribiškem sektorju [3] zajema posodobitev ribiških plovil z državno pomočjo in državno pomoč za obnovo ribiških plovil.
13 Končna redakcija
DRUGO
The arrangements regarding the existing aid schemes set out in Chapter 3 (Competition policy) of Annex IV to the Act of Accession of 16 April 2003 shall apply between the Contracting Parties.".
Med pogodbenicami se uporabljajo ureditve glede obstoječih programov pomoči, določene v poglavju 3 (Politika konkurence) Priloge IV k Aktu o pristopu z dne 16. aprila 2003.".
14 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Motor vehicles, machinery and plant being the property of an agricultural holding and used by the holding under review (e.g. under mutual aid arrangements or on hire from a machinery hire syndicate).
Motorna vozila, stroji in objekti, ki so last kmetijskega gospodarstva in jih kmetijsko gospodarstvo uporablja pod nadzorom (npr. po sporazumih o medsebojni pomoči ali najemu strojev pri strojnih krožkih).
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0014
The quantities of the forecast supply balance under the specific supply arrangements for products which benefit from exemption from duties on imports from third countries or which benefit from Community aid, and the amounts of aid granted for the supply of Community products, shall be as set out for each product in:
Količine, določene v predvideni bilanci oskrbe v okviru posebnih režimov oskrbe za proizvode, ki so pri uvozu iz tretjih držav oproščene carine ali za katere se dodeli pomoč v primeru proizvodov Skupnosti, in tudi zneski pomoči za oskrbo s proizvodi Skupnosti, se določijo za vsak proizvod:
16 Končna redakcija
DRUGO
However, on expiry of the arrangements under Regulation (EEC) No 1320/85, no compensatory amount shall be levied where it is proved that the Portuguese product has not benefited from Community aid granted to Portugal.
Vendar pa se po izteku ureditve iz Uredbe (EGS) št. 1320/85 ne obračuna kompenzacijski znesek, če se dokaže, da portugalski proizvod ni imel koristi od pomoči Skupnosti, dodeljene Portugalski.
17 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
These arrangements shall, in particular, take into account that capacity, other than that of vessels of less than 12 metres overall length excluding trawlers, which has been withdrawn with public aid, cannot be replaced.
Ti sporazumi zlasti upoštevajo, da kapacitete, umaknjene z državno pomočjo, ni mogoče nadomestiti, razen kapacitete plovil, ki v celotno dolžino merijo manj kakor 12 metrov, brez ribiških plovil z vlečno mrežo.
18 Končna redakcija
DRUGO
However, on the expiry of the arrangements referred to in Regulation (EEC) No 1320/85, no compensatory amount shall be levied where it is proved that the Spanish product did not benefit from Community aid granted in Spain.
Vendar se po izteku ureditve iz Uredbe (EGS) št. 1320/85 ne obračuna kompenzacijski znesek, če se dokaže, da španski proizvod ni imel koristi od pomoči Skupnosti, dodeljene v Španiji.
19 Končna redakcija
DRUGO
For the products benefiting from the aid arrangements provided for in Article 3 of Regulation (EEC) No 516/77 on the common organization of the market in fruit and vegetable processed products, the following provisions shall apply in Spain:
Za proizvode, za katere velja ureditev pomoči iz člena 3 Uredbe (EGS) št. 516/77 o skupni ureditvi trga za predelano sadje in zelenjavo, se v Španiji uporabljajo naslednje določbe.
20 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2654
To take account of these new arrangements, Commission Regulation (EEC) No 2921/90 of 10 October 1990 on aid for the production of casein and caseinates from skimmed milk(6), as last amended by Regulation (EC) No 2501/1999(7), must be amended.
Da se upoštevajo te nove ureditve, se mora spremeniti Uredba Komisije (EGS) št. 2921/90 z dne 10. oktobra 1990 o pomoči za proizvodnjo kazeina in kazeinatov iz posnetega mleka, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2501/1999.
