Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/951
application for payment
1 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0027
APPLICATION FOR PAYMENT
ZAHTEVEK ZA PLAČILO
2 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Application for payment from the Community
Zahtevek za plačilo Skupnosti
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
No appeal shall be allowed against the decree dismissing the application for issuance of a payment order.
Zoper sklep, s katerim sodišče ne ugodi predlogu za izdajo plačilnega naloga, ni pritožbe.
4 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Without prejudice to Article 8 (5) of this Section or any national provisions concerning recovery of debts, any financial contribution charged to the Community in respect of these sums including irregularities shall be written off at the end of the second year following its registration in the debtors ledger and deducted from the next application for payment as provided for in Article 9 of this Section.
Brez vpliva na peti odstavek 8. člena tega razdelka ali katere koli državne predpise, ki se nanašajo na vračilo dolgov, se vsak finančni prispevek, ki je bil za take zneske in nepravilnosti knjižen v breme Skupnosti, na koncu drugega leta po vpisu v knjigo terjatev do dolžnikov odpiše in odšteje od naslednjega zahtevka za plačilo, kot je predvideno v 9. členu tega razdelka.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
If the court dismisses the application for issuance of a payment order, it shall continue to proceed with the action.
Če sodišče ne ugodi predlogu za izdajo plačilnega naloga, nadaljuje postopek s tožbo.
6 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
For the application of the provisions of Articles 18 and 19, the liaison bodies may agree upon the payment of advances.
Za uporabo določb 18. in 19. člena se organi za zvezo lahko sporazumejo o plačilu predujma.
7 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The SAPARD Agency shall ensure that any amount(s) which it finds has been inadvertently paid in excess of the sum due, noted by it and which have been incorporated in expenditure declarations charged to the SAPARD euro account, are recorded within 5 days in the SAPARD euro account and deducted from the next application for payment to the Commission referred to in Article 9 of this Section.
Agencija SAPARD zagotovi, da se vsak znesek, ki je bil pomotoma plačan več, kot znaša ustrezni znesek, in ki ga agencija SAPARD ugotovi ter je bil vključen v poročilo o izdatkih, ki bremenijo evro račun SAPARD, v 5 dneh knjiži na evro račun SAPARD in odšteje od naslednjega zahtevka Komisiji za plačilo iz 9. člena tega razdelka.
8 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The amount to be recovered in accordance with the conformity clearance Decision, shall be communicated to the National Authorising Officer who shall, on behalf of the Republic of Slovenia, ensure that the amount is credited to the SAPARD euro account within two months of the date the conformity clearance Decision was taken and deducted from the next application for payment to the Commission.
Znesek, ki ga je treba vrniti v skladu s sklepom o potrditvi skladnosti plačil, se sporoči nacionalnemu odredbodajalcu, ki v imenu Republike Slovenije zagotovi, da se znesek knjiži v dobro evro računa SAPARD v dveh mesecih po sprejetju sklepa o potrditvi skladnosti plačil in odšteje od naslednjega zahtevka Komisiji za plačilo.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
Additional fee for belated payment of a renewal fee for the European patent application (Article 86, paragraph 2) 10% of the belated renewal fee
Dodatna pristojbina za zamujeno plačilo pristojbine za podaljšanje veljavnosti evropske patentne prijave (drugi odstavek 86. člena) 10% zamujene pristojbine za podaljšanje veljavnosti
10 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
(b) any part of a commitment which has not been settled by the payment on account or for which it has not received a payment application containing all elements to enable payment by the Commission pursuant to paragraph 6 by the end of the second year following the year of commitment.
(b) za del obveznosti, ki ni bil poravnan z vplačilom na račun ali za katerega Komisija ni prejela zahtevka za plačilo, ki bi vseboval vse potrebne elemente, da bi Komisija do konca drugega leta, ki sledi letu prevzete obveznosti, lahko izvedla plačilo v skladu s šestim odstavkom.
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-97
The costs borne by the other Member States shall be added to their payments resulting from the application for each Member State of Article 2(1)(c).
Stroški, ki jih nosijo druge države članice, se za vsako državo članico prištejejo k njihovim plačilom na podlagi uporabe člena 2(1)(c).
12 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2002-58
The Commission shall automatically decommit any part of the commitment referred to in Article 2 which has not been settled by a payment on account, or for which it has not received an acceptable payment application, by 31 December 2003 at the latest.
