Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/396
association of undertakings
1 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
any decision or category of decisions by associations of undertakings;
sklepe ali skupine sklepov podjetniških združenj;
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
? any decision or category of decisions by associations of undertakings,
? sklepe ali skupine sklepov podjetniških združenj;
3 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Bodies or associations legally established in a Party may draw the attention of the committee of experts to matters relating to the undertakings entered into by that Party under Part III of this Charter.
Organi ali združenja, ki so pravno veljavno ustanovljeni v eni od pogodbenic, lahko odbor strokovnjakov opozorijo na zadeve glede obveznosti, ki jih je ta pogodbenica sprejela iz III. dela te listine.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
In order to facilitate the execution of its tasks, the Organisation may, by decision of the General Assembly, create undertakings governed by specific articles of association governed either by public international law or by the national law of a Contracting Party, or acquire majority shareholdings in such undertakings.
Za olajšanje opravljanja svojih nalog lahko Organizacija na podlagi odločitve Generalne skupščine ustanovi podjetja, za katera veljajo posebni členi združevanja, ki temeljijo bodisi na mednarodnem javnem pravu ali na notranji zakonodaji pogodbenice, ali pridobi večinski lastninski delež v takih podjetjih.
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
all agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices which may affect trade between Contracting Parties and which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the territory covered by this Agreement, and in particular those which:
vsi sporazumi med podjetji, sklepi podjetniških združenj in usklajena ravnanja, ki bi lahko prizadeli trgovino med pogodbenicami in katerih cilj oziroma posledica je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence na ozemlju, ki ga zajema ta sporazum, zlasti tisti, ki:
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2008-15
The competent authorities of the Contracting Parties shall, as appropriate, provide authorized associations with information that they require to fulfil the undertaking given in accordance with Annex 9, Part I, Article 1 (f) (iii).
Pristojni organi pogodbenic dajejo, če je potrebno, pooblaščenim združenjem informacije, ki jih ta potrebujejo za izpolnitev obveznosti, prevzete v skladu s podtočko iii točke f 1. člena I. dela priloge 9.
7 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The following shall be prohibited as incompatible with the internal market: all agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices which may affect trade between Member States and which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the internal market, and in particular those which:
(1) Kot nezdružljivi z notranjim trgom so prepovedani vsi sporazumi med podjetji, sklepi podjetniških združenj in usklajena ravnanja, ki bi lahko prizadeli trgovino med državami članicami in katerih cilj oziroma posledica je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence na notranjem trgu, zlasti tisti, ki:
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2008-15
By virtue of Article 6, paragraph 1 and Annex 9, Part I, paragraph 1 (f) (iii) of this Convention, authorized associations are required to give an undertaking that they shall verify continuously that persons authorized to have access to the TIR procedure fulfil the minimum conditions and requirements as laid down in Annex 9, Part II of the Convention.
Na podlagi prvega odstavka 6. člena in na podlagi podtočke iii točke f prvega odstavka v I. delu priloge 9 k tej konvenciji se morajo pooblaščena združenja obvezati, da bodo nenehno preverjala, ali osebe, pooblaščene za dostop do postopka TIR, izpolnjujejo minimalne pogoje in zahteve iz II. dela priloge 9 k tej konvenciji.
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-73
(w) 'Transport undertaking' means any natural person, any legal person, any association or group of persons without legal personality, whether profit-making or not, or any official body, whether having its own legal personality or being dependent upon an authority having such a personality, which engages in carriage by road, whether for hire or reward or for own account.”
(w) "prevozno podjetje" je fizična ali pravna oseba, združenje ali skupina oseb, ki ni pravna oseba, ne glede na to, ali opravlja pridobitno ali nepridobitno dejavnost, ali uradni organ, ki je pravna oseba ali pa je odvisen od drugega organa, ki je pravna oseba, ki opravlja prevoz po cesti za najem ali plačilo ali lastne potrebe."
10 Končna redakcija
DRUGO
any decision or category of decision of an association of undertakings, or
vsako odloèitev ali skupino odloèitev podjetniškega združenja ali
11 Končna redakcija
Such CCITT recommendations, although they are not legally binding, are agreements between undertakings or decisions by an association of undertakings.
