Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/83
applicant undertaking
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
In the business plan should also be described in detail the financial links that the applicant has with all other commercial activities and in which it participates either directly or through related undertakings.
V poslovnem načrtu naj bodo podrobno opisane tudi finančne povezave, ki jih ima prosilec z vsemi drugimi komercialnimi aktivnostmi in v katerih sodeluje bodisi neposredno ali prek medsebojno povezanih podjetij.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) Without prejudice to agreements and conventions of which the Republic of Slovenia is acontracting party, an undertaking (an applicant for a license or a license holder) must be and remain to be owned directly or through majority ownership by the Republic of Slovenia and/or its nationals or nationals of state members of the Communities.
(2) Brez vpliva na sporazume in konvencije, katerih pogodbenica je Republika Slovenija, mora podjetje (prosilec za licenco oziroma imetnik licence) biti in ostati v neposredni lasti ali večinski lasti Republike Slovenije in/ali njenih državljanov ali državljanov držav članic Skupnosti.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
Said issue shall be made only if the requester has undertaken vis-à-vis the applicant for or proprietor of the patent not to make the biological material or any biological material derived therefrom available to any third party and to use that material for experimental purposes only, until such time as the patent application is refused or withdrawn or deemed to be withdrawn, or before the expiry of the patent in the designated State in which it last expires, unless the applicant for or proprietor of the patent expressly waives such an undertaking.
Vzorec se izda samo, če je vložnik zahteve glede na prijavitelja ali imetnika patenta prevzel obveznost, da biološkega materiala ali iz njega pridobljenega biološkega materiala ne bo dal na razpolago tretji osebi in da ga bo uporabljal zgolj za raziskovalne namene, dokler patentna prijava ni zavrnjena ali umaknjena ali se ne šteje za umaknjeno ali preden je patent prenehal veljati v tistih imenovanih državah, v katerih najkasneje preneha, razen če se prijavitelj ali imetnik patenta izrecno ne odreče takemu prevzemu obveznosti.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) An operating license shall be issued to an applicant if he meets prescribed conditions in relation to its principal place of business and its possible registered office, main occupation, ownership of the undertaking and effective control, financialfitness, qualified personnel, insurance, disposal of aircraft, if it has a valid air operator` s certificate, all in compliance with the provisions of this Section.
(2) Operativna licenca se izda prosilcu, če izpolnjuje predpisane pogoje glede sedeža podjetja in morebitne registrirane podružnice oziroma predstavništva, pretežne dejavnosti, lastništva podjetja in dejanskega nadzora, finančne sposobnosti, usposobljenega osebja, zavarovanja, razpolaganja z zrakoplovi, če ima veljavno spričevalo letalskega prevoznika, vse v skladu z določbami tega poglavja.
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
The nomination shall be accompanied by a declaration from the expert vis-à-vis the applicant in which he enters into the undertaking given pursuant to paragraph 3 until either the date on which the patent expires in all the designated States or, where the application has been refused, withdrawn or deemed to be withdrawn, until the date referred to in paragraph 4(b), the requester being regarded as a third party.
Skupaj z imenovanjem se predloži tudi izjava izvedenca, da prevzema obveznosti do prijavitelja po tretjem odstavku do datuma, ko varstvo patenta preneha v vseh imenovanih državah, če pa je bila prijava zavrnjena, umaknjena ali se šteje za umaknjeno, do datuma iz pododstavka (b) četrtega odstavka, s tem da se vložnik zahteve šteje za tretjo osebo.
6 Končna redakcija
CELEX: 42002D0234
Undertakings, research institutes or natural persons in applicant States shall be entitled to participate without receiving any financial contribution under the programme, unless otherwise provided under the relevant European Agreements and their additional Protocols, and in the decisions of the various Association Councils.