Komisija bo samodejno ukinila vsak del obveznosti, navedene v 2. členu, ki ne bo poravnan s plačilom na račun ali za katerega ne bo prejela sprejemljivega zahtevka za plačilo najpozneje do 31. decembra 2003.
13 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
The Commission shall automatically decommit any part of the commitment referred to in Article 2 which has not been settled by a payment on account, or for which it has not received an acceptable payment application, by 31 December 2006 at the latest.
Komisija bo samodejno ukinila vsak del obveznosti, navedene v 2. členu, ki ne bo poravnan s plačilom na račun ali za katerega ne bo prejela sprejemljivega zahtevka za plačilo, najpozneje do 31. decembra 2006.
14 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2002-58
The Commission shall automatically decommit any part of the commitment referred to in Article 2 which has not been settled by a payment on account, or for which it has not received an acceptable payment application, by 31 December 2003 at the latest.`
Komisija bo samodejno ukinila vsak del obveznosti, navedene v 2. členu, ki ne bo poravnan s plačilom na račun ali za katerega ne bo prejela sprejemljivega zahtevka za plačilo najpozneje do 31. decembra 2003.`
15 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-100
(b) Any Contracting Party shall, subject to subparagraph (a), be free to establish requirements for the division of an application, including the payment of fees.
(b) Vsaka pogodbenica lahko ob upoštevanju pododstavka (a) postavlja pogoje za delitev prijave, vključno s plačevanjem pristojbin.
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) Regardless of the general rules on obligational relations, no agreement may be adopted in the event of delayed payment on the part of the consumer as the contractual party which would determine the application of higher interest rates for delayed payment than those defined by the code of obligations.
(1) Ne glede na splošna pravila o obligacijskih razmerjih se v primeru zamude pri plačilu s strani potrošnika kot pogodbene stranke, ne sme dogovoriti uporabe višjih zamudnih obresti, kot jih določa obligacijski zakonik.
17 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
[ Time Limits Under Article 6(7) and (8) Relating to Payment of Application Fee in Accordance with the Patent Cooperation Treaty ] Where any fees required to be paid under Article 6(4) in respect of the filing of the application are not paid, a Contracting Party may, under Article 6(7) and (8), apply time limits for payment, including late payment, which are the same as those applicable under the Patent Cooperation Treaty in relation to the basic fee component of the international fee.
Roka po sedmem in osmem odstavku 6. člena glede plačila prijavne pristojbine v skladu s Pogodbo o sodelovanju na področju patentov Kadar niso plačane pristojbine, katerih plačilo se zahteva po četrtem odstavku 6. člena za vložitev prijave, lahko pogodbenica po sedmem in osmem odstavku 6. člena določi kot roka za plačilo, vključno z zamujenim plačilom, roka, ki sta enaka rokom, ki veljata po Pogodbi o sodelovanju na področju patentov glede zneska osnovne pristojbine v mednarodni pristojbini.
18 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(3) [Time Limits Under Article 6(7) and (8) Relating to Payment of Application Fee in Accordance with the Patent Cooperation Treaty] Where any fees required to be paid under Article 6(4) in respect of the filing of the application are not paid, a Contracting Party may, under Article 6(7) and (8), apply time limits for payment, including late payment, which are the same as those applicable under the Patent Cooperation Treaty in relation to the basic fee component of the international fee.
(3) [Roka po sedmem in osmem odstavku 6. člena glede plačila prijavne pristojbine v skladu s Pogodbo o sodelovanju na področju patentov] Kadar niso plačane pristojbine, katerih plačilo se zahteva po četrtem odstavku 6. člena za vložitev prijave, lahko pogodbenica po sedmem in osmem odstavku 6. člena določi kot roka za plačilo, vključno z zamujenim plačilom, roka, ki sta enaka rokom, ki veljata po Pogodbi o sodelovanju na področju patentov glede zneska osnovne pristojbine v mednarodni pristojbini.
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
If upon filing of the action the plaintiff applies for the exemption from payment of court fees, the judge shall be bound forthwith and not later than within fifteen days to decide upon his application.
Če tožeča stranka ob vložitvi tožbe zaprosi za oprostitev plačila sodnih taks, je dolžan sodnik o predlogu za oprostitev odločiti takoj, najkasneje pa v petnajstih dneh.
