Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/190
authorisation control
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-49
Control Documents for Occasional Services Exempted from Authorisation
Kontrolne listine za občasni prevoz brez dovolilnice
2 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
The acquisition of vineyards by non-Community controlled companies is subject to notification, or, as necessary, authorisation.
Nakup vinogradov morajo družbe, ki niso pod nadzorom Skupnosti, priglasiti ali po potrebi zanj pridobiti odobritev.
3 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Part or all of the authorisation and the control function may be delegated to other bodies provided that the following conditions are fulfilled:
2.3 Del naloge ali celotna naloga odobravanja in kontrol se lahko prenese na druge organe in inštitucije pod pogojem, da so izpolnjeni tu navedeni pogoji:
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-39
The occasional services and shuttles exempted from authorisation or permit requirements and operated using buses must be covered by a control document.
Za občasne in izmenične prevoze, ki so oproščeni dovoljenj oziroma dovolilnic in se opravljajo z avtobusi, je potreben kontrolni dokument.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
The occasional services and shuttles exempted from authorisation or permit requirements and operated using buses or coaches must be covered by a control document.
Za občasni in izmenični prevoz, ki je oproščen dovoljenj ali dovolilnic in se opravlja z avtobusi, je potreben kontrolni dokument.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
The permits, authorisations, control documents and other papers required under bilateral agreements concluded between the two Contracting Parties or under national law, must be kept in vehicles and be produced at the request of by control officials.
Dovolilnice, dovoljenja, kontrolni in drugi dokumenti, potrebni po dvostranskih sporazumih, sklenjenih med pogodbenicama, ali po notranjem pravu, morajo biti v vozilih in jih je treba pokazati na zahtevo uradnih oseb, ki opravljajo nadzor.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-39
The permits, authorisations, control documents and other papers under this Agreement, as well as the other papers required under multilateral or bilateral agreements or under national law, must be kept in vehicles and be produced at the request of control officials.
Dovolilnice, dovoljenja, kontrolne in druge dokumente po tem sporazumu kakor tudi vse druge dokumente, ki se zahtevajo na podlagi mnogostranskih ali dvostranskih sporazumov ali po notranjem pravu, morajo biti v vozilu in jih je treba pokazati na zahtevo nadzornega organa države gostiteljice.
8 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
For the execution of the Programme, the Republic of Slovenia undertakes without discrimination between the Member States and the countries listed in Item 8 of Section F to grant import authorisations and authorisations for the acquisition of the foreign exchange, and to apply national exchange control regulations.
Za izvajanje programa se Republika Slovenija obvezuje, da bo brez razlikovanja med državami članicami EU in državami, naštetimi v 8. točki razdelka F, izdala uvozna dovoljenja in dovoljenja za nakup deviz in da bo ravnala po notranjepravnih predpisih o deviznem nadzoru.
9 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(a) control of such vessles on the high seas by mens of fishing licences, authorisations or permits, in accordance with any applicable procedures agreed at the subregional, regional or global level;
(a) nadzor takšnih plovil na odprtem morju prek dovoljenj za gospodarski ribolov, pooblastil ali posebnih dovoljenje, v skladu z vsemi veljavnimi postopki, dogovorjenimi na podobmočni, območni ali globalni ravni;
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-49
The control documents referred to in Article 10 and the authorisations referred to in Article 15 shall be carried on the bus or coach and shall be presented at the request of any authorised inspecting officer.
Kontrolne listine iz 10. člena in dovolilnice iz 15. člena morajo biti v avtobusu in jih je treba na zahtevo katerega koli pooblaščenega kontrolnega organa pokazati.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
Notwithstanding paragraph 2(c) of Article 3 (Designation, Authorisation and Revocation) and Article 4 (Investment) of the Agreement, the following provision shall apply with respect to ownership and control of airlines in place of paragraph 2(c) of Article 3 (Designation, Authorisation and Revocation) until the laws and regulations referred to in paragraph 2(c) and (d) of Section 2 of this Annex dictate otherwise:
Ne glede na odstavek 2(c) člena 3 (Določitev, pooblastilo in preklic) ter člen 4 (Naložbe) Sporazuma se v zvezi z lastništvom in nadzorom letalskih prevoznikov namesto odstavka 2(c) člena 3 (Določitev, pooblastilo in preklic) uporablja naslednja določba, dokler zakoni in predpisi iz odstavka 2(c) in (d) oddelka 2 te Priloge ne bodo določili drugače:
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-49
whereas it is necessary to provide for uniform models for transport documents such as the control document for liberalised occasional services and also the authorisation and the application form for non-liberalised services in order to facilitate and simplify inspection procedures;
ker je treba zagotoviti enotne obrazce za prevozne listine, kot sta kontrolna listina za prevoze brez posebnega dovoljenja ter prošnja za dovoljenje za olajšanje in poenostavitev kontrolnih postopkov;
13 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-30
Exports by Korea to third countries of sensitive items and technologies specifically developed and funded by the GALILEO programme, and defined by the competent GALILEO security authority to be under export control, will have to be submitted by Korea for prior authorisation by the competent GALILEO security authority.
