Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/64
authorisation for work
1 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
The rules governing part-time work and the procedure for granting authorisation are laid down in Annex II.
Pravila, ki urejajo delo s krajšim delovnim časom, in postopek odobritve so določeni v Prilogi II.
2 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
A member of temporary staff may request authorisation to work half-time in the form of job-sharing in a post identified by the AACC as appropriate for that purpose.
Začasni uslužbenec lahko zaprosi za dovoljenje za delo s polovičnim delovnim časom v obliki delitve delovnega mesta na delovnih mestih, ki jih kot ustrezne za ta namen določi OPSP.
3 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
The request for authorisation to work part time shall be submitted by the staff member through the staff member's immediate superior at least two months before the requested date, except in duly justified urgent cases.
Uslužbenec odda prošnjo za delo s krajšim delovnim časom prek svojega neposredno nadrejenega vsaj dva meseca pred zahtevanim datumom, razen v upravičenih nujnih primerih.
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
34. The provisions of all implementing regulations and municipal ordinances issued on the basis of the above acts of law that stipulate that a state body, a local authority body or a holder of a public authorisation is to provide conditions, approvals and opinions for the construction of a specific works in a specific location
34. določbe vseh podzakonskih predpisov in občinskih odlokov, izdanih na podlagi zgoraj navedenih zakonov, ki določajo, da državni organ, organ lokalne skupnosti ali nosilec javnega pooblastila daje pogoje, soglasja in mnenja za gradnjo določenega objekta na določeni lokaciji.
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
If an appeal is lodged or a repeat procedure is proposed on the grounds that the appellant was given no opportunity to be involved in the procedure as a secondary participant because such person believes that the works' zone of influence was erroneously illustrated, within fifteen days of the applications being lodged with the relevant administrative body for construction matters it shall be necessary to produce an expert opinion for the appeal or proposal for a repeat procedure from which it proceeds that the works' zone of influence is erroneously illustrated in the project for acquiring the building permit. Such an opinion shall be formulated by a legal or natural person that in accordance with regulations on environmental protection has obtained an authorisation for formulating environmental impact reports.
(3) Če se vlaga pritožba ali predlaga obnova postopka iz razloga, ker pritožniku ni bila dana možnost udeležbe v postopku kot stranskemu udeležencu, ker takšna oseba meni, da je vplivno območje objekta prikazano napačno, je treba pritožbi oziroma predlogu za obnovo postopka najpozneje v 15 dneh po vloženi vlogi pristojnemu upravnemu organu za gradbene zadeve predložiti ekspertno mnenje, iz katerega izhaja, da je vplivno območje objekta v projektu za pridobitev gradbenega dovoljenja prikazano napačno. Takšno mnenje izdela pravna ali fizična oseba, ki ima v skladu s predpisi o varstvu okolja pridobljeno pooblastilo za izdelavo poročil o vplivih na okolje.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
The rules governing part-time work and the procedure for granting authorisation are laid down in Annex IVa.";
Pravila, ki urejajo delo s krajšim delovnim časom, in postopek odobritve so določeni v Prilogi IVa.";
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
An official may request authorisation to work half-time in the form of job-sharing in a post identified by the Appointing Authority as appropriate for that purpose.
Uradnik lahko zaprosi za dovoljenje za delo s polovičnim delovnim časom v obliki delitve delovnega mesta na delovnih mestih, ki jih kot ustrezne za ta namen določi organ za imenovanja.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
The request for authorisation to work part time shall be submitted by the official through the official's immediate superior at least two months before the requested date, except in duly justified urgent cases.
Uradnik odda prošnjo za delo s krajšim delovnim časom preko svojega neposredno nadrejenega vsaj dva meseca pred zahtevanim datumom, razen v upravičenih nujnih primerih.