20 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
In the event there is no convertability between Netherlands` and Slovenian currencies, the undue payments or the contributions for the application of Articles 44 and 45 will be calculated on the basis of the indicative exchange-rate, as advised by the Netherlands Central Bank at the date specified for the enforcement of the decision on the recovery of undue payments and on the collection of contributions.
Če ni konvertibilnosti med nizozemsko in slovensko valuto, se preveč plačani zneski ali prispevki za uporabo 44. in 45. člena obračunajo na podlagi ocenjenega menjalnega tečaja, kot ga obvesti Nizozemska centralna banka na dan izvršljivosti odločbe o izterjavi preveč plačanih zneskov in pobiranju prispevkov.
21 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
3c. Surcharge for late filing of either the translation of the international application or the request for examination, or for late payment of the national basic fee, the search fee or the designation fees (Rule 108(3)) 50% of the relevant fees, but at least EUR 500 for late filing of the translation, up to a maximum of EUR 1 750
3.c Dodatna pristojbina za zakasnelo vložitev prevoda mednarodne prijave ali zahteve za preizkus ali za zakasnelo plačilo državne osnovne pristojbine, pristojbine za poizvedbo ali pristojbin za imenovanje (tretji odstavek 108. pravila) 50% pristojbin, vendar najmanj 500 EUR za zakasnelo vložitev prevoda, do največ 1750 EUR
22 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
As provided in paragraph 3 of Article XII and paragraph 10 of Article XVIII, Members may, in the case of certain essential products, exclude or limit the application of surcharges applied across the board or other measures applied for balance-of-payments purposes.
V skladu s tretjim odstavkom XII. člena in desetim odstavkom XVIII. člena lahko članice v primeru določenih osnovnih proizvodov izključijo ali omejijo uporabo dajatev, uporabljenih na splošno, ali drugih ukrepov, ki se uporabljajo iz plačilnobilančnih razlogov.
23 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
Subject to the restrictions provided for in Article 128, paragraphs 1 to 4, and in Rule 93, the European Patent Office may, upon request, communicate information concerning any file of a European patent application or European patent subject to the payment of an administrative fee.
Ob upoštevanju omejitev, predvidenih v prvem do četrtem odstavku 128. člena in 93. pravilu, lahko Evropski patentni urad na zahtevo ob plačilu upravne pristojbine sporoči podatke iz katerega koli dokumenta evropske patentne prijave ali evropskega patenta.
24 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Republic of Cyprus shall be responsible for the administration and payment of any Union funds to which persons in the Sovereign Base Areas may be entitled pursuant to the application of the common agricultural policy in the Sovereign Base Areas under Article 44, and the Republic of Cyprus shall be accountable to the Commission for such expenditure.
(2) Republika Ciper je odgovorna za upravljanje in izplačilo morebitnih sredstev Unije, do katerih so upravičene osebe iz suverenih con Združenega kraljestva zaradi uporabe skupne kmetijske politike v suverenih conah v skladu s 44. členom tega protokola, in Republika Ciper glede teh odhodkov odgovarja Komisiji.
25 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(b) may prescribe that any person who, in that State, in good faith is using or has made effective and serious preparations for using an invention the use of which would not constitute infringement of the application or patent in the original translation may, after the corrected translation takes effect, continue such use in the course of his business or for the needs thereof without payment.
(b) lahko predpiše, da sme po začetku veljavnosti popravljenega prevoda vsakdo, ki v tej državi v dobri veri uporablja izum ali je opravil dejanske in resne priprave za njegovo uporabo, ki ne pomeni kršitve prijave ali patenta v izvirnem prevodu, brezplačno nadaljevati s tako uporabo v svojem poslovanju ali za potrebe poslovanja.
26 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
A Member shall notify to the General Council the introduction of or any changes in the application of restrictive import measures taken for balance-of-payments purposes, as well as any modifications in time-schedules for the removal of such measures as announced under paragraph 1. Significant changes shall be notified to the General Council prior to or not later than 30 days after their announcement.