21 Končna redakcija
DRUGO
For the products benefiting from the aid arrangements provided for in Article 3 of Regulation (EEC) No 516/77 on the common organization of the markets in fruit and vegetable processed products, the following provisions shall apply to Portugal:
Za proizvode, za katere velja ureditev pomoči iz člena 3 Uredbe (EGS) št. 516/77 o skupni ureditvi trga za predelano sadje in zelenjavo, se na Portugalskem uporabljajo naslednje določbe.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0639
As new general rules for fleet capacity management and public aid have been introduced in Regulations (EC) No 2371/2002 and (EC) No 2792/1999 with effect from 1 January 2003, the specific arrangements for the outermost regions should also apply from that date.
Ker so splošni predpisi za uravnavanje zmogljivosti flot in državno pomoč določeni v uredbah (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 2792/1999 z začetkom veljavnosti od 1. januarja 2003, bi od tega datuma morala veljati tudi posebna ureditev za najbolj oddaljene regije.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0014
For the purposes of applying Article 2 of Regulation (EC) No 1452/2001, Article 2 of Regulation (EC) No 1453/2001 and Article 2 of Regulation (EC) No 1454/2001, supply balances must be drawn up for the products covered by specific supply arrangements and the quantities of products covered by the specific supply arrangements must be laid down, together with the aid for supplies from the Community.
Za namene uporabe člena 2 Uredbe (ES) št. 1452/2001, člena 2 Uredbe (ES) št. 1453/2001 in člena 2 Uredbe (ES) št. 1454/2001, je treba določiti predvidene bilance oskrbe za proizvode, zajete v posebnih režimih oskrbe ter količine proizvodov, zajete v posebnih režimih oskrbe, kot tudi pomoč za dobave iz Skupnosti.
24 Končna redakcija
DRUGO
The level of Community aid to be granted for a given product in Spain from 1 March 1986 shall be equal to an amount defined on the basis of aids granted by the Kingdom of Spain, during a representative period to be determined, under the previous national arrangements.
obseg pomoči Skupnosti, ki se dodeli v Španiji za določen proizvod od 1. marca 1986, je enak znesku, določenem na podlagi pomoči, ki jih je dodelila Kraljevina Španija v reprezentativnem obdobju, ki bo določeno, po prejšnji nacionalni ureditvi.
25 Končna redakcija
DRUGO
The level of Community aid to be granted for a given product in Portugal from 1 March 1986 shall be equal to an amount defined on the basis of aids granted by the Portuguese Republic, during a representative period to be determined, under the previous national arrangements.
obseg pomoči Skupnosti, ki se na Portugalskem dodeli za določen proizvod od 1. marca 1986, je enak znesku, določenem na podlagi pomoči, ki jih je dodelila Portugalska republika v reprezentativnem obdobju, ki bo določeno, po prejšnji nacionalni ureditvi.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0205
Commission Regulation (EEC) No 2958/93(2) laid down common detailed rules for implementing Regulation (EEC) No 2019/93 as regards the specific arrangements for the supply of certain agricultural products to the smaller Aegean islands and, pursuant to Article 3 of Regulation (EEC) No 2019/93, the amount of aid for this supply.
Uredba Komisije (EGS) št. 2958/93 [2] je določila skupna podrobna pravila za uporabo Uredbe (EGS) št. 2019/93 glede posebnih režimov oskrbe manjših egejskih otokov z nekaterimi kmetijskimi proizvodi in na podlagi člena 3 Uredbe (EGS) št. 2019/93 znesek pomoči za to oskrbo.
27 Končna redakcija
DRUGO
Undertakings benefiting from Article 21(7), (10) or (11) of Act LXXXI of 1996 on Corporate Tax and Dividend Tax or Article 93 of Act CXXV of 1999 on the Budget of 2000 of the Republic of Hungary, or from aid schemes that are not compatible with Articles 87 and 88 of the EC Treaty, shall not be entitled to the transitional arrangement under (a) above.
Podjetja, za katera se uporabljajo ugodnosti iz člena 21(7), (10) ali (11) Zakona LXXXI iz leta 1996 o davku na pravne osebe in davku od dividend ali člena 93 Zakona CXXV iz leta 1999 o proračunu Republike Madžarske za leto 2000 ali iz shem pomoči, ki niso združljive s členoma 87 in 88 Pogodbe ES, nimajo pravice, da bi se zanje uporabljala prehodna ureditev iz (a) zgoraj.
