Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/50
book over
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
If the aircraft is sold to a foreign buyer, the registration book shall be handed over to this buyer.
Izpolnjeno potno knjigo zrakoplova mora lastnik oziroma uporabnik zrakoplova hraniti leto dni od dneva, ko je bila izpolnjena.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
5.5.38 The port State control officer may verify the familiarity of the officers with procedures such as periodical tests and checks of equipment, preparations for arrival and departure, change over of steering modes, signalling, communications, manoeuvring, emergencies and log book entries.
5.5.38 Inšpektor za varnost plovbe lahko tudi preveri, ali častniki poznajo vse postopke, kot so občasni preskusi in preverjanja opreme, priprave na prihod in odhod ladje, sprememba načinov krmarjenja, signalizacija, sporazumevanje, manevriranje, izredne razmere in vpisi v ladijski dnevnik.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 100/05
An important role in overcoming gender stereotypes is played by the education system. The role of media, ranging from the children` s books to radio and television and printed media, which contribute to the shaping of our opinion and view of the society on a daily basis, should not be overlooked either.
Pomembno vlogo pri preseganju stereotipnih podob spolov ima vzgojno-izobraževalni sistem, prezreti pa ne smemo vloge medijev, od otroških knjig do radia in televizije ter tiskanih medijev, ki vsakodnevno soustvarjajo naše mnenje in pogled na družbo.
4 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-94
With respect to minefields, mined areas, mines, booby-traps and other devices laid by a party in areas over which it no longer exercises control, such party shall provide to the party in control of the area pursuant to paragraph 2 of this Article, to the extent permitted by such party, technical and material assistance necessary to fulfil such responsibility.
V zvezi z minskimi polji, miniranimi območji, minami, minami presenečenja in drugimi pripravami zagotovi udeleženka, ki jih je položila na območjih, nad katerimi nima več nadzora, udeleženki, ki ima nadzor nad območjem v skladu z drugim odstavkom tega člena, tehnično in materialno pomoč, potrebno za izpolnjevanje take odgovornosti, v obsegu, ki ga ta udeleženka dovoljuje.
5 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
PICKERING. You mustnt mind that. Higgins takes off his boots all over the place.
PICKERING. Tega mu ne smete zameriti. Higgins si povsod sezuva čevlje.
6 Končna redakcija
promet
DRUGO: 025-10-11-2007-2
- Overnight accommodation has been booked in accordance with the timing of the official programme.
- število nočitev je bilo rezervirano glede na trajanje uradnega programa dogodka
7 Končna redakcija
okolje
DRUGO: TRANS
14 This overview is based on the book Droit de l'Information by Marie Auby and Robert Ducos-Ader, Dalloz, Paris 1982, 2nd ed., pp. 496-512.
13 Prikaz povzemam po knjigi Jean Marie Auby, Robert Ducos-Ader: Droit de l'information, 2. izd., Dalloz, Pariz 1982, str. 496-51214 Op. cit., str. 497.
8 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
[The note taker opens his book and holds it steadily under her nose, though the pressure of the mob trying to read it over his shoulders would upset aweaker man].
(Zapisovalec odpre notes in ji ga podrži pod nos,čeprav truma pritisne in mu poskuša prebrati čez rame, takoda bi slabotnejšega človeka kar podrla.)
9 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
In 1678 he set up a graphic workshop and a printing press for engravings, in which over a period of eleven years he and his assistants prepared the material for the Glory of the Duchy of Carniola and other books.
Leta 1678 je ustanovil grafično delavnico in tiskarno za bakroreze, v kateri je s sodelavci v enajstih letih pripravil gradivo za Slavo vojvodine Kranjske in za druge knjige.
10 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
The original(s) of the log-book and the original of the landing declaration shall be handed over or dispatched to the authorities of the Member State whose flag the vessel is flying or in which it is registered within 48 hours of completion of landing.
