Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/85
association end
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
In that event, application shall cease at midnight GMT at the end of the International Air Transport Association (IATA) traffic season in effect one year following the date of written notification, unless the notice is withdrawn by agreement of the Parties before the end of this period.
V tem primeru ta sporazum preneha veljati opolnoči po greenwiškem času na koncu prometne sezone Mednarodnega združenja letalskih prevoznikov (IATA) eno leto po dnevu pisnega uradnega obvestila, razen če ni pred potekom tega roka obvestilo sporazumno umaknjeno.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
This Agreement shall terminate at midnight GMT at the end of the International Air Transport Association (IATA) traffic season in effect one year following the date of written notification of termination, unless the notice is withdrawn by agreement of the Parties before the end of this period.
Ta sporazum preneha veljati opolnoči po greenwiškem času na koncu prometne sezone Mednarodnega združenja letalskih prevoznikov (IATA) eno leto po dnevu pisnega uradnega obvestila o odpovedi, razen če ni pred potekom tega roka obvestilo sporazumno umaknjeno.
3 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(a) as regards Polskie Huty Stali (hereinafter referred to as "PHS"), the restructuring aid already granted or to be granted from 1997 until the end of 2003 shall not exceed PLN 3 140 360 000. PHS has already received PLN 62 360 000 of restructuring aid in the period 1997-2001; it shall receive further restructuring aid of no more than PLN 3 078 000 000 in 2002 and 2003 depending on the requirements set out in the approved restructuring plan (to be entirely paid out in 2002 if the extension of the grace period under Protocol 2 of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Poland, of the other part, is granted by the end of 2002, or otherwise in 2003);
a) glede Polskie Huty Stali (v nadaljnjem besedilu »PHS«) že dodeljena pomoč za prestrukturiranje ali pomoč, ki še bo podeljena, od leta 1997 do konca leta 2003 ne presega 3.140.360.000 PLN. V obdobju 1997-2001 je PHS prejel že 62 360 000 PLN pomoči za prestrukturiranje; v letih 2002 in 2003 v odvisnosti od zahtev iz odobrenega načrta za prestrukturiranje prejme nadaljnjo pomoč za prestrukturiranje, ki ne preseže 3 078 000 000 PLN (ki se v celoti izplača v letu 2002, če je podaljšanje obdobja spregleda iz Protokola 2 Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Poljsko na drugi strani odobreno do konca leta 2002, oziroma v letu 2003);
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
These firms have already received PLN 37 160 000 of restructuring aid in the period 1997-2001; they shall receive further restructuring aid of no more than PLN 210 210 000 depending on the requirements set out in the approved restructuring plan (of which PLN 182 170 000 in 2002 and PLN 27 380 000 in 2003 if the extension of the grace period under Protocol 2 of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Poland, of the other part, is granted by the end of 2002, or otherwise PLN 210 210 000 in 2003).
Ta podjetja so v obdobju 1997-2001 že prejela 37 160 000 PLN pomoči za prestrukturiranje; v odvisnosti od zahtev iz odobrenega načrta za prestrukturiranje prejmejo nadaljnjo pomoč za prestrukturiranje, ki ne preseže 210 210 000 PLN (od katerih 182 170 000 PLN v letu 2002 in 27 380 000 PLN v letu 2003, če je podaljšanje obdobja spregleda iz Protokola 2 Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Poljsko na drugi strani odobreno do konca leta 2002, oziroma drugače 210 210 000 PLN v letu 2003).
5 Končna redakcija
CELEX: 32004L0050
To that end the Agency shall consult associations and bodies representing users during the drafting and review phases of the TSIs.
V ta namen se Agencija na stopnji priprave osnutkov ter ponovnega pregleda in poprave TSI posvetuje z združenji in organi, ki zastopajo uporabnike.
6 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
The association D. kiliani Munier-Chalmas, P. massiliensis Maync occurs on the island of Brač in the stratigraphic range from the upper part of Santonian to the end of Campanian (Cvetko, 1994).
