Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/283
authorization regulation
1 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
General information on special requirements and conditions to which the hazardous activity is subject according to the relevant national regulations and/or administrative provisions, including licensing or authorization systems;
Splošna informacija o posebnih zahtevah in pogojih, ki veljajo za nevarno dejavnost na podlagi ustreznih notranjih predpisov skupaj s sistemi dovoljenj ali pooblastil.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) The Administration shall maintain prescribed procedures and the issue of licenes, ratings, authorizations, certificates and approvals in compliance with this Act and regulations issued on its basis which regulate licensing of aviation personnel.
(2) Uprava vodi predpisane postopke in izdaja licence, ratinge, pooblastila, potrdila oziroma spričevala v skladu s tem zakonom in na njegovi podlagi izdanimi predpisi, ki urejajo licenciranje letalskega osebja.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
Each Contracting Party shall, in respect of investments admitted in its territory, grant such investments all necessary permits, consents, approvals, licences and authorizations to such an extent and on such terms and conditions as may be determined by its laws and regulations.
Pogodbenica izda za naložbe, ki jih je sprejela na svoje ozemlje, vsa potrebna dovoljenja, soglasja, potrdila, licence in pooblastila v takšnem obsegu in pod takimi pogoji, kot jih lahko določajo njeni zakoni in predpisi.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
The above mentioned representatives and staff shall be subject to the laws and regulations in force of the other Contracting Party and, according to such laws and regulations, each Contracting Party shall, on the basis of reciprocity and with the minimum delay, grant them the necessary employment authorizations, visitor visas or other similar documents.
Za omenjena predstavništva in osebje bodo veljali zakoni in predpisi, ki veljajo na ozemlju te druge pogodbenice. V skladu s temi zakoni in predpisi jim bo vsaka pogodbenica po načelu reciprocitete in brez odlašanja izdala potrebna delovna dovoljenja, vstopne vizume ali druge podobne dokumente.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-31
Unless immediate revocation or suspension of the operating authorization mentioned in paragraph 1 of this Article or imposition of the conditions therein is essential to prevent further infringements of laws and regulations, such right shall be exercised only after consultations with the other Contracting Party.
Razen če je takojšen preklic, začasen odvzem dovoljenja za opravljanje prometa ali določitev pogojev iz prvega odstavka tega člena nujen, da bi se preprečile nadaljnje kršitve zakonov in predpisov, se ta pravica uporabi šele po posvetovanju z drugo pogodbenico.
6 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Whenever the treatment accorded by one Contracting Party to the investors of the other Contracting Party, according to its laws and regulations or other provisions or specific contract or investment authorizations or agreement, is more favourable than that provided under this agreement, the most favourable treatment shall apply.
Kadar koli je obravnava, ki jo ena pogodbenica prizna vlagateljem druge pogodbenice v skladu z njenimi zakoni in predpisi ali drugimi določbami ali posebno pogodbo ali odobritvijo naložbe ali sporazumom, ugodnejša od tiste, ki se zagotovi po tem sporazumu, se uporabi najugodnejša obravnava.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Medical examinations of candidates for obtaining or extending the validity of licences, ratings, authorizations, certificates or approvals of aviation personnel and medical examinations of candidates for issuing or extending the validity of an approval issued to another professional person shall be carried by an authorised legal or natural person who carries out healthcare activities in compliance with regulations concerning healthcare activities (hereinafter:
(1) Zdravstvene preglede kandidatov za pridobitev oziroma podaljšanje veljavnosti licenc, ratingov, pooblastil, potrdil oziroma spričeval letalskega osebja ter zdravstvene preglede kandidatov za izdajo oziroma podaljšanje veljavnosti potrdila, ki se izda drugemu strokovnemu osebju, opravlja pooblaščena pravna ali fizična oseba, ki opravlja zdravstveno dejavnost, v skladu s predpisi o zdravstveni dejavnosti (v nadaljnjem besedilu:
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0490
Commission Regulation (EC) No 490/2004 of 16 March 2004 concerning the provisional authorization of a new use of an additive already authorized in feedingstuffs (Saccharomyces cerevisiae)
Uredba Komisije (ES) št. 490/2004 z dne 16. marca 2004 o začasnem dovoljenju nove uporabe krmnega dodatka, ki je že dovoljen v krmi (Saccharomyces cerevisiae)
9 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
Save as otherwise provided in this Regulation, expenditure may not be committed in excess of the appropriations authorized for the financial year or of the authorizations granted in respect of subsequent financial years.