Takšna priporočila CCITT so kljub temu, da niso pravno zavezujoča, sporazumi med podjetji ali sklepi združenj podjetij.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0772
"agreement" means an agreement, a decision of an association of undertakings or a concerted practice;
"sporazum" pomeni sporazum, sklep podjetniškega združenja ali usklajena ravnanja;
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
I. Information regarding the complainant and the undertaking(s) or association of undertakings giving rise to the complaint
Informacije o pritožniku in podjetju(-ih) ali podjetniškem združenju kot vlagatelju pritožbe
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
In cases where a member of staff of an undertaking or of an association of undertakings who is not or was not authorised by the undertaking or by the association of undertakings to provide explanations on behalf of the undertaking or association of undertakings has been asked for explanations, the Commission shall set a time-limit within which the undertaking or the association of undertakings may communicate to the Commission any rectification, amendment or supplement to the explanations given by such member of staff.
V primerih, ko se za razlago zaprosi zaposleni v podjetju ali podjetniškem združenju, ki nima ali ni imel pooblastila podjetja ali podjetniškega združenja za posredovanje razlag v imenu podjetja ali podjetniškega združenja, ki je bilo zaprošeno za razlago, Komisija določi rok, v katerem podjetje ali podjetniško združenje lahko sporoči Komisiji kakršne koli popravke, spremembe ali dopolnitve razlag, ki jih je posredoval omenjeni zaposleni.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Indicate the position of the complainant vis-à-vis the undertaking(s) or association of undertakings complained of (e.g. customer, competitor).
Navedite položaj pritožnika glede na podjetje(-a) ali podjetniška združenja, ki so predmet pritožbe (npr. odjemalec, konkurent).
16 Končna redakcija
DRUGO
When sending a request for information to an undertaking or association of undertakings, the Commission shall at the same time forward a copy of the request to the competent authority of the Member State in whose territory the seat of the undertaking or association of undertakings is situated.
Ko Komisija pošlje zahtevo za informacije podjetju ali podjetniškemu združenju, hkrati pošlje kopijo zahteve pristojnemu organu države članice, na ozemlju katere je sedež podjetja ali podjetniškega združenja.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
A copy of any recording made pursuant to paragraph 1 shall be made available to the undertaking or association of undertakings concerned after the inspection.
Kopija kakršnega koli zapisa se v skladu z odstavkom 1 da na voljo podjetju ali podjetniškem združenju po opravljenem pregledu.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
The Commission may by decision impose on the persons referred to in Article 3(1)b, undertakings or associations of undertakings, fines not exceeding 1 % of the aggregate turnover of the undertaking or association of undertakings concerned within the meaning of Article 5 where, intentionally or negligently:
Komisija lahko osebam iz člena 3(1)(b), podjetjem ali podjetniškim združenjem z odločbo naloži globe, ki ne presegajo 1 % skupnega prometa udeleženega podjetja ali podjetniškega združenja v smislu člena 5, če namerno ali iz malomarnosti:
19 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
Unless otherwise explicitly provided by this Act or unless other meaning arises from the provisions of this Act, the provisions in respect of the agreements between undertakings shall also apply to the decisions by association of undertakings, and to the concerted practices.
Če ni izrecno drugače določeno ali če ne izhaja kaj drugega iz smisla določb tega zakona, velja to, kar je določeno za sporazume med podjetji, tudi za sklepe podjetniških združenj in usklajena ravnanja.
20 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999R0659
'interested party` shall mean any Member State and any person, undertaking or association of undertakings whose interests might be affected by the granting of aid, in particular the beneficiary of the aid, competing undertakings and trade associations.
"zainteresirana stranka" pomeni katero koli državo članico ali osebo, podjetje ali združenje podjetij, na katerih interese bi lahko dodelitev pomoči vplivala, predvsem upravičenca pomoči, konkurenčna podjetja in poklicna združenja.
21 Končna redakcija
DRUGO
The Commission shall undertake such determination either on its own initiative or at the request of a competent authority of a Member State or of an interested undertaking or association of undertakings.
Komisija se loti takšnega ugotavljanja bodisi na lastno pobudo bodisi na zahtevo pristojnega organa države članice oziroma zainteresiranega podjetja ali podjetniškega združenja.
22 Končna redakcija
DRUGO
When sending a request for information to an undertaking or association of undertakings, the Commission shall at the same time forward a copy of the request to the competent authority of the Member State in whose territory the seat of the undertakings is situated.
Kadar Komisija podjetju ali podjetniškemu združenju pošlje zahtevo po podatkih, hkrati pošlje kopijo zahteve pristojnemu organu države elanice, na katere ozemlju se nahaja sedež podjetij.
23 Končna redakcija
DRUGO
The Commission shall at the same time forward a copy of its decision to the competent authority of the Member State in whose territory the seat of the undertaking or association of undertakings is situated.
Komisija kopijo svoje odloèbe hkrati posreduje pristojnemu organu države èlanice, na katere ozemlju je sedež podjetja ali podjetniškega združenja.