9 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999R0718
vessels for which the owner can produce valid certificates of water worthiness and tonnage or an authorisation to engage in national transport issued by the competent authority of one of the Member States concerned, and
plovila, za katera lahko lastnik predloži veljavna spričevala o njihovi sposobnosti za plovbo in tonaži ali dovoljenje za obratovanje v domačem prevozu, ki ga izda pristojni organ ene od zadevnih držav članic, in
10 Končna redakcija
CELEX: 32004L0050
The Member State shall examine this file and, taking account of the implementation strategy indicated in the applicable TSI, shall decide whether the size of the works means that a new authorisation for placing in service within the meaning of this Directive is needed.
Država članica to dokumentacijo preuči in ob upoštevanju izvedbene strategije iz veljavne TSI odloči, ali je obseg del tolikšen, da je potrebno novo dovoljenje za začetek obratovanja v smislu te direktive.
11 Končna redakcija
DRUGO
Whereas the measures taken in pursuance of Articles 48 and 49 of the Treaty establishing the European Economic Community provide for the automatic granting of the necessary authorisations to workers who are personally named in offers of certain categories of employment;
ker ukrepi, sprejeti v skladu s členoma 48 in 49 pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, zagotavljajo enostavno izdajanje potrebnih pooblastil delavcem, ki so poimensko imenovani v ponudbah za nekatere kategorije zaposlitev,
12 Končna redakcija
DRUGO
The Member State will examine the dossier and, taking into account the implementation strategy in Chapter 7 of the attached TSI, will (where appropriate) decide whether the scale of the work requires the need for a new authorisation for placing in service under Article 14 of Directive 96/48/EC.
Država članica bo dokumentacijo pregledala in se, upoštevajoč strategijo izvajanja iz poglavja 7 priložene TSI, kjer je to primerno, odločila, ali obseg dela zahteva novo odobritev za začetek obratovanja v skladu s členom 14 Direktive 96/48/ES.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
If urgent action is necessary for protecting human or animal health, the Member State concerned may suspend the marketing authorisation of a veterinary medicinal product, provided that the Agency, the Commission and the other Member States are informed on the following working day at the latest.";
Če je treba nujno ukrepati za zaščito zdravja ljudi in živali, lahko zadevna država članica začasno prekliče dovoljenje za promet z zdravilom za uporabo v veterinarski medicini pod pogojem, da o tem obvesti agencijo, Komisijo ter druge države članice najpozneje naslednji delovni dan.";
14 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
Cableway installations for which authorisation has been given but in connection with which building work has not yet started or which are already under construction must comply with the provisions of this Directive, unless Member States decide otherwise, giving their reasons, and an equally high level of protection is achieved.
Žičniške naprave, za katere je bilo izdano dovoljenje, vendar se gradbena dela zanje še niso začela, ali žičniške naprave, ki so že v gradnji, morajo izpolnjevati določbe te direktive, razen če se države članice ne odločijo drugače z navedbo razlogov, in če se doseže enako visoka raven zaščite.
15 Končna redakcija
DRUGO
For the purposes of this Regulation "the obligation to carry" means any obligation imposed upon a transport undertaking to take, in respect of any route or installations which it is authorised to work by licence or equivalent authorisation, all necessary measures to ensure the provision of a transport service satisfying fixed standards of continuity, regularity and capacity.
V tej uredbi "obveznost upravljanja" pomeni vsako obveznost, uvedeno za prevozno podjetje, da za vsako vozno pot ali objekte, za katerih upravljanje je pooblašeeno z licenco ali podobnim dovoljenjem, sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev prevoza, ki zadovoljuje ustaljene standarde glede stalnosti, rednosti in zmogljivosti.
16 Končna redakcija
DRUGO
The competent institution of a Member State whose legislation provides for meeting the costs of transporting a person who has sustained an accident at work or is suffering from an occupational disease, either to his place of residence or to a hospital, shall meet such costs to the corresponding place in the territory of another Member State where the person resides, provided that that institution gives prior authorisation for such transport, duly taking into account the reasons justifying it.