Združba D. kiliani Munier-Chalmas, P. massiliensis Maync se pojavlja na otoku Braču v stratigrafskem razponu od zgornjega dela santonija do konca campanija (Cvetko, 1994).
7 Končna redakcija
DRUGO
Where the Commission finds that there has been an infringement of Article 2 or Article 8, it may by decision require the undertakings or associations of undertakings concerned to bring such infringement to an end.
Kadar Komisija ugotovi kršitev èlena 2 ali èlena 8, lahko z odloèbo od zadevnih podjetij ali podjetniških združenj zahteva prenehanje takšnih kršitev.
8 Končna redakcija
DRUGO
Where the Commission, upon application or upon its own initiative, finds that there is infringement of Article 85 or Article 86 of the Treaty, it may by decision require the undertakings or associations of undertakings concerned to bring such infringement to an end.
Kadar Komisija na zahtevo ali na lastno pobudo odkrije kršitve člena 85 ali člena 86 Pogodbe, lahko z odločbo od vpletenih podjetij ali podjetniških združenj zahteva, da odpravijo takšno kršitev.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Consumer associations that apply to be heard should generally be regarded as having a sufficient interest, where the proceedings concern products or services used by the end-consumer or products or services that constitute a direct input into such products or services.
Združenja potrošnikov, ki zaprosijo za zaslišanje, se na splošno obravnavajo, kot da imajo ustrezen interes, kadar postopek zadeva izdelke ali storitve, ki so namenjeni končnemu uporabniku, ali izdelke ali storitve, ki predstavljajo neposredni vložek v takšne izdelke ali storitve.
10 Končna redakcija
DRUGO
Whereas, in order to carry out its duty of ensuring that the provisions of the Treaty are applied, the Commission must be empowered to address to undertakings or associations of undertakings recommendations and decisions for the purpose of bringing to an end infringements of Articles 85 and 86;
ker mora imeti Komisija, da izpolni svojo nalogo zagotoviti uporabo določb Pogodbe, pristojnosti, da na podjetja in podjetniška združenja naslovi priporočila in odločbe za odpravo kršitev iz členov 85 in 86;
11 Končna redakcija
DRUGO
Whereas, in order to carry out its duty of ensuring that the provisions of this Regulation are applied, the Commission must be empowered to address to undertakings or associations of undertakings recommendations and decisions for the purose of bringing to an end infringements of the provisions of this Regulation prohibiting certain agreements, decisions or practices;
ker mora imeti Komisija za izvajanje svoje dolžnosti zagotavljanja uporabe te uredbe pooblastila za naslavljanje priporoeil in odloeb na podjetja in podjetniška združenja z namenom, da prenehajo s kršitvami doloeb te uredbe, ki prepovedujejo sklepanje doloeenih sporazumov, sklepe ali ravnanja;
12 Končna redakcija
DRUGO
the abolition of the Junta Nacional do Vinho (JNV) as a State body at the end of the first stage, and the adaptation of the other public bodies in the wine sector, during the first stage, and the liberalization of domestic trade, imports and exports and the transfer of State controlled activities with regard to storage and distillation, to producers and producer associations;
ukinitev Junta Nacional do Vinho (JNV) kot državnega organa ob izteku prve faze in prilagoditev drugih javnih organov v vinskem sektorju med prvo fazo ter liberalizacija notranje trgovine, uvoza in izvoza in prenos dejavnosti skladiščenja in destilacije, ki jih nadzira država, na proizvajalce in združenja proizvajalcev;
13 Končna redakcija
DRUGO
The Commission may by decision impose on undertakings or associations of undertakings periodic penalty payments of from 50 to 1000 units of account per day, calculated from the date appointed by the decision, in order to compel them: (a) to put an end to an infringement of Article 85 or 86 of the Treaty, in accordance with a decision taken pursuant to Article 3 of this Regulation;