24 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
Upon application by an undertaking, several of undertakings, or an association of undertakings, the Office may confirm that, on the basis of the facts in its possession, the first paragraph of Article 5 has not been violated in respect of the relevant agreement (negative clearance).
Na zahtevo podjetja, več podjetij ali združenja podjetij lahko urad potrdi, da glede na dejstva, ki jih pozna, v zvezi z določenim sporazumom ni bil kršen prvi odstavek 5. člena (negativni izvid).
25 Končna redakcija
DRUGO
all agreements between undertakings, decisions by association of undertakings and concerted practices which may affect trade between Member States and which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the common market, and in particular those which:
vsi sporazumi med podjetji, sklepi podjetniških združenj in usklajena ravnanja, ki bi lahko prizadeli trgovino med državami članicami in katerih cilj oziroma posledica je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence na skupnem trgu, zlasti tisti, ki:
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
to ask any representative or member of staff of the undertaking or association of undertakings for explanations on facts or documents relating to the subject matter and purpose of the inspection and to record the answers.
da zaprosijo katerega koli predstavnika ali uslužbenca podjetja ali podjetniškega združenja za razlago dejstev ali dokumentov, povezanih s predmetom in namenom pregleda, in odgovore zabeležijo.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
to enter any premises, land and means of transport of undertakings and associations of undertakings;
da vstopijo v katere koli prostore, na zemljišče in v transportna sredstva podjetij ali podjetniških združenj;
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
The Commission may by decision impose on the persons referred to in Article 3(1)b, undertakings or associations of undertakings, periodic penalty payments not exceeding 5 % of the average daily aggregate turnover of the undertaking or association of undertakings concerned within the meaning of Article 5 for each working day of delay, calculated from the date set in the decision, in order to compel them:
Komisija lahko osebam iz člena 3(1)(b), podjetjem ali podjetniškim združenjem z odločbo naloži periodične denarne kazni do 5 % povprečnega dnevnega skupnega prometa udeleženega podjetja ali podjetniškega združenja v smislu člena 5 za vsak delovni dan zamude, računano od datuma, ki je določen v odločbi, da bi jih prisilila k:
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
The Commission may set a time-limit within which the undertakings and associations of undertakings are to:
Komisija lahko določi rok, v katerem morajo podjetja ali podjetniška združenja:
30 Končna redakcija
DRUGO
Where an undertaking or association of undertakings does not supply the information requested within the time limit fixed by the Commission, or supplies incomplete information, the Commission shall by decision require the information to be supplied.
Èe podjetje ali podjetniško združenje zahtevanih podatkov ne zagotovi v roku, ki ga doloèi Komisija, ali predloži nepopolne podatke, jih Komisija zahteva z odloèbo.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Identify the undertaking(s) or association of undertakings whose conduct the complaint relates to, including, where applicable, all available information on the corporate group to which the undertaking(s) complained of belong and the nature and scope of the business activities pursued by them.
Opišite podjetje(-a) ali združenje podjetij, na katerega ravnanje se nanaša pritožba, vključno, kadar je primerno, z vsemi razpoložljivimi informacijami o skupini, ki ji pripada(-jo) podjetje(-a), ki je(so) predmet pritožbe, ter vrsto in področje njihove dejavnosti.
32 Končna redakcija
DRUGO
Undertakings and associations of undertakings shall submit to investigations ordered by decision of the Commission.
Podjetja in podjetniška združenja morajo omogoèiti preiskave, ki jih je z odloèbo odredila Komisija.
33 Končna redakcija
DRUGO
The Commission may in particular request every undertaking or association of undertakings in the economic sector concerned to communicate to it all agreements, decisions and concerted practices which are exempt from notification by virtue of Article 4 (2) and Article 5 (2).
Komisija lahko zlasti zahteva od vsakega podjetja ali podjetniškega združenja v zadevnem gospodarskem sektorju, da ji pošlje vse sporazume, sklepe in usklajena ravnanja, ki so oproščeni priglasitve na podlagi člena 4(2) in člena 5(2).
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
When, pursuant to Article 20(2)(e) of Regulation (EC) No 1/2003, officials or other accompanying persons authorised by the Commission ask representatives or members of staff of an undertaking or of an association of undertakings for explanations, the explanations given may be recorded in any form.