Članica Generalnemu svetu notificira uvedbo ali spremembo omejitvenih uvoznih ukrepov, sprejetih iz plačilnobilančnih razlogov, kakor tudi kakršnokoli spremembo v časovnem razporedu za odpravo teh ukrepov, ki so napovedani na podlagi prvega odstavka. Bistvene spremembe morajo biti notificirane Generalnemu svetu prej ali najpozneje v 30 dneh po njihovi napovedi.
27 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
In the event there is no convertibility between Netherlands` and Slovenian currencies, the payments between institutions for the application of Article 21 of this Convention and Article 30 of the Administrative Arrangement will be calculated on the basis of the indicative exchange-rate applying at the date on which the payment can be made, as advised by the Netherlands Central Bank.
Če ni konvertibilnosti med nizozemsko in slovensko valuto, se plačila med nosilci za uporabo 21. člena te konvencije in 30. člena dogovora o izvajanju obračunavajo na podlagi ocenjenega menjalnega tečaja, ki velja na dan plačila in ga obvesti Nizozemska centralna banka.
28 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
the objective of this function is the establishment of the amount that shall be paid to a claimant or to their assignee(s) in compliance with this Agreement, in particular those concerning the eligibility of applications for approval and claims for payment, compliance with commitments entered into concerning project approvals, tendering and contracting procedures, and verification of the work carried out or services supplied.
cilj te naloge je določitev višine zneska, ki se izplača upravičencu ali njegovemu pooblaščencu oziroma pooblaščencem v skladu z določbami tega sporazuma, zlasti s tistimi, ki se nanašajo na upravičenost vlog za odobritev in zahtevkov za izplačilo, skladnost s prevzetimi obveznostmi v zvezi z odobravanjem projektov, postopke za pripravo javnih razpisov in sklepanje pogodb ter na preverjanje opravljenega dela ali storitev.
29 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
1 Nothing in this Understanding is intended to modify the rights and obligations of Members under Articles XII or XVIII:B of GATT 1994. The provisions of Articles XXII and XXIII of GATT 1994 as elaborated and applied by the Dispute Settlement Understanding may be invoked with respect to any matters arising from the application of restrictive import measures taken for balance-of-payments purposes.
1 V tem dogovoru nobena določba nima namena spremeniti pravic in obveznosti članic na podlagi XII. ali XVIII.:B člena GATT 1994. V zvezi s katerimikoli zadevami, ki izhajajo iz uporabe omejitvenih uvoznih ukrepov, sprejetih iz plačilnobilančnih razlogov, lahko uveljavlja določbe XXII. in XXIII. člena GATT 1994, kot so razčlenjene in uporabljene v Dogovoru o reševanju sporov.
30 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(5) Any person who, in a designated Contracting State, has in good faith used or made effective and serious preparations for using an invention which is the subject of a published European patent application or a European patent in the period between the loss of rights referred to in paragraph 1 and publication of the mention of re- establishment of those rights, may without payment continue such use in the course of his business or for the needs thereof.
(5) Vsakdo, ki je v imenovani državi pogodbenici v obdobju med izgubo pravic iz prvega odstavka in objavo omembe o ponovni vzpostavitvi teh pravic v dobri veri uporabljal izum, ki je predmet objavljene evropske patentne prijave ali evropskega patenta, ali opravil učinkovite in resne priprave za njegovo uporabo, lahko brezplačno nadaljuje s tako uporabo v svojem poslovanju ali za potrebe tega poslovanja.
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
When the court, acting by virtue of office, issues an order on production of evidence to ascertain facts on which the application of the third paragraph of Article 3 of the present Act is dependable, and the parties fail to make the prescribed advance payment, the costs envisaged for the production of such evidence shall be advanced by the court from its funds, notwithstanding the provision of the third paragraph of Article 3.
Če odredi sodišče po uradni dolžnosti izvedbo dokaza za ugotovitev dejstev v zvezi z uporabo tretjega odstavka 3. člena tega zakona, pa stranki ne založita določenega zneska, se izplačajo stroški za izvedbo dokaza kljub določbi tretjega odstavka tega člena iz sredstev sodišča.
32 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(6) Any person who, in a designated Contracting State, in good faith has used or made effective and serious preparations for using an invention which is the subject of a published European patent application or a European patent in the course of the period between the loss of rights referred to in paragraph 1 and publication of the mention of re-establishment of those rights, may without payment continue such use in the course of his business or for the needs thereof.