Koreja mora od pristojnega varnostnega organa GALILEO dobiti predhodno dovoljenje za izvoz iz Koreje v tretje države občutljivih zadev in tehnologij, ki so bile posebej razvite in financirane s programom GALILEO ter jih je pristojni varnostni organ GALILEO označil za nadzorovani izvoz.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-90
The permits, authorisations, control documents and other papers under this Agreement, as well as the consignment note, passenger waybills, insurance certificates, training certificates and all other papers required under international agreements of the countries of the Contracting Parties have signed and/or under legislations of the countries of the Contracting Parties must be kept in vehicles and be produced at the request of authorised officials.
Dovolilnice, dovoljenja, kontrolni in drugi dokumenti po tem sporazumu kot tudi tovorni list, potniške spremnice, potrdila o zavarovanju, potrdila o usposobljenosti in vsi drugi dokumenti, potrebni po mednarodnih sporazumih in ali zakonodaji držav pogodbenic, morajo biti v vozilih in jih je treba pokazati na zahtevo pooblaščenih uradnih oseb.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
inspect manufacturing or trading establishments and any laboratories entrusted by the holder of the manufacturing authorisation with the task of carrying out control tests pursuant to Article 24;
pregled obratov za izdelavo ali promet in laboratorijev, ki jih je za opravljanje kontrolnih preskusov iz člena 24 pooblastil imetnik dovoljenja za izdelavo;
16 Končna redakcija
DRUGO
Member States shall simplify, as far as possible, the authorisation and control formalities applicable to transfers and shall where necessary consult one another with a view to such simplification.
Države članice poenostavijo, kolikor je to mogoče, formalnosti za izdajanje dovoljenj in izvajanje nadzora, ki se uporabljajo za prenose, in se glede teh poenostavitev medsebojno posvetujejo, če je to potrebno.
17 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
1. requests for the issue of an authorisation to a bank whose indirect or direct controlling company is a legal person with a head office in the foreign country to which the European Commission ruling refers
1. zahtevah za izdajo dovoljenja banki, katere posredno ali neposredno obvladujoča družba je pravna oseba s sedežem v tuji državi, na katero se nanaša odločitev Evropske komisije;
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
On request by the competent authorities, the marketing authorisation holder shall promptly supply the samples referred to in paragraph 1, together with the reports of the control referred to in Article 81(2).
Na zahtevo pristojnih organov mora imetnik dovoljenja za promet nemudoma predložiti vzorce iz odstavka 1 skupaj s poročili o kontroli iz člena 81(2).
19 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
the controls on the medicinal product and/or on the ingredients and the controls at an intermediate stage of the manufacturing process have not been carried out or if some other requirement or obligation relating to the grant of the manufacturing authorisation has not been fulfilled.";
če niso bile opravljene kontrole zdravila in/ali sestavin ter kontrole vmesnih faz proizvodnega procesa ali če niso bile izpolnjene nekatere druge zahteve ali obveznosti v zvezi z izdanim dovoljenjem za izdelavo.”;
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
After studying the control reports referred to in Article 81(2), the laboratory responsible for the control shall repeat, on the samples provided, all the tests carried out by the manufacturer on the finished product, in accordance with the relevant provisions shown in the dossier for marketing authorisation.
Po preučitvi poročil o kontroli iz člena 81(2) laboratorij, ki je odgovoren za kontrolo, na predloženih vzorcih ponovi vse preskuse, ki jih je opravil izdelovalec na končnem izdelku, v skladu z zadevnimi določbami iz dokumentacije za dovoljenje za promet.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
It results from the case-law that the national judicial authority may in particular ask of the Commission further information which it needs to carry out its control and in the absence of which it could refuse the authorisation.
Iz sodne prakse izhaja, da lahko nacionalno sodišče zlasti od Komisije zahteva nadaljnje informacije, potrebne za izvajanje nadzora, in če jih ni, lahko zavrne odobritev.