Razen če ni drugače določeno v tej uredbi, se ne sme prevzeti obveznosti za odhodke, ki bi bili večji odo dobrenih pravic, odobrenih za proračunsko leto, ali odobritev, zagotovljenih za naslednja proračunska leta.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0835
Commission Regulation (EC) No 2076/2002(1) and Commission Decisions 2002/928/EC(2), 2004/129/EC(3), 2004/247/EC(4) and 2004/248/EC(5) contain provisions for the non-inclusion of certain active substances in Annex I to Directive 91/414/EEC and for the withdrawal by Member States of all authorizations for plant protection products containing those active substances.
Uredba Komisije (ES) št. 2076/2002 [1] in odločbe Komisije 2002/928/ES [2], 2004/129/ES [3], 2004/247/ES [4] in 2004/248/ES [5] vsebujejo določbe o nevključitvi nekaterih aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS ter o preklicu vseh registracij, ki jih opravijo države članice, za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo te snovi.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
Where a Member State makes use of the option provided for in Article 59 of Regulation (EC) No 1782/2003, and it decides to apply Article 7 of this Regulation, for the purpose of the allocation of payment entitlements in accordance with that Article 7, the number of payment entitlements to which an authorization as referred to in Article 60 of Regulation (EC) No 1782/2003 is linked shall be equal to the initial number of payment entitlements with the authorisation and, where the case may be, no higher than the number of payment entitlements allocated.
Če država članica uporabi možnost, predvideno v členu 59 Uredbe (ES) št. 1782/2003, in sklene, da uporabi člen 7 te uredbe za dodelitev pravic do plačila skladno z navedenim členom 7, je število pravic do plačila, na katere se nanaša odobritev v skladu s členom 60 Uredbe (ES) št. 1782/2003, enako prvotnemu številu pravic do plačila z odobritvijo in, odvisno od primera, ne presega števila dodeljenih pravic do plačila.
12 Pravna redakcija
DRUGO
the application does not satisfy the criteria for authorization set out in this Regulation,
vloga ne izpolnjuje meril za pridobitev dovoljenja za promet določenih v tej uredbi, ali
13 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31993R2309
the application does not satisfy the criteria for authorization set out in this Regulation, or
vloga ne izpolnjuje meril za pridobitev dovoljenja za promet določenih v tej uredbi, ali
14 Pravna redakcija
DRUGO
where appropriate, the authorization referred to in the second sentence of Article 65 (2) of the Regulation.
če je to primerno, pooblastilo iz drugega stavka člena 65 (2) Uredbe.
15 Pravna redakcija
promet
(b) the model authorization, corresponding to Annex I to the Regulation, referred to in adaptation (g) shall be amended as follows:
(b) se vzorec dovoljenja, ki ustreza Priloge I k Uredbi, omenjen v prilagoditvi (g), spremeni na naslednji način:
16 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 31992R3769
The open individual authorization for export of substances listed in Categories 2 and 3 of the Annex to Regulation (EEC) No 3677/90
Dovoljenje za večkratni izvoz snovi, uvrščenih na seznam Skupin 2 in 3 priloge k Uredbi (EGS) št. 3677/90
17 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 31992R3769
The export authorization referred to in Article 4 of the basic Regulation shall be made out on the form, a specimen of which is given in Annex 4 to this Regulation.
Izvozno dovoljenje iz člena 4 temeljne uredbe se izdela na obrazcu, različica tega obrazca je podana v Prilogi 4 k tej uredbi.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Following the granting of a marketing authorization, the marketing authorization holder may request the amendment of the periods referred to in this Article according to the procedure laid down by the Commission Regulation (EC) No 541/95 (1), if applicable.
Po izdaji dovoljenja za promet z zdravilom lahko imetnik dovoljenja za promet z zdravilom, če je primerno, zahteva spremembo obdobij iz tega člena v skladu s postopkom, določenim z Uredbo Komisije (ES) št. 541/95( fn ), kjer je to primerno.