(6) Vsakdo, ki je v imenovani državi pogodbenici v obdobju med izgubo pravic iz prvega odstavka in objavo omembe o ponovni vzpostavitvi teh pravic v dobri veri uporabljal izum, ki je predmet objavljene evropske patentne prijave ali evropskega patenta, ali opravil učinkovite in resne priprave za njegovo uporabo, lahko brezplačno nadaljuje s tako uporabo v svojem poslovanju ali za potrebe tega poslovanja.
33 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-81
When the Pool agreement does not foresee the setting up of a Pool for the component parts used for the repair of the Pool containers, temporary admission without payment of import duties and taxes, and without application of import prohibitions or restrictions of economic character shall be granted to these component parts without the production of Customs documents being required on their importation and re-exportation and without the furnishing of a form of security.
Kadar sporazum o skladu ne predvideva ustanovitve sklada za sestavne dele, ki se uporabljajo za popravilo zabojnikov sklada, bo za te sestavne dele odobren začasni uvoz brez plačila uvoznih dajatev in davščin in brez uveljavljanja uvoznih prepovedi ali gospodarskih omejitev, brez predložitve carinskih listin, ki se zahtevajo za njihov uvoz in ponovni izvoz in ne da bi bilo treba priskrbeti kakršno koli varščino.
34 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(6) Any person who, in a designated Contracting State, has in good faith used or made effective and serious preparations for using an invention which is the subject of a published European patent application or a European patent in the period between the decision of the Board of Appeal under review and publication of the mention of the decision of the Enlarged Board of Appeal on the petition, may without payment continue such use in the course of his business or for the needs thereof.
(6) Vsakdo, ki je v imenovani državi pogodbenici v obdobju med odločitvijo pritožbenega senata, o kateri se presoja, in objavo omembe o odločitvi razširjenega pritožbenega senata v dobri veri uporabljal izum, ki je predmet objavljene evropske patentne prijave ali evropskega patenta, ali opravil učinkovite in resne priprave za njegovo uporabo, lahko brezplačno nadaljuje s tako uporabo v svojem poslovanju ali za potrebe tega poslovanja.
35 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
b) To the extent that the conditions for payment of compensation under any such agreement are not more favourable than those which result from the measures adopted by the Contracting Party concerned for the application of the Paris Convention and of this Convention, the amount of damage caused by a nuclear incident covered by this Convention and for which compensation is payable by virtue of such an agreement may be taken into consideration, where the proviso to Article 8 applies, in calculating the total amount of damage caused by that incident.
b) Kolikor pogoji za plačilo odškodnine na podlagi takega sporazuma niso ugodnejši od tistih, ki izhajajo iz ukrepov, ki jih je zadevna pogodbenica sprejela za izvajanje Pariške konvencije in te konvencije, se lahko upošteva višina škode, za katero se plača odškodnina na podlagi takega sporazuma in ki jo je povzročila jedrska nesreča, na katero se nanaša ta konvencija, če se za izračun celotne višine škode, ki jo je povzročila nesreča, uporabi 8. člen.
36 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Moreover, to reflect the provisions of Commission Regulation (EC) No 2222/2000 of 7 June 2000 laying down financial rules for the application of Council Regulation (EC) No 1268/1999 on Community support for pre-accession measures for agriculture and rural development in the applicant countries of central and eastern Europe in the pre-accession period, as last amended by Regulation (EC) No 188/2003 it is necessary to the increase the time limits of validity of financial commitments set out in the Annual Financing Agreements for 2000, 2001 and 2002. For the same reason it is also necessary to adjust the provisions in the Multi-annual Financing Agreement concerning the submission of applications for payment from the Commission;
Zaradi določb Uredbe Komisije (ES) št. 2222/2000 z dne 7. junija 2000 o finančnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1268/1999 o podpori Skupnosti za predpristopne ukrepe za kmetijstvo in razvoj podeželja v državah prosilkah Srednje in Vzhodne Evrope v predpristopnem obdobju, kot je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 188/2003, je treba podaljšati roke veljavnosti za finančne obveznosti, kot so bili določeni v letnih sporazumih o financiranju za 2000, 2001 in 2002. Iz istega razloga je treba tudi v Večletnem sporazumu o financiranju prilagoditi določbe, ki se nanašajo na vlaganje zahtevkov za plačila Komisije;
37 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Payment under paragraphs 4 and 5 shall be made within 30 days of receipt of the application for payment.