28 Končna redakcija
DRUGO
Whereas Commission Regulation (EC) No 659/97(3), as last amended by Regulation (EC) No 729/1999(4), lays down detailed rules for applying Regulation (EC) No 2200/96 as regards intervention arrangements in the fruit and vegetables sector and especially the free distribution of products withdrawn from the market as humanitarian aid outside the Community;
ker Uredba Komisije (ES) št. 659/97, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 729/1999, določa podrobna pravila za uporabo Uredbe (ES) št. 2200/96 v zvezi z intervencijskimi dogovori v sektorju sadja in zelenjave ter zlasti v zvezi z brezplačno razdelitvijo proizvodov, ki so bili umaknjeni s trga, v obliki humanitarne pomoči izven Skupnosti;
29 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31994R3259
Community aid granted pursuant to Council Regulation (EC) No 3699/93 of 21 December 1993 laying down the criteria and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries and aquaculture sector for the processing and marketing of its products will, however, be implemented in accordance with the provisions in force of that Regulation.
Pomoč Skupnosti, odobrena v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 3699/93 z dne 21. decembra 1993 o oblikovanju kriterijev in ureditve glede strukturne pomoči Skupnosti v sektorju za ribištvo in ribogojstvo za predelavo in trženje njegovih proizvodov, se bo vseeno izvajala v skladu z veljavnimi določbami navedene uredbe.
30 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
Council Regulation (EC) No 1260/1999 of 21 June 1999 laying down general provisions on the Structural Funds(4) defines the general objectives and tasks of the Structural Funds and the Financial Instrument for Fisheries Guidance ("FIFG"), their organisation, the assistance methods, the programming and general organisation of the aid provided by the Funds and the general financial arrangements;
Uredba Sveta (ES) št. 1260/1999 z dne 21. junija 1999, ki določa splošne določbe o strukturnih skladih, določa splošne cilje in naloge strukturnih skladov in Finančnega instrumenta za usmerjanje ribištva (»FIUR«), njihovo ureditev, metode pomoči, oblikovanje programov in splošno ureditev pomoči, ki jo zagotavljajo skladi, ter splošne finančne dogovore;
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0014
To take account of the special features of the various products in each sector, detailed arrangements for granting aid and establishing quantities for the supply of Community products to the outermost regions, as provided for in Article 3 of Regulation (EC) No 1452/2001, Article 3 of Regulation (EC) No 1453/2001 and Article 3 of Regulation (EC) No 1454/2001 respectively, should be laid down as required.
Zato, da se upoštevajo posebne značilnosti različnih proizvodov v posameznem sektorju, je treba določiti, kakor se zahteva, podrobno ureditev za dodelitev pomoči in ugotovitev količin za oskrbo najbolj oddaljenih regij s proizvodi Skupnosti skladno s členom 3 Uredbe (ES) št. 1452/2001, členom 3 Uredbe (ES) št. 1453/2001 oz. členom 3 Uredbe (ES) št. 1454/2001.
32 Končna redakcija
DRUGO
However, for products other than tomato products, in cases where the processing costs recorded in Spain for a product during a representative period to be determined, under the previous national arrangements, are lower by at least 10 % than the processing costs obtaining in the Community as at present constituted, the aid granted in Spain for this product shall be derived bearing in mind also the difference in the processing costs recorded.
Kadar pa so za proizvode, razen proizvodov iz paradižnika, stroški predelave v Španiji v reprezentativnem obdobju, ki bo določeno, po prejšnji nacionalni ureditvi vsaj 10 % nižji od stroškov predelave v Skupnosti v sedanji sestavi, je pomoč za ta proizvod, dodeljena v Španiji, določena tudi z upoštevanjem razlike v ugotovljenih stroških predelave.
33 Končna redakcija
DRUGO
Notwithstanding Article 3 (3), the principles concerning the general arrangements for regional aid, elaborated within the framework of the application of Articles 92 to 94 of the EEC Treaty and contained in the communication of the Commission of 23 June 1971 and also in the resolution of the Representatives of the Governments of the Member States, meeting in Council, of 20 October 1971, shall apply to the new Member States on 1 July 1973 at the latest.