19 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 31992R3769
Notwithstanding the existence of the authorization referred to in paragraph 1 above, individual export operations undertaken under the cover of this authorization may be prohibited by the competent authorities pursuant to Article 6 (2) of the basic Regulation.
Ne glede na obstoj dovoljenja iz odstavka 1 zgoraj, pa pristojni organi v skladu s členom 6(2) temeljne uredbe lahko prepovejo posamezne izvozne posle, ki jih zajema to dovoljenje.
20 Pravna redakcija
DRUGO
sold under the terms of the second and third indents of Article 11 (1) (c) (3) of Regulation (EC) No 2200/96 with the organization's authorization,
ki je bila prodana po določilih druge in tretje alinee člena 11 (1) (c) (3) Uredbe (ES) št. 2200/96 (3) s pooblastilom organizacije,
21 Pravna redakcija
DRUGO
Authorization shall be granted to the stockholder according to the conditions of Articles 17 to 24 of Regulation (EEC) No 2823/87 mutatis mutandis.
To pooblastilo se izda smiselno v skladu s pogoji iz členov od 17 do 24 Uredbe (EGS) št. 2823/87.
22 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R0088
(b) the essential bicycle parts are delivered to another holder of an authorization within the meaning of Article 291 of Regulation (EEC) No 2454/93; or
(b) se glavni deli za kolesa dobavijo drugemu imetniku dovoljenja v smislu člena 291 Uredbe (EGS) št. 2454/93; ali
23 Pravna redakcija
DRUGO
Recognition shall constitute an authorization to carry out the measures listed in point (c) of paragraph 1, consistent with the terms of this Regulation.
Priznanje pomeni pooblastilo za izvajanje ukrepov, ki so našteti v odstavku (1)(c), v skladu s pogoji te uredbe.
24 Pravna redakcija
DRUGO
They shall also apply in respect of rights, authorization and obligations which derive from the provisions of Article 14 (3) of the basic Regulation for others.
Veljajo tudi za druge v skladu s pravicami, pooblastili in obveznostmi, ki izhajajo iz določb člena 14(3) temeljne uredbe.
25 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R0088
Any Commission decision to exempt a party carrying out assembly operations constitutes an authorization within the meaning of Article 13 (4) of the basic Regulation.
Vsaka odločitev Komisije o izvzetju stranke, ki izvaja montažno dejavnost, pomeni dovoljenje v smislu člena 13 (4) osnovne uredbe.
26 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EC) No 542/95 of 10 March 1995 concerning the examination of variations to the terms of a marketing authorization falling within the scope of Council Regulation (EEC) No 2309/93
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 542/95 z dne 10. marca 1995 o pregledu sprememb pogojev dovoljenja za promet, ki sodijo v okvir uredbe Sveta (EGS) št. 2309/93
27 Pravna redakcija
DRUGO
whereas such national regulations provide, in particular, that marketing authorizations be granted only where explosives have satisfactorily undergone a series of tests;
ker je v takšnih državnih uredbah še zlasti določeno, da se dovoljenja za dajanje v promet dodelijo samo, kadar eksplozivi zadovoljivo prestanejo vrsto preskusov;
28 Pravna redakcija
DRUGO
No veterinary medicinal product may be placed on the market of a Member State unless a marketing authorization has been issued by the competent authorities of that Member State in accordance with this Directive or a marketing authorization has been granted in accordance with Regulation (EEC) No 2309/93.
V promet v državi članici ni dovoljeno dajati nobenega zdravila za uporabo v veterinarski medicini brez izdanega dovoljenja za promet z zdravilom, ki ga izda pristojni organ te države članice v skladu s to direktivo, ali pa če je bilo dovoljenje za promet z zdravilom izdano v skladu z Uredbo (EGS) št. 2309/93.
29 Pravna redakcija
DRUGO
Representatives acting before the Office must file with it a signed authorization for insertion on the files, the details of which are set out in the Implementing Regulation.
Zastopniki, ki delujejo pred Uradom, morajo pri njem oddati podpisano pooblastilo za vnos v spise, katerega podrobnosti določa izvršilna uredba.
30 Pravna redakcija
DRUGO
An authorization to place on the market a medicinal product coming within the scope of this Regulation shall not be refused, varied, suspended, withdrawn or revoked except on the grounds set out in this Regulation.