Pristojni nosilec države članice, katere zakonodaja določa pokritje stroškov prevoza osebe, ki je utrpela nesrečo pri delu ali zbolela za poklicno boleznijo, v kraj stalnega prebivališča ali v bolnišnico, pokrije te stroške do kraja na ozemlju druge države članice, kjer ima oseba stalno prebivališče, če ta nosilec tak prevoz predhodno odobri ob upoštevanju razlogov zanj.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Furthermore, in order to create greater legal certainty it is necessary to define the responsibilities regarding the transparency rules for the Agency's work, to set certain conditions for the marketing of medicinal products authorised by the Community, to confer on the Agency powers to monitor the distribution of medicinal products authorised by the Community and to specify the sanctions and the procedures for implementing them in the event of failure to observe the provisions of this Regulation and the conditions contained in the authorisations granted under the procedures it establishes.
Da bi poleg tega dosegli večjo pravno varnost, je treba opredeliti odgovornosti glede pravil transparentnosti pri delu agencije, postaviti nekatere pogoje za trženje zdravil, ki jih odobri Skupnost, pooblastiti agencijo za spremljanje distribucije zdravil, ki jih odobri Skupnost, navesti kazni in postopke za njihovo izvajanje, če se ne upoštevajo določbe te uredbe, ter pogoje, vsebovane v izdanih dovoljenjih za promet po postopkih, ki jih vzpostavlja.
18 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
in total, cover only the administrative costs which will be incurred in the management, control and enforcement of the general authorisation scheme and of rights of use and of specific obligations as referred to in Article 6(2), which may include costs for international cooperation, harmonisation and standardisation, market analysis, monitoring compliance and other market control, as well as regulatory work involving preparation and enforcement of secondary legislation and administrative decisions, such as decisions on access and interconnection; and
skupaj pokrivajo samo upravne stroške, ki bodo nastali z upravljanjem, nadzorom in uveljavitvijo sheme splošnih odobritev in pravic uporabe ter posebnih obveznosti iz elena 6(2), ki lahko vkljueujejo stroške mednarodnega sodelovanja, usklajevanja in standardizacije, analize trga, nadzorovanja izpolnjevanja in drugega tržnega nadzora in tudi stroške regulativnih dejavnosti, ki vkljueujejo pripravo in uveljavitev sekundarne zakonodaje in upravnih odloeb, na primer odloeb o dostopu in medsebojnem povezovanju, in
19 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0396
Continue work for appropriate licensing and authorisation mechanisms.
Nadaljevati delo za ustrezne mehanizme izdajanja dovoljenj in odobritev.
20 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
The rules governing part-time work and the procedure for granting authorisation are laid down in Annex IVa.';
Pravila, ki urejajo delo s krajšim delovnim časom, in postopek odobritve so določeni v Prilogi IVa.";
21 Pravna redakcija
DRUGO
This authorisation for putting into service is required each time the safety level may be affected by the works envisaged.
To dovoljenje za začetek obratovanja se zahteva vedno, kadar je lahko raven varnosti prizadeta zaradi predvidenih del.
22 Pravna redakcija
DRUGO
Such authorisation for placing in service is necessary whenever the level of safety may objectively be affected by the work envisaged.
Takšna odobritev za začetek obratovanja je potrebna, če predvideno delo lahko objektivno vpliva na stopnjo varnosti.
23 Pravna redakcija
promet
In cases where authorisation is needed from both the author of a work embodied in the phonogram and a performer or producer owning rights in the phonogram, the need for the authorisation of the author does not cease to exist because the authorisation of the performer or producer is also required, and vice versa.
V primerih, ko je potrebno dovoljenje tako od avtorja dela, vključenega v fonogram, kot od izvajalca ali proizvajalca, ki ima pravice na fonogram, mora avtor kljub temu, da dovoljenje daje tudi izvajalec ali proizvajalec, dati dovoljenje, in obratno.