Če v skladu s členom 20(2)(e) Uredbe (ES) št. 1/2003 uradniki ali druge spremljevalne osebe po pooblastilu Komisije zaprosijo predstavnike ali zaposlene v podjetju ali podjetniškem združenju za razlago, se razlaga lahko zabeleži v kakršnikoli obliki.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Where the Commission requires a person, an undertaking or an association of undertakings to supply information by decision, it shall state the legal basis and the purpose of the request, specify what information is required and fix the time limit within which it is to be provided.
Kadar Komisija z odločbo zaprosi osebo, podjetje ali podjetniško združenje za zagotovitev podatkov, navede pravno podlago in namen prošnje, podrobno določi, katere podatke zahteva, in določi rok, v katerem jih je treba zagotoviti.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Undertakings and associations of undertakings are required to submit to inspections ordered by decision of the Commission.
Podjetja in podjetniška združenja morajo dovoliti preiskave, ki jih odredi Komisija z odločbo.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
The Commission shall without delay forward a copy of any decision taken pursuant to paragraph 3 to the competent authorities of the Member State in whose territory the residence of the person or the seat of the undertaking or association of undertakings is situated, and to the competent authority of the Member State whose territory is affected.
Komisija nemudoma posreduje kopijo vsake odločbe, sprejete skladno z odstavkom 3, pristojnim organom države članice, na katere ozemlju je stalno bivališče osebe ali sedež podjetja ali podjetniškega združenja, in pristojnemu organu države članice, v kateri koncentracija učinkuje.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Undertakings and associations of undertakings may also be represented by a duly authorised agent appointed from among their permanent staff.
Podjetja in podjetniška združenja lahko zastopa tudi ustrezno pooblaščen zastopnik, imenovan izmed njihovih stalno zaposlenih.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Undertakings and associations of undertakings may also be represented by a duly authorised agent appointed from among their permanent staff.
Podjetja in podjetniška združenja lahko zastopa tudi ustrezno pooblaščen zastopnik, imenovan izmed njihovih stalno zaposlenih.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Provide all available details on the agreements or practices of the undertakings or associations of undertakings to which this complaint relates.
Opišite vse razpoložljive podrobne podatke o sporazumih ali ravnanju podjetij ali podjetniških združenj, na katere se nanaša ta pritožba.
41 Končna redakcija
Associations of TOs are associations of undertakings within the meaning of Article 85, even though TOs participate as undertakings in organizations in which governmental authorities are also represented.
Združenja TO so združenja podjetij v smislu člena 85, četudi TO sodelujejo kot podjetja v organizacijah, v katerih so zastopani tudi vladni organi.
42 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31974R2988
The interruption of the limitation period shall apply for all the undertakings or associations of undertakings which have participated in the infringement.
Prekinitev roka zastaranja velja za vsa podjetja ali podjetniška združenja, ki so pri kršitvi sodelovala.
43 Končna redakcija
In any event, according to the case law of the Commission and the European Court of Justice (40) a statutory body entrusted with certain public functions and including some members appointed by the government of a Member State may be an 'association of undertakings` if it represents the trading interests of other members and takes decisions or makes agreements in pursuance of those interests.
V skladu s sodno prakso Komisije in Sodišča [40] je v vsakem primeru zakonito telo, ki so mu bile zaupane določene javne funkcije in vključuje nekatere člane, ki jih je imenovala vlada države članice, lahko "združenje podjetij", če zastopa poslovne interese drugih članov ter sprejema sklepe ali sklene sporazume v skladu s temi interesi.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
When sending a simple request for information to a person, an undertaking or an association of undertakings, the Commission shall state the legal basis and the purpose of the request, specify what information is required and fix the time limit within which the information is to be provided, as well as the penalties provided for in Article 14 for supplying incorrect or misleading information.
Komisija pri pošiljanju enostavnega zahtevka za podatke osebi, podjetju ali podjetniškemu združenju navede pravno podlago in namen zahtevka, podrobno določi, katere podatke zahteva, in določi rok, v katerem jih je treba zagotoviti, ter kazni, določene s členom 14, za posredovanje netočnih ali zavajajočih podatkov.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
In order to carry out the duties assigned to it by this Regulation, the Commission may conduct all necessary inspections of undertakings and associations of undertakings.
1.Komisija lahko za opravljanje nalog, ki so ji dodeljene s to uredbo, izvede vse potrebne preiskave podjetij in podjetniških združenj.
46 Končna redakcija
DRUGO
In carrying out the duties assigned to it by this Regulation, the Commission may undertake all necessary investigations into undertakings and associations of undertakings.
Komisija lahko pri opravljanju dolžnosti, ki so ji dodeljene po tej uredbi, izvede vse potrebne preiskave v podjetjih in podjetniških združenjih.
Prevodi: en > sl
1–50/396
association of undertakings