Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/460
authorization application
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
The authorization application referred to in the first paragraph of this Article should be made to the competent authority in the country of establishment of the transport operator.
Vlogo za dovoljenje iz prvega odstavka tega člena je treba predložiti pristojnemu organu v državi, v kateri ima prevoznik sedež svojega podjetja.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
The Joint Committee set up under Article 14 hereof decides on the form the application for authorization takes and the supporting documents required, as well as on environmental, safety and other conditions for the issue of an authorization.
O obliki vloge za dovoljenje in zahtevanih dokazilih ter o okoljskih, varnostnih in drugih pogojih za izdajo dovoljenja odloča skupni odbor, ki se ustanovi na podlagi 14. člena tega sporazuma.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
On receipt of applications from an airline of one Party, in the form and manner prescribed for operating authorizations and technical permissions, the other Party shall grant appropriate authorizations and permissions with minimum procedural delay, provided:
Po prejemu vlog letalske družbe ene pogodbenice v obliki in na način, ki sta predpisana za dovoljenja za opravljanje prevoza in tehnična dovoljenja, druga pogodbenica po najkrajšem postopku izda ustrezna dovoljenja, če:
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
(a) if the visa was issued on the written authorization of another Member State, that State shall be responsible for examining the application for asylum.
(a) če je bil vizum izdan s pisnim soglasjem druge države članice, je ta država odgovorna za obravnavanje prošnje za azil.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
The Joint Committee set up under Article 14 hereof decides on the form that the authorization or permit application takes and other supporting documents required.
O obliki vloge za dovoljenje ali dovolilnico in zahtevanih dokazilih odloča skupni odbor, ustanovljen na podlagi 14. člena tega sporazuma.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-19
5) Applications for authorizations shall be submitted to the competent authority of the Contracting Party, where the vehicle is registered, which can accepted it or not.
5) Vloge za dovoljenja je treba predložiti pristojnim organom pogodbenice, v kateri je vozilo registrirano, ki lahko vlogo odobrijo ali zavrnejo.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
The authorization referred to in the first paragraph of this Article is issued by joint agreement by the competent authorities of the Contracting Parties.The decision to grant authorization or refuse an application should be taken by the competent authorities of the Contracting Parties within a period of 90 days from the day of receipt of the application for authorization from the competent authority of the Country of establishment, if there are no unpredictable circumstances.
Dovoljenje iz prvega odstavka tega člena izdata na podlagi skupnega dogovora pristojna organa pogodbenic. Sklep o odobritvi ali zavrnitvi dovoljenja sprejmeta pristojna organa pogodbenic, razen ob nepredvidljivih okoliščinah, v roku 90 dni po datumu prejema vloge za dovoljenje, ki jo pošlje pristojni organ države sedeža zadevnega podjetja.
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
The authorization or permit application referred to in the first paragraph of this Article should be made to the competent authority in the country of establishment of the transport operator.
Vlogo za dovoljenje ali dovolilnico iz prvega odstavka tega člena je treba predložiti pristojnemu organu v državi, v kateri ima prevoznik sedež svojega podjetja.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
(e) 'Residence permit` means: any authorization issued by the authorities of a Member State authorizing an alien to stay in its territory, with the exception of visas and 'stay permits` issued during examination of an application for a residence permit or for asylum;
(e) »dovoljenje za prebivanje« pomeni kakršno koli dovoljenje, ki ga izdajo organi države članice in z njim tujcu dovolijo prebivanje na njenem območju, razen vizumov in dovolilnic za prebivanje, izdanih med obravnavanjem prošnje za izdajo dovoljenja za prebivanje ali azil;
10 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
If nullification or impairment is found to result from a measure taken by a least-developed country Member, complaining parties shall exercise due restraint in asking for compensation or seeking authorization to suspend the application of concessions or other obligations pursuant to these procedures.
Če je izničenje ali zmanjšanje posledica ukrepa, ki ga je sprejela najmanj razvita država članica, morajo tožeče stranke pokazati primerno vzdržanost pri zahtevi za kompenzacijo ali dovoljenje za prekinitev uporabe koncesij ali drugih obveznosti v skladu s temi postopki.