24 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
An official may request authorisation to work half-time in the form of job-sharing in a post identified by the Appointing Authority as appropriate for that purpose.
Uradnik lahko zaprosi za dovoljenje za delo s polovičnim delovnim časom v obliki delitve delovnega mesta na delovnih mestih, ki jih kot ustrezne za ta namen določi organ za imenovanja.
25 Pravna redakcija
DRUGO
"renewal" means any major substitution work on a subsystem or part subsystem which requires fresh authorisation for putting into service within the meaning of Article 14(1);
"obnova" pomeni vsako večje obnovitveno delo na podsistemu ali delu podsistema, zaradi katerega je potrebno novo dovoljenje za začetek obratovanja v smislu člena 14(1);
26 Pravna redakcija
DRUGO
"upgrading" means any major modification work on a subsystem or part subsystem which requires fresh authorisation for putting into service within the meaning of Article 14(1);
"dograditev" pomeni vsako večjo spremembo podsistema ali dela podsistema, zaradi katere je potrebno novo dovoljenje za začetek obratovanja v smislu člena 14(1);
27 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
The request for authorisation to work part time shall be submitted by the official through the official's immediate superior at least two months before the requested date, except in duly justified urgent cases.
Uradnik odda prošnjo za delo s krajšim delovnim časom preko svojega neposredno nadrejenega vsaj dva meseca pred zahtevanim datumom, razen v upravičenih nujnih primerih.
28 Pravna redakcija
DRUGO
The Member State shall examine this file and, taking account of the implementation strategy indicated in the applicable TSI, shall decide whether the size of the works means that a new authorisation for putting into service within the meaning of this Directive is needed.
Država članica ta spis preuči in ob upoštevanju izvedbene strategije, navedene v uporabni TSI, odloči, ali je obseg del tolikšen, da je potrebno novo dovoljenje za začetek obratovanja v smislu te direktive.
29 Pravna redakcija
DRUGO
In addition to the authority of Member States to suspend the authorisation of an organisation working on their behalf, a similar authority should apply at Community level, the Commission being allowed, on the basis of the Committee procedure, to suspend the recognition of an organisation for a limited period of time where the safety and pollution prevention performance of the organisation is worsening and it fails to take the appropriate corrective measures.
Poleg pooblastila državam članicam, da začasno odvzamejo pooblastilo organizaciji, ki deluje v njihovem imenu, bi moralo podobno pooblastilo veljati na ravni Skupnosti, da bi lahko Komisija na podlagi postopka odbora začasno odvzela priznanje organizaciji za določen čas, če se učinkovitost organizacije na področju varnosti in preprečevanja onesnaževanja slabša in če organizacija ne sprejme primernih korektivnih ukrepov.
30 Pravna redakcija
promet
Representatives of legal or natural persons domiciled abroad who intend to carry out exploration for work of a scientific or technical nature or related to mountain climbing (andinismo) in the border areas must request the appropriate authorisation through a Chilean Consul in the country concerned, who shall send such request immediately and directly to the Dirección de Fronteras y Límites del Estado (Directorate of National Borders) of the Ministry of Foreign Affairs.
Predstavniki pravnih ali fizičnih oseb s stalnim prebivališčem v tujini, ki nameravajo opravljati raziskave za znanstveno ali tehnično delo ali v zvezi z alpinizmom (andinismo) v obmejnih območjih, morajo zaprositi za ustrezno dovoljenje pri čilskem konzulu v zadevni državi, ki takšno prošnjo nato takoj in neposredno pošlje Dirección de Fronteras y Límites del Estado (Direktorat za državne meje) pri Ministrstvu za zunanje zadeve.
31 Pravna redakcija
promet
Representatives of legal or natural persons domiciled abroad who intend to carry out exploration for work of a scientific or technical nature or related to mountain climbing (andinismo) in the border areas, must request the appropriate authorisation through a Chilean consul in the country concerned, who shall send such request immediately and directly to the Dirección de Fronteras y Límites del Estado (Directorate of National Borders) of the Ministry of Foreign Affairs.