Original (-li) ladijskega dnevnika in original deklaracije o iztovarjanju se izroči (-jo) ali pošlje(-jo) organom države članice, pod katere zastavo plove plovilo ali v kateri je registrirano, v 48 urah po končanem iztovarjanju.
11 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
The original(s) of the log-book and the original of the landing declaration shall be handed over or dispatched to the authorities of the Member States whose flag the vessel is flying or in which it is registered within 48 hours of completion of landing.
Original(-i) ladijskega dnevnika in original deklaracije o iztovarjanju se izroči(jo) ali pošlje(jo) organom držav članic, pod katere zastavo plove plovilo ali v kateri je registrirano, v 48 urah po končanem iztovarjanju.
12 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
This book contains the regional overview compiled on the basis of the 18 country reports written for this project, the full text of the Slovenian report and the conclusions and recommendations of the international conference organized upon the conclusion of the project.
V tej knjigi objavljamo v slovenskem jeziku regionalni pregled, ki smo ga pripravili na podlagi poročil iz vseh osemnajstih sodelujočih držav, poročilo o Sloveniji in sklepe in priporočila mednarodne konference, ki smo jo organizirali na koncu projekta.
13 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
This book represents an attempt to delineate some of the basic characteristics of the media markets in post-socialist countries of South Eastern and Central-Eastern Europe (including new eu members), and to place these in the context of the decade-long debate over media concentration in Europe.
Pričujoči pregled poskuša predstaviti nekatere temeljne značilnosti medijskih trgov držav vzhodne in srednje Evrope in jih umestiti v kontekst razprav o medijski koncentraciji, ki trajajo v Evropski uniji že več kot eno desetletje.
14 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
In the case of landings in a port in the Member State whose flag the vessel is flying or in which it is registered the original(s) of the log-book and of the landing declaration shall be handed over or dispatched to the authorities of the Member State in question within 48 hours of completion of landing.
Kadar se iztovarja v pristanišču države članice, pod katere zastavo plovilo plove ali v kateri je registrirano, se izroči ali pošlje oblastem omenjene države članice original(-e) ladijskega dnevnika in deklaracije o iztovarjanju v 48 urah po končanem iztovarjanju.
15 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
In the case of landings in a port in the Member State whose flag the vessel is flying or in which it is registered, the original(s) of the log-book and of the landing declaration shall be handed over on demand or dispatched to the authorities of the Member State in question within 48 hours of completion of landing.
Kadar se iztovarja v pristanišču države članice, pod katere zastavo plovilo plove ali v kateri je registrirano, se na zahtevo izroči ali pošlje organom zadevne države članice original (-le) ladijskega dnevnika in deklaracije o iztovarjanju v 48 urah po končanem iztovarjanju.
16 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The opening of exhibition spaces and other infrastructure, coffee shops, bars, bookshops and restaurants is progressing gradually, and will be completed this coming autumn, when the MQ will be entirely given over to its mission of becoming a magnet for at least a million Viennese and foreign visitors each year, and this should alter the perception of Vienna as a city of the 18th century.
Odpiranje razstavnih prostorov in druga infrastruktura: kavarne, bari, knjigarne in restavracije, poteka postopno in se bo končalo prihodnjo jesen, ko bo MQ že popolnoma predan svojemu poslanstvu; postal bo stičišče vsaj milijona Dunajčanov in turistov na leto. MQ bo spremenil dojemanje Dunaja kot mesta 18. stoletja.
17 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Owing to the character and the layout of the Media Watch series, the long theoretical introduction in the original version has been omitted and stress placed on the analysis itself and conclusions.The book nevertheless opens with a brief overview of the theoretical framework, particularly Foucault's thematization of discourses and critical discourse analysis which was the basic methodological tool used in this study.