Komisija lahko podjetjem ali podjetniškim združenjem z odločbo naloži periodične denarne kazni od 50 do 1000 obračunskih enot na dan, računanih od dneva, označenega v odločbi, da jih prisili: (a) k odpravi kršitve člena 85 ali 86 Pogodbe v skladu z odločbo, sprejeto na podlagi člena 3 te uredbe;
14 Končna redakcija
DRUGO
The Commission may by decision impose on undertakings or associations of undertakings periodic penalty payments of from fifty to one thousand units of account per day, calculated from the date appointed by the decision, in order to compel them: (a) to put an end to an infringement of Article 2 or Article 8 of this Regulation the termination of which it has ordered pursuant to Article 11 or to comply with an obligation imposed pursuant to Article 4 (2);
Komisija lahko podjetjem ali podjetniškim združenjem z odloèbo naloži periodiène denarne kazni v višini od 50 do 1.000 obraèunskih denarnih enot na dan za vsak dan zamude od datuma, doloèenega v odloèbi, da bi jih prisilila, da: (a) prenehajo s kršitvijo èlena 2 ali 8 te uredbe, prenehanje katere Komisija odredi na podlagi èlena 11, ali da izpolnijo obveznost na podlagi èlena 4(2);
15 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
To that end, restrictions on the transfer of securities, restrictions on voting rights, extraordinary appointment rights and multiple voting rights should be removed or suspended during the time allowed for the acceptance of a bid and when the general meeting of shareholders decides on defensive measures, on amendments to the articles of association or on the removal or appointment of board members at the first general meeting of shareholders following closure of the bid.
Zato je treba v roku za sprejem ponudbe in v primeru, ko se delničarji na prvi skupščini delničarjev po izteku ponudbe odločijo za obrambne ukrepe, spremembe statuta ali razrešitev ali imenovanje članov uprave, odstraniti ali odložiti omejitve prenosa vrednostnih papirjev, omejitve glasovalnih pravic, pravic do izrednega imenovanja in večkratnih glasovalnih pravic.
16 Pravna redakcija
promet
The Association Council shall make recommendations to such end.
Pridružitveni svet v ta namen pripravi ustrezna priporočila.
17 Pravna redakcija
promet
The Council of Association shall make recommendations to this end.
Pridružitveni svet lahko daje tudi ustrezna priporočila v ta namen.
18 Pravna redakcija
promet
The Council of Association shall decide on the rules necessary to that end.
Pridružitveni svet v ta namen sprejme ustrezna pravila.
19 Pravna redakcija
promet
To this end the Council of Association shall make recommendations to Turkey.
Pridružitveni svet daje Turčiji priporočila v ta namen.
20 Pravna redakcija
promet
To this end the Parties may consult each other within the Association Council.
V ta namen se pogodbenici lahko posvetujeta v Pridružitvenem svetu.
21 Pravna redakcija
promet
To that end, the Council of Association may make recommendations to Member States.
V ta namen lahko Pridružitveni svet daje priporočila državam članicam.
22 Pravna redakcija
promet
The Association Council may take any decision needed to put an end to the difficulties.
Pridružitveni svet lahko sprejme kateri koli sklep, potreben za odpravo teh težav.
23 Pravna redakcija
promet
The Association Committee may take any decision needed to put an end to the difficulties.
Pridružitveni odbor lahko sprejme kakršen koli sklep, potreben za odpravo težav.
24 Pravna redakcija
promet
The Parties within the Association Committee may agree on any means needed to put an end to the difficulties.
V okviru Pridružitvenega odbora se pogodbenici lahko dogovorita o sredstvih, ki so potrebna za odpravo težav.
25 Pravna redakcija
promet
At the end of the transitional stage the Council of Association may decide whether this Annex is to remain in force.
Ob koncu prehodnega obdobja lahko Pridružitveni svet odloči o nadaljnji veljavnosti te priloge.
26 Pravna redakcija
promet
The Parties within the Stabilisation and Association Committee may agree on any means needed to put an end to the difficulties.
Pogodbenici se lahko v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora dogovorita o načinih, potrebnih za odpravo težav.