Predstavniki pravnih ali fizičnih oseb s stalnim prebivališčem v tujini, ki nameravajo raziskovati za namene opravljanja znanstvenega ali tehničnega dela ali za alpinistične namene (andinismo) v obmejnem pasu, morajo zaprositi za ustrezno dovoljenje pri čilskem konzulu v zadevni državi, ki njihovo prošnjo pošlje takoj in neposredno Dirección de Fronteras y Límites del Estado (Direktorat za državne meje) pri Ministrstvu za zunanje zadeve.
32 Pravna redakcija
DRUGO
In case of a pandemic situation with respect to the human influenza virus, duly recognised by the World Health Organisation or by the Community in the framework of Decision 2119/98/EC of the European Parliament and of the Council(8), the Commission may exceptionally and temporarily consider the variation to the terms of the market authorisation for human influenza vaccines to be accepted after an application has been received and before the end of the procedure laid down in Article 7. Nevertheless, complete clinical safety and efficacy data can be submitted during this procedure.
Pri pandemičnih razmerah v zvezi z virusom človeške gripe, ki jih uradno prizna Svetovna zdravstvena organizacija ali Skupnost v okviru Odločbe št. 2119/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta fn, Komisija lahko izjemoma in začasno smatra spremembo dovoljenja za promet s cepivi proti človeški gripi za odobreno po prejemu vloge in pred dokončanjem postopka iz člena 7. Vendar se lahko med tem postopkom predložijo popolni podatki o klinični varnosti in učinkovitosti.
33 Pravna redakcija
DRUGO
'self-employed driver' shall mean anyone whose main occupation is to transport passengers or goods by road for hire or reward within the meaning of Community legislation under cover of a Community licence or any other professional authorisation to carry out the aforementioned transport, who is entitled to work for himself and who is not tied to an employer by an employment contract or by any other type of working hierarchical relationship, who is free to organize the relevant working activities, whose income depends directly on the profits made and who has the freedom to, individually or through a cooperation between self-employed drivers, have commercial relations with several customers.
"samozaposleni voznik" pomeni vsako osebo, katere glavna poklicna dejavnost je cestni prevoz potnikov ali blaga za najem ali plačilo na podlagi licence Skupnosti ali kakega drugega posebnega poklicnega pooblastila za izvajanje navedenega prevoza v smislu zakonodaje Skupnosti, ki sme delati zase in ni vezana na delodajalca s pogodbo o zaposlitvi ali kakršnim koli drugim delovnopravnim odvisnim razmerjem, ki lahko svobodno organizira zadevne delovne dejavnosti, katerih dohodek je neposredno odvisen od ustvarjenega dobička, in lahko posamično ali prek sodelovanja s samozaposlenimi vozniki svobodno vstopa v poslovne odnose z več strankami.
34 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The workload on RMPs will be considerable in the post-authorisation phase, taking into account the need for updates of RMPs agreed at the time of authorisation.
Načrti za obvladovanje tveganja bodo precej povečali delovno obremenitev, predvsem na stopnji po izdaji dovoljenj, če upoštevamo potrebo po spremembah teh načrtov, za katere so se dogovorili ob izdaji dovoljenja.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
The rules governing part-time work and the procedure for granting authorisation are laid down in Annex IVa.";
Pravila, ki urejajo delo s krajšim delovnim časom, in postopek odobritve so določeni v Prilogi IVa.";
36 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
It is worthy of note that the first EU marketing authorisation for Bovilis BVD was granted in 1998, and the vaccine is currently authorised in 14 EU Member States.
Vredno je omeniti, da je bilo prvo dovoljenje za promet z zdravilom Bovilis BVD v EU odobreno leta 1998, cepivo pa je trenutno odobreno v 14 državah članicah EU.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
In the application for the production authorisation, the operator shall specify the annual quantity of nickel expected to be recovered under the approved plan of work.