Zaradi narave in formata publikacije MediaWatch je tu daljši teoretski uvod izpuščen, ker v ospredje postavljamo analizo in njene rezultate.Kljub vsemu pa na naslednjih nekaj straneh najprej predstavljamo temeljne teoretske okvire, ki so nas vodili pri delu, predvsem Foucaultovo tematizacijo diskurzov in kritično diskurzivno analizo, ki je metodološka podlaga našega dela.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Thermal shoes, boots and overboots.
Termični čevlji, škornji in vrhnji škornji.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Insulating shoes, boots and overboots.
Izolacijski čevlji, škornji in vrhnji škornji.
20 Pravna redakcija
DRUGO
Anti-static shoes, boots and overboots.
Protistatični čevlji, škornji in vrhnji škornji.
21 Pravna redakcija
DRUGO
Heat-resistant shoes, boots and overboots.
Čevlji, škornji in vrhnji škornji, ki so odporni proti vročini.
22 Pravna redakcija
DRUGO
Vibration-resistant shoes, boots and overboots.
Čevlji, škornji in vrhnji škornji, ki so odporni na vibracije.
23 Pravna redakcija
gospodarstvo
Clothing (e.g: overalls, boots, gloves, hood, boiler suit);
Oblačila (npr. delovna obleka, škornji, rokavice, kapuce, kombinezon);
24 Pravna redakcija
DRUGO
The filling height of the sample must be adjusted in the steel tube so that the booster charge (4.1.1 or 4.1.2) to be inserted later will be in close contact with the sample over its entire surface.
Polnilno višino vzorca je treba v jekleni cevi prilagoditi tako, da bo spodbujevalni naboj (4.1.1 ali 4.1.2), ki ga vstavite pozneje, v tesnem stiku z vzorcem na celotni površini.
25 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R2003
The filling height of the sample must be adjusted in the steel tube so that the booster charge (4.4.1.1 or 4.4.1.2) to be inserted later will be in close contact with the sample over its entire surface.
Polnilno višino vzorca v jekleni cevi je treba prilagoditi tako, da bo spodbujevalni naboj (4.1.1.1 ali 4.1.1.2), ki ga vstavite pozneje, v tesnem stiku z vzorcem po celotni površini.
26 Pravna redakcija
finance
the residual book value of the installations, or the discounted operational profits obtainable over a projected three-year period, less any advantages the aided undertaking derives from the closure of the installations;
preostala knjižna vrednost instalacij ali diskontirani dobiček iz poslovanja, ki se lahko pridobi v zamišljenem obdobju treh let, zmanjšana za morebitne ugodnosti, ki jih ima podjetje, kateremu je pomoč namenjena, zaradi zaprtja instalacij;
27 Pravna redakcija
gospodarstvo
for women and men, light-coloured overalls (to be worn over set of clothing No 1 on entering clean areas), plastic boots and socks (the main purpose of the socks is to prevent both lesions on the feet as a result of humidity and perspiration odours)
za ženski in moške delovna obleka svetlih barv (ki jo je treba obleči prek kompleta oblačil št. 1 pri vstopu na čista območja), plastični škornji in nogavice (nogavice so namenjene preprečevanju poškodb na stopalih zaradi vlage in vonjav zaradi potenja)
28 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2605
The table below shows the actual development/expected development in consumption from 1995 to 2005. The table also shows that the euro-effect provides a temporary boost to sales over the period 1997 to 2000 and that from 2000 to 2002 consumption is forecast to be lower.
V spodnji preglednici je prikazano dejansko/pričakovano gibanje porabe od leta 1995 do leta 2005. Iz preglednice je razvidno tudi, da je učinek evra prehodno povečal prodajo v obdobju od leta 1997 do leta 2000 in da bo med leti 2000 in 2002 poraba predvidoma nižja.