Podjetja, raziskovalni inštituti ali fizične osebe v državah kandidatkah lahko sodelujejo, ne da bi prejemali finančno podporo na podlagi tega programa, razen če v veljavnih Evropskih sporazumih in njihovih dodatnih protokolih ter v sklepih različnih pridružitvenih svetov ni določeno drugače.
7 Končna redakcija
DRUGO
To qualify for payments, applicants wishing to use land set aside for growing raw materials shall submit a written undertaking with their payment applications to the competent authorities in their Member States, to the effect that the raw materials concerned will only be used or sold for purposes in accordance with Annex III.
Za izpolnjevanje pogojev za plačilo se vlagatelji, ki hočejo uporabiti zemljišča v prahi za proizvajanje surovin, v zahtevkih za plačilo, ki jih predložijo pristojnim organom v svojih državah članicah, pisno obvežejo, da bodo zadevne surovine uporabili ali prodali zgolj za namene iz Priloge III.
8 Končna redakcija
DRUGO
Should at least two of the Member States in question approve the application in whole or in part, the competent authority of the Member State in whose territory the oldest establishment of the applicant is situated shall verify the state of solvency of the undertaking with respect to the entire business carried on by it within the Member States which approve the application.
Če najmanj dve zadevni državi članici v celoti ali delno soglašata s prošnjo, pristojni organ države članice, na katere ozemlju je najstarejša poslovalnica prosilca, preveri solventnost podjetja glede na vse posle, ki jih le-to opravlja v državah članicah, ki soglašajo s prošnjo.
9 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1675
The applicant made the Commission a formal offer of price undertaking.
Vlagatelj je Komisiji predal uradno ponudbo cenovne zaveze.
10 Pravna redakcija
DRUGO
The decision shall be communicated to the applicant railway undertaking.
Odločitev se sporoči prevozniku prosilcu v železniškem prometu.
11 Pravna redakcija
DRUGO
Where applicants fail to comply with that undertaking, all applications from the applicants concerned shall be inadmissible.
Če vlagatelji ne morejo izpolniti svojih obveznosti, so vsi njihovi zahtevki nedopustni.
12 Pravna redakcija
DRUGO
The use of capacity by a railway undertaking when carrying out the business of an applicant who is not a railway undertaking shall not be considered a transfer.
Kadar prevoznik v železniškem prometu uporablja zmogljivosti za izvajanje dejavnosti prosilca, ki ni prevoznik v železniškem prometu, to ne šteje za prenos.
13 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1675
Pursuant to Commission Decision 2002/498/EC ( fn ), an undertaking offered by the applicant concerning imports of urea was accepted.
Na podlagi Sklepa Komisije 2002/498/ES ( fn {1><)) je bila zaveza, ponujena s strani vlagatelja, v zvezi z uvozom sečnine sprejeta.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Applicants for assistance under Article 13 and 14 must sign an undertaking not to apply for funding for the same project under another assistance scheme.
Vlagatelji zahtevkov za pomoč po členu 13 in 14 morajo podpisati izjavo, s katero se zavežejo, da ne bodo vlagali zahtevkov za sredstva za isti projekt v okviru drugega programa pomoči.
15 Pravna redakcija
DRUGO
In particular, an applicant is not financially fit if considerable arrears of taxes or social security are owed as a result of the undertaking's activity.
Prosilec ni finančno sposoben, zlasti če zaradi dejavnosti prevoznika dolguje znatna plačila davščin ali socialne varnosti.
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1675
In addition, a clause on the breach of the relationship of trust between the Commission and the applicant guarantees the efficiency of both undertakings for urea and UAN.
Poleg tega klavzula o kršitvi zaupanja med Komisijo in vlagateljem zagotavlja učinkovitost obeh zavez za sečnino in UAN.
17 Pravna redakcija
DRUGO
Financial fitness will be verified by means of an undertaking's annual accounts or, in the case of applicant undertakings unable to present annual accounts, a balance sheet.