Ne glede na člen 3 (3) se načela splošnih režimov za regionalno pomoč, izdelana v okviru uporabe členov 92 do 94 Pogodbe EGS ter vsebovana v sporočilu Komisije z dne 23. junija 1971 in v resoluciji predstavnikov vlad držav članic v okviru Sveta z dne 20. oktobra 1971 uporabljajo v novih državah članicah najkasneje od 1. julija 1973.
34 Končna redakcija
DRUGO
whereas Council Regulations (EEC) No 98/69 of 16 January 1969 laying down general rules for the disposal of frozen beef and veal by intervention agencies(11), (EEC) No 989/68 of 15 July 1968 laying down general rules for granting private storage aid for beef and veal(12) and (EEC) No 1892/87 of 2 July 1987 on the recording of market prices in the beef and veal sector(13), the legal base of which was Regulation (EEC) No 805/68, are replaced by new arrangements in this Regulation and should therefore be repealed;
ker uredbe Sveta (EGS) št. 98/69 z dne 16. januarja 1969 o določitvi splošnih pravil, ki jih morajo upoštevati intervencijske agencije za prodajo zamrznjenega govejega in telečjega mesa, (EGS) št. 989/68 z dne 15. julij a 1968 o določitvi splošnih pravil za odobritev pomoči za zasebno skladiščenje govejega in telečjega mesa in (EGS) št. 1892/87 z dne 2. julija 1987 o beleženju tržnih cen v sektorju govejega in telečjega mesa, katerih pravna podlaga je bila Uredba (EGS) št. 805/68, zdaj nadomeščajo novi ukrepi v tej uredbi in jih je zato treba razveljaviti;
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0686
Operators in the new Member States are free to choose not to make use of these transitional provisions and apply the normal rules contained in Regulations (EC) No 1432/2003 and (EC) No 1433/2003 in Commission Regulation (EC) No 1943/2003 of 3 November 2003 laying down rules for the application of Council Regulation (EC) No 2200/96 as regards aid to producer groups granted preliminary recognition(4) and in Commission Regulation (EC) No 103/2004 of 21 January 2004 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 2200/96 as regards intervention arrangements and market withdrawals in the fruit and vegetable sector(5).
Izvajalci v novih državah članicah se lahko prosto odločijo, da ne izkoristijo teh prehodnih določb in da uporabijo običajna pravila, ki jih vsebujejo uredbi (ES) št. 1432/2003 in (ES) št. 1433/2003, Uredba Komisije (ES) št. 1943/2003 z dne 3. novembra 2003 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 glede pomoči skupinam proizvajalcev, ki jim je bilo izdano začasno priznanje [4] ter Uredba Komisije (ES) št. 103/2004 z dne 21. januarja 2004 o podrobnih pravilih za izvedbo Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 glede intervencijske ureditve in umikov s trga v sektorju sadja in zelenjave [5].
36 Pravna redakcija
DRUGO
the rules governing aid to SMEs fn, while applicable in any part of the territory, offer only limited possibilities, in terms of aid intensity, outside areas assisted under regional aid arrangements,
predpisi, ki urejajo pomoč MSP fn in se uporabljajo na celotnem ozemlju, v smislu intenzivnosti pomoči ponujajo le omejene možnosti zunaj območij, ki prejemajo pomoč na osnovi pravil za regionalno pomoč,
37 Pravna redakcija
delo in sociala
Pursuant to Article 93(3), Member States are required to notify to the Commission for approval all plans to grant aid or to alter existing aid arrangements.
V skladu s členom 93(3) morajo države članice Komisiji priglasiti vse načrte za dodelitev pomoči ali za spremembo obstoječe ureditve pomoči.
38 Pravna redakcija
DRUGO
Lastly, arrangements should be made for allocating the quantities qualifying for aid where the limits are overrun.
Nazadnje je treba vzpostaviti ureditve za določitev količin, ki so upravičene do pomoči, kjer so meje prekoračene.
Prevodi: en > sl
1–50/206
aid arrangement