29 Pravna redakcija
DRUGO
machinery and tractors, of machine-tools for working metal and of other tools and equipment for use with machines, the manufacture of plant for mines, the iron and steel industry and foundries, civil engineering and the building trade, of mechanical handling equipment and of transmission equipment for motive power, the manufacture of machinery for working wood and similar materials, of paper, paper goods, printing and bookbinding machinery, of laundry and dry cleaning machinery, of plant for the leather industry, including boot and shoe machinery, the manufacture of internal combustion engines, of waterwheels and water and heat tubines and other mechanical energy producing machinery, of compressors, pumps and equipment for operating machinery by hydraulic or pneumatic means, the manufacture of spaceheating, ventilating and air conditioning equipment, of refrigerating machinery (except domestic type refrigerators and deep freeze units), the manufacture of non-electric industrial furnances and ovens, of non-electric welding equipment and the manufacture of office and data processing machinery.
strojev in vlečnih vozil, strojnega orodja za obdelavo kovin ter drugega orodja in opreme za uporabo s stroji, izdelava naprav za rudnike, železarsko in jeklarsko industrijo in livarne, gradbeništvo in mehanska oprema za mehansko manipulacijsko opremo in transmisijsko opremo za gibalno moč, izdelavo strojne opreme za obdelavo lesa in podobnih materialov, papirja, izdelkov iz papirja, strojne opreme za tiskanje in knjigoveštvo, strojev v pralnicah in čistilnicah, naprav za usnjarsko industrijo, vključno s stroji za izdelavo škornjev in čevljev, izdelavo motorjev z notranjim izgorevanjem, vodnih koles, vodnih in toplotnih turbin ter druge strojne opreme za proizvodnjo energije, izdelava kompresorjev, črpalk in opreme za delovanje strojne opreme s hidravličnimi ali pnevmatskimi sredstvi, izdelava opreme za ogrevanje prostorov, prezračevanje in klimatiziranje, strojev za zamrzovanje (razen gospodinjskih zamrzovalnikov in enot za globoko zamrzovanje), izdelava neelektričnih peči, neelektrične varilske opreme ter izdelava pisarniških strojev in strojev za obdelavo podatkov.
30 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
B. van Zwieten Boot took over the Rapporteurship from Dr.
B. van Zwieten Boot prevzela poročevalsko nalogo od dr.
31 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Infanrix Penta has also been studied in nine studies of booster vaccination involving over 4,000 infants, 714 of whom received Infanrix Penta as a booster.
Cepivo Infanrix Penta so proučevali tudi v devetih študijah obnovitvenega cepljenja, v katere je bilo vključenih okoli 4 000 dojenčkov, od katerih jih je 714 cepivo Infanrix Penta prejelo kot obnovitveno cepljenje.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R3597
The value of the alcohol bought in, after deduction of the aid, shall be booked under the heading designated for the taking over of alcohol.
Po odbitku pomoči se vrednost odkupljenega alkohola vknjiži pod postavko, ki je namenjena za prevzem alkohola.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Printed books, irrespective of the language in which they are printed and whatever the amount of space given over to illustrations, including the following:
Tiskane knjige, ne glede na jezik, v katerem so natisnjene in ne glede na to, koliko prostora je namenjeno ilustracijam, vključno z naslednjimi:
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0734
The format of the route book shall be prepared in the same manner for all the infrastructures worked over by the trains of an individual railway undertaking.
Obliko navodil o progi se pripravi na enak način za vse infrastrukture, po katerih poteka promet vlakov enega prevoznika.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0006
The overall exposures to individual clients or groups of connected clients shall be calculated by summing the exposures which arise on the trading book and the exposures which arise on the non-trading book, taking into account Article 4 (6) to (12) of Directive 92/121/EEC.
Skupna tveganja do posameznih oseb ali skupin povezanih oseb se izračunajo kot seštevek tveganj iz postavk trgovanja in izpostavljenosti, ki ne izhajajo iz postavk trgovanja, ob upoštevanju člena 4(6) do (12) Direktive 92/121/EGS.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2605
The table also shows that the euro-effect provides a temporary boost to sales over the period 1997 to 2000 and that from 2000 to 2002 consumption is forecast to be lower.