Finančna sposobnost se preverja z letnimi izkazi prevoznika ali, kadar podjetje prosilec ne more predstaviti letnih izkazov, z bilanco stanja.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Infrastructure capacity shall be allocated by an infrastructure manager, and once allocated to an applicant may not be transferred by the recipient to another undertaking or service.
Infrastrukturne zmogljivosti dodeljuje upravljavec železniške infrastrukture in po njihovi dodelitvi prosilcu jih ta kot prejemnik ne sme prenesti na drugega prevoznika ali jih uporabiti za drugo storitev.
19 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1675
The request was limited in scope to the examination of the form of the measure and, in particular, to the examination of the acceptability of an undertaking offered by the applicant.
Zahteva je bila omejena na preučitev oblike ukrepa, še posebej na preučitev sprejemljivosti zaveze, ponujene s strani vlagatelja.
20 Pravna redakcija
DRUGO
Member States shall define the conditions under which the requirement of good repute is met to ensure that an applicant railway undertaking or the persons in charge of its management:
Države članice opredelijo pogoje, po katerih se izpolnjuje zahteva po ugledu, in tako zagotovijo, da prevoznik prosilec v železniškem prometu ali osebe, ki so odgovorne za njegovo vodenje:
21 Pravna redakcija
DRUGO
not to use it or any material derived from it except for experimental purposes, unless the applicant for or proprietor of the patent, as applicable, expressly waives such an undertaking.
vzorca ali kakršnega koli iz njega pridobljenega materiala ne bo uporabljala drugače kot za poskuse, razen če se prijavitelj oziroma lastnik patenta taki obvezi izrecno ne odpove.
22 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1675
The undertaking offered by the applicant in the framework of the current investigation enables its exports of UAN to be subject to a sole minimum import price, hereinafter referred to as `MIP` .
Zaveza ponujena s strani vlagatelja v okviru sedanje preiskave omogoča, da je vlagateljev izvoz UAN le predmet najnižje uvozne cene.
23 Pravna redakcija
DRUGO
The Administrative Board shall decide whether the Joint Undertaking shall start negotiations with the applicant on the conditions of accession, in particular taking into account security aspects.
Upravni odbor odloči, ali skupno podjetje z vložnikom začne pogajanja o pogojih pristopa, zlasti ob upoštevanju varnostnih vidikov.
24 Pravna redakcija
DRUGO
regional networks which are used for regional freight services solely by a railway undertaking that is not covered by the scope of Directive 91/440/EEC until capacity on that network is requested by another applicant;
regionalna omrežja, ki jih za regionalni promet blaga uporablja izključno železniški prevoznik, katerega Direktiva 91/440/EGS ne ureja, dokler drugi prevoznik ne zaprosi za infrastrukturne zmogljivosti na tem omrežju;
25 Pravna redakcija
CELEX: 32002R2377
(b) the certificate applicant provides proof of the specific final use referred to in Article 5(1), certifying that this use has taken place within the time limit provided for in the written undertaking referred to in Article 6(2)(c).
(b) vlagatelj, ki zaprosi za potrdilo, zagotovi dokazilo o posebni končni uporabi iz člena 5(1), ki potrjuje, da je do te uporabe prišlo v roku, ki je določen v pisni obvezi iz člena 6(2)(c).
26 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R0098
an undertaking by the importer or applicant, made at the time the bovine animals arrive, to inform the competent authorities within one month of the date of their arrival of the holding or holdings where the animals are to be fattened;
obveza uvoznika ali vlagatelja v času prihoda živali, da obvesti pristojne organe oblasti v roku enega meseca po njihovem prihodu o gospodarstvu ali gospodarstvih, kjer naj se živali pitajo;
27 Pravna redakcija
DRUGO
Applications for infrastructure capacity may be made by railway undertakings and their international groupings and, in the territories of those Member States which so allow, by other applicants complying with the definition in Article 2(b).
Prošnje za infrastrukturne zmogljivosti lahko vložijo prevozniki v železniškem prometu in njihova mednarodna poslovna združenja ter na ozemljih tistih držav članic, ki to dovolijo, tudi drugi prosilci, ki so v skladu z opredelitvijo iz člena 2(b).