27 Pravna redakcija
DRUGO
whereas to that end, certain obligations should be laid upon olive-growers and upon producer organisations and associations thereof;
ker je treba v ta namen predpisati določene obveznosti za pridelovalce oljk in organizacije proizvajalcev ter njihova združenja;
28 Pravna redakcija
promet
A working party shall be set up by the Association Council by the end of the first year following entry into force of this Agreement.
Pridružitveni svet do konca prvega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma ustanovi delovno skupino.
29 Pravna redakcija
promet
The Association Council shall take account of the results of GATS negotiations on this matter subsequent to the end of the Uruguay Round.
Pridružitveni svet upošteva rezultate pogajanj v okviru GATS o tej zadevi, ki so potekali po zaključku urugvajskega kroga.
30 Pravna redakcija
promet
A working party shall be set up by the Association Council by the end of the first year following the entry into force of this Agreement.
Pridružitveni svet do izteka prvega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma ustanovi delovno skupino.
31 Pravna redakcija
promet
At the end of the transitional stage the Council of Association may decide whether the provisions of paragraph 2 should be repealed or amended.
Ob koncu prehodnega obdobja lahko Pridružitveni svet odloči ali je treba določbe odstavka 2 razveljaviti ali spremeniti.
32 Pravna redakcija
promet
Should the additional Protocol not have been adopted by the end of the ninth year, the Council of Association shall decide on the arrangements to be applied in respect of the preparatory stage from the end of the tenth year.
Če dodatni protokol ni sprejet do konca devetega leta, pridružitveni svet odloča o režimih, ki se uporabljajo v pripravljalnem obdobju od konca desetega leta.
33 Pravna redakcija
promet
To that end the Association has furnished the EEC with a table showing the manner in which it would propose to apply the criteria set forth in this Agreement;
Zato je združenje EGS predložilo tabelo, ki kaže predlagani način uporabe meril, določenih v tem sporazumu;
34 Pravna redakcija
promet
The administrator shall, as soon as practicable after the end of each fiscal year of the Association, furnish to the EEC a detailed statement of the Special Action Account, together with an opinion of the Association's own external auditors of such statement.
Upravljavec takoj, ko je izvedljivo, po koncu proračunskega leta združenja predloži EGS podrobno poročilo o obračunu stroškov posebnega delovnega računa skupaj z mnenjem zunanjih revizorjev združenja o takšnem izpisku.
35 Pravna redakcija
promet
By the end of the first stage, the Stabilisation and Association Council shall examine ways of enabling Community rules on the movement of capital to be applied in full.
Do konca prve faze Stabilizacijsko-pridružitveni svet preuči načine, ki naj bi omogočili polno uporabo pravil Skupnosti o pretoku kapitala.
36 Pravna redakcija
promet
Before the end of the first year following the entry into force of this Agreement, the Association Council shall adopt provisions to implement the principles set out in Article 65.
Pridružitveni svet v prvem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma sprejme določila za izvajanje načel iz člena 65.
37 Pravna redakcija
promet
At the end of this second period, Turkey shall implement the increase in the degree of liberalization unless a decision to the contrary has been taken by the Council of Association.
Ob izteku tega drugega obdobja Turčija poviša stopnjo liberalizacije, razen če je Pridružitveni svet sprejel drugačno odločitev.
38 Pravna redakcija
DRUGO
To that end the joint representative body or, where appropriate, the authorised body shall consult associations and bodies representing users during the drafting and review phases of the TSIs.
V ta namen se v fazi izdelave in revizije TSI skupno predstavniško telo ali po potrebi pooblaščeno telo posvetuje s predstavniškimi združenji in organi uporabnikov.
39 Pravna redakcija
promet
As regards the products listed in Annex 3, no such acceleration may take place before the end of the transitional stage, unless prior authorization has been given by the Council of Association.
V zvezi z izdelki, naštetimi v Prilogi 3, se takšno hitrejše usklajevanje ne sme zgoditi pred iztekom prehodnega obdobja, razen, če je Pridružitveni svet to predhodno dovolil.