11 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
The last resort which this Understanding provides to the Member invoking the dispute settlement procedures is the possibility of suspending the application of concessions or other obligations under the covered agreements on a discriminatory basis vis-a-vis the other Member, subject to authorization by the DSB of such measures.
Zadnje sredstvo, ki ga ta sporazum daje na voljo članici, ki sproži postopke za reševanje spora, je možnost prekinitve uporabe koncesij ali drugih obveznosti po zajetih sporazumih glede druge članice na diskriminacijski podlagi, vendar mora take ukrepe odobriti DSB.
12 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
If no satisfactory compensation has been agreed within 20 days after the date of expiry of the reasonable period of time, any party having invoked the dispute settlement procedures may request authorization from the DSB to suspend the application to the Member concerned of concessions or other obligations under the covered agreements.
Če se v 20 dneh po poteku razumnega obdobja niso sporazumeli o zadovoljivi kompenzaciji, lahko vsaka stran, ki je sprožila postopke za reševanje sporov, zahteva, da DSB določeni članici dovoli prekinitev uporabe koncesij ali drugih obveznosti po zajetih sporazumih.
13 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
User Members shall ensure that, whenever so requested by the exporters, preshipment inspection entities undertake, prior to the date of physical inspection, a preliminary verification of price and, where applicable, of currency exchange rate, on the basis of the contract between exporter and importer, the pro forma invoice and, where applicable, the application for import authorization.
Članice uporabnice zagotavljajo, kadarkoli od njih izvozniki tako zahtevajo, da subjekti predodpremne kontrole pred datumom fizične kontrole predhodno preverijo ceno in, če je potrebno, tečaj na osnovi pogodbe med izvoznikom in uvoznikom, proforma fakture in, če je potrebno, vlogo za uvozno dovoljenje.
14 Končna redakcija
DRUGO
When such authorization expires, the Member State concerned shall apply such duty as would have resulted from application of the rules contained in paragraph 1.
Po prenehanju veljavnosti dovoljenja država članica uporablja takšne dajatve, kakršne bi izhajale iz uporabe pravil odstavka 1.
15 Končna redakcija
DRUGO
The abovementioned provisions may not require that any application for an authorization shall be examined in the light of the economic requirements of the market.
Zgoraj navedeni predpisi ne smejo predvidevati obravnave prošenj za dovoljenje glede na zahteve trga.
16 Končna redakcija
DRUGO
The abovementioned provisions may not require that any application for an authorization shall be dealt with in the light of the economic requirements of the market.
Zgoraj navedene določbe ne smejo predvidevati obravnave prošenjza dovoljenje glede na zahteve trga.
17 Končna redakcija
DRUGO
For every investment project subject to advance authorization pursuant to paragraph 1, the Portuguese authorities must take a decision at the latest two months after the application has been made.
Za vsak naložbeni projekt, ki mora biti predhodno odobren v skladu z odstavkom 1, morajo portugalske oblasti sprejeti odločitev najpozneje dva meseca po vložitvi zahtevka.
18 Končna redakcija
DRUGO
Such provision shall also be made with regard to cases where to competent authorities have not dealt with an application for an authorization upon the expiry of a period of six months from the date of its receipt.
Pravno sredstvo je treba predvideti tudi za primere, ko pristojni organi prošnje za izdajo dovoljenja niso obravnavali do izteka roka šestih mesecev od datuma prejema.
19 Končna redakcija
DRUGO
Proof that the conditions laid down in Articles 2 and 3 are satisfied shall be established by an attestation issued by the competent authority or body in the Member State of origin or Member State whence the person concerned comes, which the latter shall submit in support of his application for authorization to pursue the activity or activities in question in the host Member States.
Dokazilo, da so izpolnjeni pogoji, določeni v členih 2 in 3, izda pristojni organ ali ustanova v državi članici, ki je izdalo potrdilo, ali v državi članici, od koder zadevna oseba prihaja, in ga mora prosilec priložiti dokumentaciji v prošnji za dovoljenje izvajanja zadevne ali zadevnih dejavnosti v državi članici gostiteljici.
20 Pravna redakcija
DRUGO
MODEL APPLICATION FOR INWARD PROCESSING AUTHORIZATION
VZOREC ZAHTEVKA ZA DOVOLJENJE ZA AKTIVNO OPLEMENITENJE
21 Pravna redakcija
DRUGO
The authorization must contain particulars of the application.