28 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0014
- a written undertaking by the importer or applicant, made at the time the bovine animals arrive, to inform the competent authori ties within one month of the date of their arrival of the holding or holdings where the animals are to be fattened,
- pisna obveza uvoznika ali vlagatelja v času prihoda živali, da obvesti pristojne organe oblasti v roku enega meseca po njihovem prihodu o gospodarstvu ali gospodarstvih, kjer naj se živali pitajo,
29 Pravna redakcija
DRUGO
an applicant railway undertaking has or will have a management organization which possesses the knowledge and/or experience necessary to exercise safe and reliable operational control and supervision of the type of operations specified in the licence,
prevoznik prosilec v železniškem prometu ima ali bo imel poslovodno organizacijo z znanjem in/ali izkušnjami, potrebnimi za varen in zanesljiv nadzor obratovanja in nadzor nad postopki, katerih vrsta je opredeljena v licenci,
30 Pravna redakcija
DRUGO
The requirements relating to financial fitness shall be met when an applicant railway undertaking can demonstrate that it will be able to meet its actual and potential obligations, established under realistic assumptions, for a period of twelve months.
Zahteve v zvezi s finančno sposobnostjo so izpolnjene, ko lahko prevoznik prosilec v železniškem prometu izkaže, da bo v dvanajstih mesecih lahko izpolnjeval svoje dejanske in možne obveznosti, ugotovljene po resničnih postavkah.
31 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2237
In addition, applicants must have all the raw material harvested weighed by a body or an undertaking designated by the Member State and must keep separate accounts for the raw material used and the products and by-products resulting from its processing.
Poleg tega morajo vlagatelji zahtevka dati vse pridelane surovine stehtati telesu ali podjetju, ki ga imenuje država članica, in voditi ločene knjigovodske račune za uporabljene surovine ter proizvode in stranske proizvode, ki so rezultat njihove predelave.
32 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1675
By this undertaking, the applicant accepted, in order to avoid cross-compensation via exports of other fertilisers, to respect a pricing discipline and to report exports to the Community for its other two fertilisers, i.e. the ammonium nitrate and UAN as well.
S to zavezo je vlagatelj sprejel, da bo, v izogib navzkrižnim kompenzacijam prek izvoza drugih gnojil, spoštoval cenovno disciplino in Skupnosti poročal tudi o izvozu preostalih dveh gnojil, tj. amonijevega nitrata in UAN.
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1675
Regarding efficiency and effective monitoring of undertakings in respect of similar cases, the experience already obtained from two undertakings concerning urea (one from a Bulgarian exporting producer and one from the applicant) and one concerning UAN (from an Algerian exporting producer), which have been in place for certain time, did not indicate that they had been inefficient.
Izkušnje v zvezi z učinkovitostjo in učinkovitim spremljanjem zavez v podobnih primerih, gre za primer dveh zavez za sečnino (bolgarskega proizvajalca izvoznika ter vlagateljeve) in ene za UAN (alžirskega proizvajalca izvoznika), ki so že nekaj časa sprejete, niso pokazale, da bi bile take zaveze neučinkovite.
34 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1675
In this respect, it should be noted that the Commission, during the on-the-spot visit at the premises of the applicant, verified all the reports submitted by it in the framework of its undertaking for urea and did not find any irregularity, manipulation or malpractice.
V zvezi s tem je potrebno navesti, da je Komisija, med terenskim obiskom vlagateljevih poslovnih prostorov, preverila vsa poročila, ki so ji bila predložena v okviru zaveze za sečnino in ni ugotovila nepravilnosti, goljufij ali manipulacij.
35 Pravna redakcija
DRUGO
A transmission of a case may not take place after the publishing of the intention to give a negative clearance, the publishing of the intention to take a decision in application of Article 53(3) of the Agreement, the addressing to undertakings or associations of undertakings concerned of the statement of objections or the sending of a letter informing the applicant that there are insufficient grounds for pursuing the complaint.