40 Pravna redakcija
promet
By the end of the fifth year from the entry into force of the Agreement, the Association Council shall examine ways of enabling Community rules on the movement of capital to be applied in full.
Do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma Pridružitveni svet preuči načine, ki naj bi omogočili polno uporabo pravil Skupnosti o pretoku kapitala.
41 Pravna redakcija
DRUGO
To this end it is necessary to implement as speedily as possible, by means of an Interim Agreement, the provisions of the Stabilisation and Association Agreement on trade and trade-related matters.
S tem namenom je treba, z Začasnim trgovinskim sporazumom, kakor hitro je to mogoče uveljaviti trgovinske določbe Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.
42 Pravna redakcija
promet
The Association Council shall periodically examine the possibility for Romania to introduce access to award procedures in Romania for all Community companies prior to the end of the transitional period.
Pridružitveni svet v rednih časovnih presledkih preverja možnost, da Romunija zagotovi dostop do postopkov oddaje naročil v Romuniji vsem družbam Skupnosti že pred iztekom prehodnega obdobja.
43 Pravna redakcija
promet
(c) by the end of the first stage of transitional period the Stabilisation and Association Council shall examine the possibility of extending the rights under (b) to branches of the Community companies.
(c) Stabilizacijsko-pridružitveni svet do konca prve faze prehodnega obdobja preuči možnost razširitve pravic iz (b) na podružnice družb Skupnosti.
44 Pravna redakcija
promet
When no end has been put to the dumping or no other satisfactory solution has been reached within 30 days of the matter being referred to the Association Council, the importing Party may adopt the appropriate measures;
Če dumping ni bil odpravljen ali če v 30 dneh od dneva, ko je bila zadeva predložena Pridružitvenemu svetu, ni prišlo do nobene druge zadovoljive rešitve, lahko pogodbenica, ki uvaža, sprejme ustrezne ukrepe;
45 Pravna redakcija
promet
as regards Article 31, the difficulties arising from the situation referred to in that Article shall be referred for examination to the Association Council, which may take any decision needed to put an end to such difficulties.
v zvezi s členom 31 se težave, ki izhajajo iz primerov, na katere se navedeni člen nanaša, posredujejo v preučitev Pridružitvenemu svetu, ki lahko sprejme kateri koli sklep, potreben za njihovo odpravo.
46 Pravna redakcija
DRUGO
Where the Commission finds that there has been an infringement of Articles 85 (1) or 86 of the Treaty, it may by decision require the undertakings or associations of undertakings concerned to bring such an infringement to an end.
Kadar Komisija ugotovi kršitev člena 85(1) ali 86 Pogodbe, lahko z odločbo zahteva, da zadevna podjetja ali podjetniška združenja prenehajo izvajati te kršitve.
47 Pravna redakcija
promet
as regards Article 23, the difficulties arising from the situation referred to in that Article shall be referred for examination to the Association Committee, which may take any decision needed to put an end to such difficulties.
v zvezi s členom 23 se težave, ki izhajajo iz razmer, navedenih v tem členu, posredujejo Pridružitvenemu odboru, da jih preuči in sprejme kakršne koli sklepe, potrebne za odpravo takšnih težav.
48 Pravna redakcija
promet
(a) the difficulties arising from the situation referred to in this Article shall be referred for examination to the Stabilisation and Association Committee, which may take any decisions needed to put an end to such difficulties.
(a) težave, ki izhajajo iz razmer iz tega člena, se posredujejo v preučitev Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru, ki lahko sprejme kakršne koli sklepe, potrebne za odpravo takšnih težav.
49 Pravna redakcija
promet
At the end of the transitional stage, the Contracting Parties, meeting in the Council of Association, shall coordinate their commercial policies more closely with the aim of achieving a commercial policy based on uniform principles.
Pogodbenici ob koncu prehodnega obdobja v Pridružitvenem svetu še bolj uskladita svoji trgovinski politiki s ciljem, da bi trgovinska politika temeljila na enotnih načelih.
Prevodi: en > sl
1–50/85
association end