22 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
6. if there exist grounds for revoking, under the second paragraph if article 21 of the present law the authorisation for acquisition of a qualifying holding for a person which is indirectly or directly a controlled company of the bank,
6. če so podani razlogi za odvzem dovoljenja za pridobitev kvalificiranega deleža iz drugega odstavka 21. člena tega zakona osebi, ki je neposredno oziroma posredno obvladujoča družba banke,
23 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) A person having been granted the authorisation referred to in the first paragraph hereunder shall be obliged, for any further acquisition of the insurance undertaking's shares, whereby 20, 33 or 50% of voting rights or participation in its capital are either achieved or exceeded or whereby the person becomes its controlling company, to acquire the authorisation of the Insurance Supervision Agency.
(2) Oseba, ki je pridobila dovoljenje iz prvega odstavka tega člena, mora za vsako nadaljnjo pridobitev delnic zavarovalnice, na podlagi katere doseže ali preseže mejo 20%, 33% ali 50% deleža glasovalnih pravic ali deleža v kapitalu zavarovalnice, ali na podlagi katerih oseba postane obvladujoča družba zavarovalnice, pridobiti dovoljenje Agencije za zavarovalni nadzor.
24 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
2. requests for the issue of an authorisation for the acquisition of a qualifying holding by which a foreign person whose head office is in the foreign country to which the European Commission ruling refers becomes the controlling company of the bank
2. zahtevah za izdajo dovoljenja za pridobitev kvalificiranega deleža, na podlagi katerega tuja oseba s sedežem v tuji državi, na katero se nanaša odločitev Evropske komisije, postane obvladujoča družba banke.
25 Končna redakcija
DRUGO
Animals which have obtained an import authorisation and whose destination is not the Member State which carried out the import inspection laid down in paragraph 1, must be directed to the country of destination under customs control without being unloaded.
Živali, ki so prejele uvozno dovoljenje in katerih namembni kraj ni država članica, ki je izvedla uvozni pregled iz odstavka 1, je treba pod carinskim nadzorom napotiti v namembno državo brez razkladanja.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
Where it considers it necessary for reasons of human or animal health, a Member State may require the marketing authorisation holder for an immunological veterinary medicinal product to submit samples of batches of the bulk product and/or veterinary medicinal product for control by an Official Medicines Control Laboratory before the product is put into circulation.
Če meni, da je to potrebno zaradi zdravja ljudi in živali, lahko država članica zahteva, da imetnik dovoljenja za promet z imunološkim zdravilom za uporabo v veterinarski medicini predloži vzorce vsake serije iz zbirnega vsebnika in/ali zdravila za uporabo v veterinarski medicini v preskušanje uradnemu kontrolnemu laboratoriju za analizno preskušanje zdravil, preden se zdravilo sprosti v promet.
27 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(2) A person that has obtained the authorisation specified in the first paragraph of this article must for each further acquisition of shares in a bank on the basis of which such person attains or exceeds a 20 per cent, 33 per cent or 50 per cent share of voting rights or holding in the bank's capital, or on the basis of which such person becomes the bank's controlling company, obtain an authorisation from the Bank of Slovenia.
(2) Oseba, ki je pridobila dovoljenje iz prvega odstavka tega člena, mora za vsako nadaljnjo pridobitev delnic banke, na podlagi katere doseže ali preseže mejo 20%, 33% ali 50% deleža glasovalnih pravic ali deleža v kapitalu banke ali na podlagi katerih oseba postane obvladujoča družba banke, pridobiti dovoljenje Banke Slovenije.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
The competent authority may require the applicant or the marketing authorisation holder to provide sufficient quantities of the substances to enable controls to be made on the identification of the presence of residues of the veterinary medicinal products in question.
Pristojni organ lahko zahteva od predlagatelja ali imetnika dovoljenja za promet, da predloži zadostne količine snovi za izvajanje kontrol, ki jih je treba opraviti v zvezi z identifikacijo prisotnosti zaostankov zadevnih zdravil za uporabo v veterinarski medicini.
29 Končna redakcija
CELEX: 41994D0017
This procedure provides the means to carry out immediate comprehensive checks to establish whether all the entry conditions are met by means of access to automated search data, checks carried out before authorisation to use the automated system was granted, and repeat controls.