Iz preglednice je razvidno tudi, da je učinek evra prehodno povečal prodajo v obdobju od leta 1997 do leta 2000 in da bo med leti 2000 in 2002 poraba predvidoma nižja.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0006
The authorities concerned must be granted all the powers necessary for the performance of their tasks, and in particular that of overseeing the constitution of trading books.
Organom se morajo podeliti vsa pooblastila, ki so potrebna za izvajanje nalog, zlasti pooblastilo za nadzorovanje sestave postavk trgovanja.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0047
whether a person's title to or interest in such book entry securities collateral is overridden by or subordinated to a competing title or interest, or a good faith acquisition has occurred;
ali je lastniška pravica osebe, ali udeležba v takih zavarovanjih z nematerializiranimi vrednostnimi papirji, razveljavljena zaradi konkurenčne lastniške pravice ali udeležbe, ali je njej podrejena, ali pa je prišlo do pridobitve v dobri veri;
39 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Over a five year follow-up period, the effectiveness of the Hib components of two hexavalent vaccines, of which one was Infanrix hexa, was 90.4 % for a full primary series and 100 % for a booster dose (irrespective of priming).
Po petih letih spremljanja je bila učinkovitost komponent proti Hib dveh šestvalentnih cepiv, od katerih je bilo eno Infanrix hexa, po popolnem osnovnem cepljenju 90, 4 %, po cepljenju z obnovitvenim odmerkom pa 100 % (neodvisno od osnovnega cepljenja).
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2136
'Financing costs to be deducted shall be calculated by multiplying the rejected quantities by the number of months which elapse between entry and removal after deduction of the number of months of delay in payment applicable at the time of entry, by the rate of financing applicable during the month of removal divided by 12 and by the average book value of the stocks carried over at the beginning of the accounting year or of the stocks of the first month of declaration in the case where an average book value of stocks carried over does not exists.`
"Stroški financiranja, ki jih je treba odšteti, se izračunajo tako, da se zavrnjene količine pomnožijo s številom mesecev, ki pretečejo med prevzemom in odvzemom po odbitku števila mesecev roka plačila, ki velja ob prevzemu, s stopnjo financiranja, veljavno v mesecu odvzema, ki se jo deli z 12, in s povprečno knjigovodsko vrednostjo zalog, preneseno na začetku obračunskega leta, ali zalog prvega meseca izjave, kadar povprečna knjigovodska vrednost zalog ne obstaja."
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0025
2 In all ships with a length of 24 metres and over a duplicate set of fire control plans or a booklet containing such plans shall be permanently stored in a prominently marked weather tight enclosure outside the deckhouse for the assistance of shore side fire-fighting personnel.
.2 Na vseh ladjah, dolžine 24 metrov in več, je za pomoč gasilcem s kopnega na zavarovanem, vidno označenem, proti vremenu odpornem mestu zunaj stavbe na krovu stalno shranjen en izvod načrtov požarnega varstva ali knjižice, ki vsebuje te načrte.
42 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Overall, the CHMP considers the safety database to be of adequate size and satisfactory in content, supporting the use of Menitorix for priming in infancy and for boosting children in the second year of life who have been primed with Menitorix or with other Hib and MenC conjugate vaccines.
V splošnem CHMP meni, da je baza podatkov o varnosti primerne velikosti in zadovoljiva po vsebini ter da podpira uporabo zdravila Menitorix za osnovno cepljenje dojenčkov in poživitveno cepljenje otrok v drugem letu starosti, ki so že prejeli osnovno cepljenje z zdravilom Menitorix ali drugimi konjugiranimi cepivi proti virusu Hib in MenC.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0674
Where debt securities or other fixed-income securities that are not valued at market value are sold before maturity and the proceeds are used to purchase other debt securities or fixed-income securities, Member States may permit the difference between the proceeds of sale and their book value to be spread uniformly over the period remaining until the maturity of the original investment.