Primer se ne sme prenesti po objavi namere o izdaji negativnega izvida, po objavi namere o sprejemu sklepa ob uporabi člena 56(3) Sporazuma, po naslovitvi izjave o ugovorih na zadevna podjetja ali podjetniška združenja ali po pošiljanju pisma, v katerem je vlagatelj obveščen, da so utemeljitve za obravnavo pritožbe nezadostne.
36 Pravna redakcija
DRUGO
An applicant shall have a right to appeal to the regulatory body if it believes that it has been unfairly treated, discriminated against or is in any other way aggrieved, and in particular against decisions adopted by the infrastructure manager or where appropriate the railway undertaking concerning:
Prosilec ima pravico vložiti pravno sredstvo pri upravnem organu, če meni, da je bil nepravično obravnavan, diskriminiran ali kako drugače oškodovan, še zlasti z odločitvami upravljavca železniške infrastrukture, ali v primeru, da prevoznika v železniškem prometu zadevajo:
37 Pravna redakcija
CELEX: 32002R2377
(c) a written undertaking by the applicant that all the imported goods will be processed, within six months from the date of acceptance of entry for free circulation, into malt for use in the manufacture of beer aged in vats containing beechwood within 150 days following the date on which the barley was processed into malt.
(c) pisna obveza vlagatelja, da bo v šestih mesecih od dne sprejema v prosti pretok vse uvoženo blago predelano v slad za uporabo pri proizvodnji piva, ki zori v sodih iz bukovega lesa 150 dni po dnevu, na katerega je ječmen bil predelan v slad.
38 Pravna redakcija
promet
(b) Member States will make their best endeavours to respond without undue delay to requests for information by applicants on the status of complete applications for licenses to conduct banking activities, through the establishment in a Member State of a subsidiary in accordance with the legislation of that Member State, by an undertaking governed by the laws of Chile.
(b) Države članice si bodo po svojih najboljših močeh prizadevale, da bodo brez nepotrebnega odlašanja odgovorile na zaprosila za informacije o reševanju zahtevkov podjetij, za katera velja čilska zakonodaja, za izdajo dovoljenj za opravljanje bančnih dejavnosti prek ustanove v državi članici ali hčerinske družbe v skladu z zakonodajo te države članice.
39 Pravna redakcija
promet
Member States will make their best endeavours to respond without undue delay to requests for information by applicants on the status of complete applications for licences to conduct banking activities, through the establishment in a Member State of a subsidiary in accordance with the legislation of that Member State, by an undertaking governed by the laws of a third country.
Države članice si bodo po najboljših močeh prizadevale, da se brez nepotrebnega odlašanja odzovejo na zaprosila vlagateljev za informacije o statusu popolnih zahtev za izdajo dovoljenja za opravljanje bančnih dejavnosti preko hčerinske gospodarske družbe, ki jo v državi članici v skladu z zakonodajo te države članice ustanovi podjetje, organizirano na podlagi zakonov tretje države.
40 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1675
The request was based on the grounds that the applicant committed itself to a price discipline in respect of UAN within the framework of another anti-dumping proceeding concerning urea and presented evidence that it was ready to provide, also in the framework of the UAN proceeding, an undertaking of a similar nature, which would remove the injurious effects of dumping and could be monitored.
Zahteva je nastala na podlagi dejstva, da se je vlagatelj v okviru nekega drugega protidampinškega postopka o sečnini zavezal k cenovni disciplini v zvezi z UAN in je predložil dokaze, da je pripravljen zagotoviti, tudi v okviru postopka UAN, podobno zavezo, ki bi odpravila škodljive učinke dampinga ter bi jo lahko spremljali.