Dovoljenje za promet z zdravilom, ki spada na področje uporabe te direktive, se lahko zavrne, spremeni, umakne, ukine ali razveljavi samo na podlagi razlogov, ki so določeni v tej uredbi.
31 Pravna redakcija
DRUGO
The authorization and obligations of the farmer which derive from the provisions of Article 14 of the basic Regulation, as specified in this regulation or in provisions adopted pursuant to this Regulation, may not be the object of a transfer to others.
Pooblastila in obveznosti kmeta, ki izhajajo iz določb člena 14 temeljne uredbe, kakor je določeno v tej uredbi ali določbah, sprejetih v skladu s to uredbo, se ne morejo prenesti na druge.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas all conditions for the issue and use of cabotage authorizations as laid down by Regulation (EEC) No 3118/93 shall apply to road haulage cabotage operations on own account;
ker vsi pogoji za izdajo in uporabo dovolilnic za opravljanje kabotaže iz Uredbe (EGS) št. 3118/93 veljajo za kabotažne cestne prevoze za lastne potrebe;
33 Pravna redakcija
DRUGO
For the purposes of this Regulation a 'visa' shall mean an authorization given by or a decision taken by a Member State which is required for entry into its territory with a view to:
V smislu te uredbe pomeni "vizum" odobritev ali odločitev države članice, ki se zahteva za vstop na njeno državno ozemlje zaradi:
34 Pravna redakcija
DRUGO
Existing authorizations issued on terms incompatible with point 15 of Article 1 may remain in force for a period not exceeding two years after the entry into force of this Regulation.
Obstoječa dovoljenja, izdana pod pogoji, nezdružljivimi s točko 15 člena 1, lahko ostanejo v veljavi za obdobje, ki ne presega dveh let po začetku veljavnosti te uredbe.
35 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 31992R3769
Without prejudice to the obligations under Article 2 of the basic Regulation, the holder of the authorization referred to in paragraph 1 above shall comply with following obligations:
Brez poseganja v obveznosti iz člena 2 temeljne uredbe, se imetnik dovoljenja iz odstavka 1 zgoraj prilagodi naslednjim obveznostim:
36 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the first paragraph of Article 1 of Regulation (EEC) No 2204/90 stipulates that the use of casein and caseinates in the manufacture of cheese is subject to prior authorization;
ker prvi odstavek člena 1 Uredbe (EGS) št. 2204/90 določa, da je za uporabo kazeina in kazeinatov v proizvodnji sira potrebno predhodno dovoljenje;
37 Pravna redakcija
DRUGO
Council Regulation (EC) No 3317/94 of 22 December 1994 laying down general provisions concerning the authorization of fishing in the waters of a third country under a fisheries agreement
UREDBA SVETA (EGS) št. 3317/94 z dne 22. decembra 1994 o določitvi splošnih določb glede dovoljenja za ribolov v vodah tretje države po sporazumu o ribolovu
38 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EC) No 541/95 of 10 March 1995 concerning the examination of variations to the terms of a marketing authorization granted by a competent authority of a Member State
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 541/95 z dne 10. marca 1995 o pregledu sprememb pogojev dovoljenja za promet, ki ga je izdal pristojni organ države članice
39 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 31992R3769
Each applicant for an open individual authorization under Articles 5 (3) and 5a (3) of the basic Regulation shall provide to the competent authorities in particular the following information:
Prosilec za dovoljenje za večkratni izvoz po členih 5(3) in 5a(3) temeljne uredbe pristojnim organom predloži predvsem naslednje podatke:
40 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EC) No 2141/96 of 7 November 1996 concerning the examination of an application for the transfer of a marketing authorization for a medicinal product falling within the scope of Council Regulation (EC) No 2309/93
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2141/96 z dne 7. novembra 1996 o pregledu vloge za prenos dovoljenja za promet za zdravilo, ki spada na področje uredbe Sveta (ES) št. 2309/93
41 Pravna redakcija
DRUGO
Operators may submit their applications for import authorizations to the competent authorities of the Member States as from the 10th day following the date of entry into force of this Regulation.
Subjekti lahko vložijo zahtevke za uvozno dovoljenje pri pristojnih organih držav članic deset dni po začetku veljavnosti te uredbe.