Če so dolžniški vrednostni papirji ali drugi vrednostni papirji s stalnim donosom, ki se ne vrednotijo po tržni vrednosti, prodani pred zapadlostjo in se donos uporabi za nakup drugih dolžniških vrednostnih papirjev ali vrednostnih papirjev s stalnim donosom, lahko države članice dovolijo, da se razlika med donosom od prodaje in njihovo knjižno vrednostjo enakomerno razporedi preko obdobja, ki je preostalo do zapadlosti prvotne naložbe.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976R3227
Describe statistical evaluation programmes for data accumulated in control programmes for weight, volume, sampling and analytical measurements (i.e. determination of the random and systematic errors of the measurements and associated limits of error); statistical methods used to combine individual measurement error estimates to obtain the overall limits of error for S/R differences, the book inventory, the physical inventory and MUF.
Opišite programe za statistično vrednotenje podatkov, zbranih v programih kontrole za težo, volumen, vzorčenje in analitično meritve (to je določitev naključnih in sistematičnih napak meritev ter s tem povezanih mejnih vrednosti napak); statistične postopke, ki se uporabljajo za kombiniranje ocen posameznih napak pri merjenju, da se dobijo skupne mejne vrednosti napake za razlike S/R, knjigovodski inventar, fizični inventar in neevidentirani material (MUF).
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R3597
Financing costs to be deducted shall be calculated by multiplying the rejected quantities by the number of months which elapse between entry and removal after (1) OJ No L 281, 1.11.1975, p. 1. deduction of the number of months of delay in payment applicable at the time of entry, by the rate of financing applicable during the month of removal divided by 12 and by the average book value of the stocks carried over at the beginning of the accounting year.
Stroški financiranja, ki jih je treba odšteti, se izračunajo tako, da se zavrnjene količine pomnožijo s številom mesecev, ki so pretekli med prevzemom in odvzemom iz skladišča, po odštetju števila mesecev zamude v plačilu, ki velja pri prevzemu, s stopnjo financiranja, ki se uporablja med mesecem odvzema, deljeno z 12 in s povprečno knjižno vrednostjo zalog, prenešenih na začetku obračunskega leta.
46 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The Applicant/ MAH is requested to commit to submitting for assessment, to the relevant national competent authorities, the results from the long-term antibody persistence data from the ongoing studies with Menitorix i. e. subjects from booster studies 013 and 022 are being followed up for antibody persistence as follows: o Over 4 years of follow up of subjects from study 013 in studies 027, 028 and 029. o Five years follow-up from 010/ 022 in subsequent studies 023, 024, 025 and 026.
Predlagatelj/ imetnik dovoljenja za promet z zdravilom se mora obvezati, da bo pristojnim nacionalnim organom predložil rezultate podatkov o dolgotrajni prisotnosti protiteles iz trenutno potekajočih študij z zdravilom Menitorix, tj. pri osebah iz študij poživitvenega cepljenja 013 in 022 se spremlja prisotnost protiteles, kot sledi: o več kot štiri leta spremljanja oseb iz študije 013 v študijah 027, 028 in 029; o pet let spremljanja iz študij 010/ 022 v naknadnih študijah 023, 024, 025 in 026.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976R3227
Describe methods of statistical evaluation of data accumulated in measurement control programmes for the evaluation of precision and accuracy of measurements and the estimation of measurement uncertainty (i.e. determination of the random and systematic errors of the measurements and the associated limits of error; statistical procedures used to combine individual measurement error estimates to obtain the overall limits of error for S/R differences, the book inventory, the physical inventory and MUF).
Opišite metode za statistično vrednotenje podatkov, zbranih v programih kontrole meritev za vrednotenje natančnosti in točnosti meritev, ter oceno negotovosti meritev (to je določitev naključnih in sistematičnih napak meritev ter s tem povezanih mejnih vrednosti napak; statistični postopki, ki se uporabljajo za kombiniranje ocen posameznih napak pri merjenju, da se dobijo skupne mejne vrednosti za razlike S/R, knjigovodski inventar, fizični inventar in neevidentirani material (MUF).