Dovoljenje mora vsebovati podrobnosti iz zahtevka.
22 Pravna redakcija
DRUGO
the application does not satisfy the criteria for authorization, or
vloga ne ustreza merilom za pridobitev dovoljenja, ali
23 Pravna redakcija
DRUGO
In evaluating applications and granting authorizations Member States shall:
Države članice pri ocenjevanju zahtevkov in odobritvi registracij:
24 Pravna redakcija
DRUGO
The authorization may cover one or more applications or one or more registered trade marks.
Pooblastilo lahko zajema eno ali več prijav ali eno ali več registriranih blagovnih znamk.
25 Pravna redakcija
DRUGO
the application does not satisfy the criteria for authorization set out in this Regulation,
vloga ne izpolnjuje meril za pridobitev dovoljenja za promet določenih v tej uredbi, ali
26 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31993R2309
the application does not satisfy the criteria for authorization set out in this Regulation, or
vloga ne izpolnjuje meril za pridobitev dovoljenja za promet določenih v tej uredbi, ali
27 Pravna redakcija
DRUGO
Where information is supplied by reference to the application, the application shall constitute an integral part of the authorization.
Če so informacije navedene s sklicevanjem na zahtevek, je zahtevek sestavni del dovoljenja.
28 Pravna redakcija
DRUGO
The retroactive effect of such authorization may not go back beyond the time when the application was lodged.
Veljavnost takega dovoljenja ne sme segati nazaj več kakor do dneva vložitve zahtevka.
29 Pravna redakcija
DRUGO
If the application is approved, the supervising office shall grant authorization by endorsing the application to that effect and stamping it.
Če je prošnja odobrena, nadzorni urad odobri dovoljenje s potrditvijo prošnje v ta namen in z njenim žigosanjem.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Before submitting an application for mutual recognition of marketing authorizations, the holder of the authorization shall inform the Member State which granted the authorization on which the application is based (hereinafter:
Pred vložitvijo vloge za medsebojno priznavanje dovoljenja za promet z zdravilom, mora imetnik dovoljenja obvestiti državo članico, ki mu je izdala dovoljenje, na katerem temelji vloga (v nadaljnjem besedilu:
31 Pravna redakcija
DRUGO
The customs office to which application is made shall take a decision thereon and shall where appropriate issue 'a temporary` importation authorization, hereinafter referred to as the authorization.
Carinski urad, na katerega je zahtevek naslovljen, o njem odloči in po potrebi izda “začasno” dovoljenje za uvoz, v nadaljevanju: dovoljenje.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Where the application is for the renewal or amendment of an existing authorization the holder needs to give the reference particulars of that authorization plus particulars of any changes to be made.
Če je to zahtevek za obnovitev ali spremembo obstoječega dovoljenja, mora imetnik navesti referenčne podrobnosti tega dovoljenja in podrobnosti o morebitnih spremembah, ki jih je treba narediti.
33 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 31992R3769
- Whenever the authorization is issued by means of a computerized procedure, that authorization may not contain the signature of the applicant in this box, if the application as such contains such signature.
Kadar je dovoljenje izdano s pomočjo računalniškega postopka, v tem razdelku dovoljenja morda ni podpisa prosilca, če vloga kot taka podpis vsebuje.
34 Pravna redakcija
DRUGO
the veterinary medical product is harmful under the conditions of use stated at the time of application for authorization;
je zdravilo za uporabo v veterinarski medicini škodljivo pod pogoji uporabe, ki so bili določeni v času vložitve vloge za pridobitev dovoljenja;
35 Pravna redakcija
DRUGO
Applications for authorization shall include a description of the plant containing the necessary information for the purposes of the decision whether to grant authorization in accordance with Articles 3 and 4.
Vloge za pridobitev dovoljenja vsebujejo opis obrata, ki vsebuje potrebne podatke za odločitev o izdaji dovoljenja v skladu s členoma 3 in 4.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Authorizations may cover one or more types of cheese, in accordance with the application made by the undertaking concerned.
Dovoljenja lahko pokrivajo eno ali več vrst sira v skladu z vlogo, ki jo sestavi zadevno podjetje.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Where it is expected that the goods will be used in several Member States, application for a single authorization may be made.