Ta postopek omogoča takojšnje izvajanje celovitejših kontrol, s katerimi lahko takoj ugotovimo, ali so izpolnjeni vsi pogoji za vstop v državo, in sicer tako z računalniško podprtim dostopom do tiraličnih baz podatkov kot s preverjanjem pred izdanimi dovoljenji za uporabo in z izvajanjem ponovitvenih kontrol.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
If a competent authority concludes that a batch of a veterinary medicinal product is not in conformity with the control report of the manufacturer or the specifications provided for in the marketing authorisation, it shall take all the necessary measures vis-a-vis the marketing authorisation holder and the manufacturer, where appropriate, and shall inform accordingly the other Member States in which the veterinary medicinal product is authorised.";
Če pristojni organ ugotovi, da serija zdravila za uporabo v veterinarski medicini ni v skladu s poročilom o kontroli izdelovalca ali s specifikacijami, ki so predložene za izdajo dovoljenja za promet, sprejme vse potrebne ukrepe proti imetniku dovoljenja za promet in proizvajalcu, če je to primerno, ter o tem obvesti druge države članice, v katerih ima zdravilo za uporabo v veterinarski medicini dovoljenje za promet.";
31 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
Transboundary shipment of waste within, into or out of the European Union, requiring an authorisation or prohibited in the meaning of Council Regulation (EEC) No 259/93 of 1 February 1993 on the supervision and control of shipments of waste within, into and out of the European Community(18).
Čezmejno pošiljanje odpadkov po Evropski uniji, za katero je potrebna odobritev ali ki je prepovedano v smislu Uredbe Sveta (EGS) št. 259/93 z dne 1. februarja 1993 o nadzorovanju in kontroli pošiljk odpadkov znotraj Evropske skupnosti, v Skupnost in iz nje [18].
32 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
Moreover, Member States may, by means of individual authorisations or express authorisations lasting for less than five years subject to appropriate control, permit a quality sparkling wine psr to be produced, even outside an area in immediate proximity to the specified region concerned in the case of a traditional practice, provided this practice was in use before 24 November 1974, or, in the case of Member States which acceded to the Community after that date, before the effective date of their accession.
Države članice smejo s posameznimi dovoljenji ali izrecnimi dovoljenji, ki veljajo manj kakor pet let in so ustrezno nadzirana, dovoliti, da je kakovostno peneče vino pdpo proizvedeno zunaj območja v neposredni bližini določenega pridelovalnega območja, če je to tradicionalen postopek, pod pogojem, da je bil ta postopek v uporabi pred 24. novembrom 1974, ali če je država članica k Skupnosti pristopila pozneje, pred dejanskim datumom njenega pristopa;
33 Končna redakcija
CELEX: 32004L0023
The competent authority or authorities may suspend or revoke the accreditation, designation, authorisation or licensing of a tissue establishment or of a tissue or cell preparation process if inspections or control measures demonstrate that such an establishment or process does not comply with the requirements of this Directive.
Pristojni organ ali organi lahko začasno ukine(-jo) ali prekliče(-jo) akreditacijo, imenovanje, odobritev ali dovoljenje banki tkiv ali le postopek priprave tkiv in celic, če inšpekcija ali kontrolni ukrepi pokažejo, da taka ustanova ali postopek ne izpolnjuje zahtev te direktive.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
An authorisation shall also be suspended, revoked, withdrawn or varied where the particulars supporting the application as provided for in Article 8 or Articles 10, 10a, 10b, 10c and 11 are incorrect or have not been amended in accordance with Article 23, or where the controls referred to in Article 112 have not been carried out.";
Dovoljenje za promet se začasno prekliče, umakne, ukine ali spremeni, če so podrobni podatki v vlogi, kot to določajo člen 8 ali členi 10, 10a, 10b, 10c in 11, nepravilni ali niso bili dopolnjeni v skladu s členom 23, ali kadar kontrole, navedene v členu 112, niso bile opravljene.”;
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
In view of implementing Articles 5(3)(j) and 17(3)(j) of Regulation (EC) No 1829/2003, the applicant shall, together with the information specified under sections 1, 2 and 3 of this Annex, also provide samples of the food and feed and their control samples of a type and amount to be specified by the CRL for the specific application for authorisation.
V zvezi z izvajanjem členov 5(3)(j) in 17(3)(j) Uredbe (ES) št. 1829/2003 vlagatelj skupaj z informacijami, podrobno navedenimi v oddelkih 1, 2 in 3 te priloge, predloži tudi vzorce živil in krme ter kontrolne vzorce živil in krme take vrste in v taki količini, kakor jih za posebno vlogo za odobritev podrobno navede referenčni laboratorij Skupnosti.
Prevodi: en > sl
1–50/190
authorisation control