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D1145
The Extraordinary European Council Meeting on Employment in Luxembourg on 20 and 21 November 1997 launched an overall strategy for employment, the European Employment Strategy, encompassing the coordination of Member States' employment policies on the basis of commonly-agreed employment guidelines (the Luxembourg process), the continuation and development of a coordinated macroeconomic policy and of an efficient internal market, with a view to laying the foundations for sustainable growth, new dynamism and a climate of confidence conducive to boosting employment.
Na izrednem zasedanju Evropskega sveta o zaposlovanju v Luxembourgu 20. in 21. novembra 1997 je bila uvedena splošna strategija zaposlovanja, evropska strategija zaposlovanja, ki vključuje koordinacijo politik zaposlovanja držav članic na osnovi dogovorjenih usmeritev zaposlovanja (luksemburški proces), nadaljevanje in razvijanje koordinirane makroekonomske politike in učinkovitega notranjega trga, s ciljem vzpostaviti temelje za trajnostno rast, novo dinamiko in ozračje zaupanja, ki spodbujajo zaposlovanje.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0006
the exposures due to the unsettled transactions, free deliveries and over-the-counter (OTC) derivative instruments referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 5 of Annex II, the exposures due to repurchase agreements and securities lending which are based on securities included in the trading book as defined in (a) referred to in paragraph 4 of Annex II, those exposures due to reverse repurchase agreements and securities-borrowing transactions described in the same paragraph, provided the competent authorities so approve, which meet either the conditions (i), (ii), (iii) and (v) or conditions (iv) and (v) as follows:
izpostavljenosti, ki izvirajo iz neporavnanih terjatev iz poslov trgovanja, brezplačnih izročitev in OTC izvedenih finančnih instrumentov iz odstavkov 1, 2, 3 in 5 Priloge II, izpostavljenosti iz sklenjenih pogodb o prodaji in povratnem odkupu ter o posoji vrednostnih papirjev vključenih v postavke trgovanja opredeljene v (a) iz odstavka 4 Priloge II, tistih izpostavljenosti iz sklenjenih pogodb o odkupu in povratni prodaji vrednostnih papirjev ter o izposoji vrednostnih papirjev iz istega odstavka, če to odobrijo pristojni organi, in ki ustrezajo pogojem (i), (ii), (iii) in (v) ali pogojema (iv) in (v), kot sledi:
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0031
the exposures due to the unsettled transactions, free deliveries and over-the-counter (OTC) derivative instruments referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 5 of Annex II, the exposures due to repurchase agreements and securities and commodities lending which are based on securities or commodities included in the trading book as defined in (a) referred to in paragraph 4 of Annex II, those exposures due to reverse repurchase agreements and securities-borrowing and commodities-borrowing transactions described in the same paragraph, provided the competent authorities so approve, which meet either conditions (i), (ii), (iii) and (v) or conditions (iv) and (v) as follows:
izpostavljenosti zaradi neporavnanih terjatev iz poslov trgovanja, brezplačnih izročitev in OTC izvedenih finančnih sredstev iz odstavkov 1, 2, 3 in 5 Priloge II, izpostavljenosti iz sklenjenih pogodb o prodaji in povratnem odkupu ter o posoji vrednostnih papirjev in borznega blaga, ki temelji na vrednostnih papirjih in borznem blagu iz postavk trgovanja opredeljenih v točki (a) iz odstavka 4 Priloge II, tistih izpostavljenosti iz naslova sklenjenih pogodb o odkupu in povratni prodaji ter izposoji vrednostnih papirjev in borznega blaga iz istega odstavka, če to odobrijo pristojni organi, in ki ustrezajo pogojem (i), (ii), (iii) in (v) ali pogojema (iv) in (v), kot sledi:
Prevodi: en > sl
1–50/50
book over