Kadar je predvidena uporaba blaga v več državah članicah, se lahko vloži zahtevek za enotno dovoljenje.
38 Pravna redakcija
DRUGO
the list of customs authorities to which applications for authorization are to be presented, except under Articles 760 and 761;
seznam carinskih organov, ki jim je treba predložiti zahtevke za izdajo dovoljenja, razen v primerih iz členov 760 in 761;
39 Pravna redakcija
DRUGO
the customs authority to which the application was presented shall communicate the application and the draft authorization to the other customs authorities concerned;
carinski organ, pri katerem je bil zahtevek vložen, pošlje zahtevek in osnutek dovoljenja drugim udeleženim carinskim organom;
40 Pravna redakcija
DRUGO
The holder of the marketing authorization shall transmit the application to the Agency, inform it of the Member States concerned and of the dates of submission of the application and send it a copy of the authorization granted by the reference Member State.
Imetnik dovoljenja za promet z zdravilom mora poslati vlogo agenciji, jo obvestiti o zadevnih državah članicah ter o datumih vloge za pridobitev dovoljenja ter ji poslati kopijo dovoljenja za promet z zdravilom, ki ga je izdala referenčna država članica.
41 Pravna redakcija
DRUGO
The routine tests carried out on each batch of starting materials must be as stated in the application for marketing authorization.
Rutinski testi, ki se izvajajo na vsaki seriji vhodne snovi, morajo biti taki, kot so navedeni v vlogi za pridobitev dovoljenja za promet z zdravilom.
42 Pravna redakcija
DRUGO
The application for marketing authorization shall list those tests which are carried out routinely on each batch of finished product.
Vloga za pridobitev dovoljenja za promet z zdravilom mora vsebovati seznam preskusov, ki so opravljajo rutinsko pri vsaki seriji končnega izdelka.
43 Pravna redakcija
DRUGO
The authorization shall apply only to the premises specified in the application and to the veterinary medicinal products and pharmaceutical forms specified in that application.
Dovoljenje se sme nanašati samo na poslovne prostore, ki so specificirani v vlogi ter na zdravila za uporabo v veterinarski medicini ter farmacevtske oblike, ki so opredeljena v vlogi.
44 Pravna redakcija
promet
The relevant authority shall act upon applications for such authorizations as soon as possible after submission and without unreasonable expense.
Pristojni organ po predložitvi vlog ukrepa takoj, ko je to mogoče, in brez neupravičenih stroškov.
45 Pravna redakcija
DRUGO
The application for marketing authorization shall list those tests which are carried out on representative samples of each batch of finished product.
Vloga za pridobitev dovoljenja za promet mora vsebovati seznam preskusov, ki se izvajajo na reprezentativnih vzorcih za vsako serijo končnega izdelka.
46 Pravna redakcija
DRUGO
Authorization shall also be withheld if the application documents submitted to the competent authorities do not comply with Articles 12, 13(1) and 15.
Izdaja dovoljenja se prav tako lahko zavrne, če vložena dokumentacija, predložena pristojnim organom, ni v skladu z določili členov 12, 13(1) in 15.
47 Pravna redakcija
DRUGO
the veterinary medicinal product proves to be harmful under the conditions of use stated at the time of application for authorization or subsequently;
je dokazano, da je zdravilo za uporabo v veterinarski medicini škodljivo pod pogoji uporabe, navedenimi ob času vloge za izdajo dovoljenja za promet, ali pozneje;
48 Pravna redakcija
DRUGO
Thereafter, the periodic safety update reports shall be submitted at five-yearly intervals together with the application for renewal of the authorization.
Po tem je treba periodična posodobljena varnostna poročila posredovati v petletnih intervalih, skupaj z vlogo za podaljšanje dovoljenja za promet.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas it is desirable, for practical reasons, to change the models of the application for authorization and of the use of the inward processing procedure;
ker je iz praktičnih razlogov zaželeno spremeniti modele zahtevkov za dovoljenje in za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja;
50 Pravna redakcija
DRUGO
Thereafter, the records shall be submitted at five-yearly intervals together with the application of renewal of the authorization, or immediately upon request.
Nato se zapisi predložijo vsakih pet let skupaj z vlogo za obnovitev dovoljenja za promet ali takoj na zahtevo.
Prevodi: en > sl
1–50/460
authorization application