41 Pravna redakcija
promet
(d) Member States will make their best endeavours to respond without undue delay to requests for information by applicants on the status of complete applications for licenses to conduct investment services in the securities area, through the establishment in a Member State of a subsidiary in accordance with the legislation of that Member State, by an undertaking governed by the laws of Chile.
(d) Države članice si bodo po svojih najboljših močeh prizadevale, da bodo brez nepotrebnega odlašanja odgovorile na zaprosila za informacije o reševanju zahtevkov podjetij, za katera velja čilska zakonodaja, za izdajo dovoljenj za zagotavljanje investicijskih storitev na področju vrednostnih papirjev prek ustanove v državi članici ali hčerinske družbe v skladu z zakonodajo te države članice.
42 Pravna redakcija
promet
Member States will make their best endeavours to respond without undue delay to requests for information by applicants on the status of complete applications for licenses to conduct investment services in the securities area, through the establishment in a Member State of a subsidiary in accordance with the legislation of that Member State, by an undertaking governed by the laws of a third country.
Države članice si bodo po najboljših močeh prizadevale, da se brez nepotrebnega odlašanja odzovejo na zaprosila vlagateljev za informacije o statusu popolnih zahtev za izdajo dovoljenja za opravljanje investicijskih storitev na področju vrednostnih papirjev preko hčerinske gospodarske družbe, ki jo v državi članici v skladu z zakonodajo te države članice ustanovi podjetje, organizirano na podlagi zakonov tretje države.
43 Pravna redakcija
promet
(c) The supervisory authorities of the Member States will make their best endeavours to respond without undue delay to requests for information by applicants on the status of complete applications for licences to conduct direct insurance underwriting business, through the establishment in a Member State of a subsidiary in accordance with the legislation of that Member State by an undertaking governed by the laws of Chile.
(c) Nadzorni organi držav članic si bodo po svojih najboljših močeh prizadevali, da bodo brez nepotrebnega odlašanja odgovorili na zaprosila za informacije o reševanju popolnih zahtevkov podjetij, za katera velja čilska zakonodaja, za izdajo dovoljenj za poslovanje na področju neposrednega sklepanja zavarovanj prek ustanove v državi članici ali hčerinske družbe v skladu z zakonodajo te države članice.
44 Pravna redakcija
promet
The supervisory authorities of the Member States will make their best endeavours to respond without undue delay to requests for information by applicants on the status of complete applications for licences to conduct direct insurance underwriting business, through the establishment in a Member State of a subsidiary in accordance with the legislation of that Member State by an undertaking governed by the laws of a third country.
Nadzorni organi držav članic si bodo po najboljših močeh prizadevali, da se brez nepotrebnega odlašanja odzovejo na zaprosila vlagateljev za informacije o statusu popolnih zahtev za izdajo dovoljenja za opravljanje zavarovalnih poslov neposrednega zavarovanja preko hčerinske gospodarske družbe, ki jo v državi članici v skladu z zakonodajo te države članice ustanovi podjetje, organizirano na podlagi zakonov tretje države.
45 Pravna redakcija
DRUGO
"applicant" means a licensed railway undertaking and/or an international grouping of railway undertakings, and, in Member States which provide for such a possibility, other persons and/or legal entities with public service or commercial interest in procuring infrastructure capacity, such as public authorities under Regulation (EEC) No 1191/69(12) and shippers, freight forwarders and combined transport operators, for the operation of railway service on their respective territories;
"prosilec" pomeni prevoznika v železniškem prometu in/ali mednarodno poslovno združenje železniških prevoznikov z licenco in v državah članicah, ki predvidevajo takšno možnost, druge fizične in/ali pravne osebe, ki imajo za pridobitev infrastrukturnih zmogljivosti za opravljanje prevoznih storitev v železniškem prometu na svojih ozemljih posamični ali skupni poslovni interes, kot so javni organi po Uredbi (EGS) 1191/62( fn ) in prevozniki tovora, špediterji in prevozniki v kombiniranem prometu;
Prevodi: en > sl
1–50/83
applicant undertaking