42 Pravna redakcija
DRUGO
by statute, government regulation, or case law that create conflicting obligations or explicit authorizations, provided that, in exercising any such authorization, an organization can demonstrate that its non-compliance with the Principles is limited to the extent necessary to meet the overriding legitimate interests furthered by such authorization;
z zakonom, vladnim podzakonskim aktom ali sodno prakso, ki ustvarijo nezdružljivost obveznosti ali izrecnih pooblastil, pod pogojem, da lahko organizacija pri izvajanju takih pooblastil dokaže, da je njeno neizpolnjevanje načel toliko omejeno, kolikor je potrebno za izpolnitev prednostnih zakonitih interesov na podlagi takšnih pooblastil;
43 Pravna redakcija
DRUGO
An authorization to place on the market a medicinal product coming within the scope of this Regulation shall not be granted, refused, varied, suspended, withdrawn or revoked except in accordance with the procedures set out in this Regulation.
Dovoljenje za promet z zdravilom, ki spada na področje uporabe te direktive, se lahko izda, zavrne, spremeni, umakne, ukine ali razveljavi samo v skladu s postopki, določenimi v tej uredbi.
44 Pravna redakcija
DRUGO
All decisions to grant, refuse, vary, suspend, withdraw or revoke a marketing authorization which are taken in accordance with this Regulation shall state in detail the reasons on which they are based.
Vse odločbe o izdaji, zavrnitvi, spremembi, umiku, ukinitvi ali razveljavitvi dovoljenja za promet, ki so sprejete v skladu s to uredbo, natančno navedejo razloge, na katerih temeljijo.
45 Pravna redakcija
DRUGO
Without prejudice to Article 6 of Directive 65/65/EEC, a marketing authorization which has been granted in accordance with the procedure laid down in this Regulation shall be valid throughout the Community.
Brez vpliva na člen 6 direktive 65/65/EGS velja dovoljenje za promet, ki je izdano v skladu s postopkom, določenim v tej uredbi, v vsej Skupnosti.
46 Pravna redakcija
DRUGO
With the exception of those medicinal products which are subject to the centralised Community authorization procedure established by Council Regulation (EEC) No 2309/93 of 22 July 1993 laying down Community procedures for the authorization and supervision of medicinal products for human and veterinary use and establishing a European Agency for the Evaluation of Medicinal Products (7), a marketing authorization in one Member State ought to be recognized by the competent authority of the other Member States unless there are serious grounds for supposing that the authorization of the veterinary medicinal product concerned may present a risk to human or animal health, or to the environment;
Z izjemo tistih zdravil, za katera se zahteva centralizirani postopek pridobitve dovoljenja Skupnosti za promet, ki je bil uveljavljen z Uredbo Sveta (EGS) št. 2309/93 z dne 22. julija 1993 in ki določa postopke Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet z zdravili in nadzor nad zdravili za uporabo v humani in veterinarskim medicini ter ustanavlja Evropsko agencijo za vrednotenje zdravil( fn ), morajo dovoljenje za promet v eni državi članici priznati pristojni organi drugih držav članic, razen če obstajajo utemeljeni razlogi za domnevo, da bi pridobitev dovoljenja za promet z zadevnim zdravilom za uporabo v veterinarski medicini lahko predstavljala tveganje za zdravje ljudi ali živali, ali za okolje;
47 Pravna redakcija
DRUGO
The conditions shall apply to the rights and their exercise, and to the obligations and their fulfilment, of the holder within the meaning of Article 13 (1) of the basic Regulation, as well as to the authorization and its use, and to the obligations and their fulfilment, of the farmer, to the extent that such rights, authorization and obligations derive from the provisions of Article 14 of the basic Regulation.
Pogoji veljajo za pravice imetnika in njihovo uresničevanje, za obveznosti imetnika in njihovo izpolnjevanje v smislu člena 13(1) temeljne uredbe, pa tudi za pooblastilo kmeta in njegovo uporabo ter obveznosti kmeta in njihovo izpolnjevanje v takem obsegu, kolikor te pravice, pooblastila in obveznosti izhajajo iz določb člena 14 temeljne uredbe.
Prevodi: en > sl
1–50/283
authorization regulation