Plačila po odstavkih 4 in 5 se izvršijo v 30 dneh po prejemu zahtevka za plačilo.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
7.A Member State may decide that the application for the definitive establishment of payment entitlements referred to in paragraph 4 may be lodged at the same time as the application for payment under the single payment scheme.
Država članica lahko sprejme sklep, da se zahtevek za dokončno določitev pravic do plačil v skladu z odstavkom 4 lahko vloži hkrati z zahtevkom za plačilo v okviru sheme enotnega plačila.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0740
Where the application for payment relates to an annual aid amount in excess of EUR 10000, checks on this application must include an on-the-spot visit."
Kadar se vloga za izplačilo nanaša na letni znesek pomoči, ki presega 10000 EUR, potem morajo pregledi te vloge vključevati pregled na kraju samem."
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0817
Where an application for payment is included with an application for an area payment in the context of the integrated administration and control system, the Member State shall ensure that parcels covered by applications for rural development support are declared separately.
Kadar je zahtevek za izplačilo vključen v vlogo za izplačilo na površino v okviru integriranega administrativnega in kontrolnega sistema, država članica zagotovi, da so enote rabe ali poljine, zajete v vlogah za podporo za razvoj podeželja, posamično navedene.
41 Končna redakcija
DRUGO
Areas which are not the subject of an application for payment under this Regulation but are used to support an application for aid under Council Regulation (EC) No 1254/1999 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in beef and veal(8) shall also be taken into account for the calculation of areas for which payment is claimed.
Površine, ki po tej uredbi niso predmet zahtevka za plačilo, temveč se uporabljajo za podkrepitev zahtevka za podporo po Uredbi Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje meso, se prav tako upoštevajo pri izračunu površin, za katere se zahteva plačilo.
42 Končna redakcija
DRUGO
Except in cases of force majeure, where an application for payment of the balance is submitted late, the balance shall be reduced by 3 % for each month by which it is overdue.
Kadar se zamudi s predložitvijo vloge za plačilo preostalega zneska, se razen v primerih višje sile preostali znesek zniža za 3 % za vsak poln mesec zamude.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
1.In cases referred to in Article 40(5) of Regulation (EC) No 1782/2003, where the agri-environmental commitments referred to in that Article expire after the last date for lodging an application for payment under the single payment scheme in its first year of application, the Member State shall establish, in the first year of application of the single payment scheme, reference amounts for each farmer concerned in accordance with Article 40 (1), (2), (3) or (5) second subparagraph of that Regulation, provided that any double payment under those agri-environmental commitments is excluded.
V primerih iz člena 40(5) Uredbe (ES) št. 1782/2003, ko kmetijsko-okoljske obveznosti iz navedenega člena potečejo po roku za oddajo zahtevka za plačilo po shemi enotnega plačila v prvem letu njenega izvajanja, država članica v prvem letu izvajanja sheme enotnega plačila določi referenčne zneske za vsakega zadevnega kmeta, po členu 40(1), (2), (3) ali (5) drugi pododstavek navedene uredbe, pod pogojem, da so izključena dvojna plačila na podlagi teh kmetijsko-okoljskih obveznosti.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
7.Where a holding is transferred in its entirety from one farmer to another farmer during the period referred to in Article 44(3) of Regulation (EC) No 1782/2003, the transferee may use the parcels concerned for the purposes of submitting an application for payment under the single payment scheme.
Kadar se kmetijsko gospodarstvo prenese v celoti z enega kmeta na drugega v obdobju iz člena 44(3) Uredbe (ES) št. 1782/2003, lahko prevzemnik uporabi zadevne enote rabe oziroma poljine za namene predložitve zahtevka za plačilo v skladu s shemo enotnega plačila.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Compensatory payments for arable crops are similar in application to forms of deficiency payments.
Kompenzacijska plačila za poljščine so v uporabi podobna oblikam neposrednih nadomestil kmetovalcem za izpad dohodka zaradi manjšega obsega proizvodnje.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
AID APPLICATION FOR THE DAIRY PREMIUM AND THE ADDITIONAL PAYMENTS
ZAHTEVEK ZA POMOČ ZA MLEČNO PREMIJO IN DODATNA PLAČILA
Prevodi: en > sl
1–50/951
application for payment