V vlogi za dovoljenje proizvodnje izvajalec natančno določi letne količine niklja, za katere pričakuje, da jih bo proizvedel po odobrenem delovnem načrtu.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0008
Where other Community provisions impose requirements relevant to the conditions for the issue of an authorisation and for use of the biocidal product, and particularly where these are intended to protect the health of distributors, users, workers and consumers or animal health or the environment, the competent authority shall take these into account when issuing an authorisation and where necessary shall issue the authorisation subject to those requirements.
Kadar druge določbe Skupnosti postavljajo zahteve v zvezi s pogoji za izdajo dovoljenja ter uporabo biocidnega pripravka, in zlasti kadar so določbe namenjene za varovanje zdravja distributerjev, uporabnikov, delavcev in potrošnikov ali zdravja živali ali za varovanje okolja, jih pristojni organ upošteva, ko izda dovoljenje ter po potrebi izda dovoljenje v skladu s temi zahtevami.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998D0701
Member States may enter in this space information and remarks for national use which are required by national provisions concerning nationals from third countries, including information on authorisation to work.
Države članice lahko v to podatkovno polje vnesejo podatke in zaznamke za nacionalno uporabo, ki jih zahtevajo nacionalni predpisi v zvezi z državljani tretjih držav, vključno s podatki o dovoljenju za delo.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998D0701
Member States may enter in this space information and remarks for national use which are required by national provisions concerning nationals from third countries, including information on authorisation to work and passport number.
Države članice lahko v to podatkovno polje vnesejo podatke in zaznamke za nacionalno uporabo, ki jih zahtevajo nacionalni predpisi v zvezi z državljani tretjih držav, vključno s podatki o dovoljenju za delo in številki potnega lista.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
During the interim period specified in paragraph 3, commercial production shall not be undertaken pursuant to an approved plan of work until the operator has applied for and has been issued a production authorisation by the Authority.
Med prehodnim obdobjem, določenim v odstavku 3, se komercialna proizvodnja na podlagi odobrenega delovnega načrta ne sme začeti, dokler izvajalec ne predloži vloge in od Oblasti ne dobi dovoljenja za proizvodnjo.
42 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The Agency will advance the work on the new database for GMP certificates and manufacturing authorisations, and will complete the construction of an EU telematics data centre with high availability, high scalability and good performance.
Agencija bo izboljšala delo na novi zbirki podatkov za potrdila o dobri proizvodni praksi in dovoljenjih za izdelavo ter dokončno zgradila telematski podatkovni center z visoko stopnjo razpoložljivosti, obvladljivosti in učinkovitosti.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2042
For the purpose of this paragraph "involved in actual relevant aircraft or component maintenance" means that the person has worked in an aircraft or component maintenance environment and has either exercised the privileges of the certification authorisation and/or has actually carried out maintenance on at least some of the aircraft type systems specified in the particular certification authorisation.
Za namene tega odstavka "sodelovanje pri dejanskem ustreznem vzdrževanju zrakoplova ali komponente" pomeni, da je oseba delala v okolju za vzdrževanje zrakoplova ali komponent in je ali uresničevala pravice pooblastila za potrjevanje in/ali je dejansko opravljala vzdrževanje na vsaj nekaterih sistemih za tip zrakoplova, opredeljenih v določenem pooblastilu za potrjevanje.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0050
The Member State shall examine this file and, taking account of the implementation strategy indicated in the applicable TSI, shall decide whether the size of the works means that a new authorisation for placing in service within the meaning of this Directive is needed.
Država članica to dokumentacijo preuči in ob upoštevanju izvedbene strategije iz veljavne TSI odloči, ali je obseg del tolikšen, da je potrebno novo dovoljenje za začetek obratovanja v smislu te direktive.
Prevodi: en > sl
1–50/64
authorisation for work