Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–37/37
by reason of the matter
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
"omission" means the failure to act or give a decision required of the Customs by Customs law within a reasonable time on a matter duly submitted to them;
"opustitev" pomeni, da carina ne ravna ali ne ukrepa v razumnem roku v zadevi, ki ji je pravilno predložena, kot to od nje zahteva carinska zakonodaja;
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-57
(B) upon expiry of a reasonable period of time specified in a notice served by the Bank on the Borrower, without the matter being remedied to the satisfaction of the Bank:
(B) po poteku razumnega roka, navedenega v obvestilu, ki ga banka pošlje posojilojemalki, če zadeva ne ni bila zadovoljivo rešena za banko:
3 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
The Technical Committee shall attempt to conclude its work on specific matters, especially those referred to it by Members or the Committee, in a reasonably short period of time.
Tehnični odbor poskuša končati svoje delo v zvezi z določenimi zadevami, zlasti tistimi, ki mu jih dajejo članice ali Odbor, v razumno kratkem času.
4 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
The Technical Committee shall attempt to conclude its work on specific matters, especially those referred to it by Members, the Committee or a panel, in a reasonably short period of time.
Tehnični odbor si prizadeva končati svoje delo v zvezi z določenimi zadevami, zlasti tistimi, ki jih pošljejo članice, Odbor ali ugotovitveni svet v razumno kratkem času.
5 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Members which have reasons to believe that a restrictive import measure applied by another Member was taken for balance-of-payments purposes may bring the matter to the attention of the Committee.
Članice, ki utemeljeno domnevajo, da je bil omejitveni uvozni ukrep, ki ga uporablja druga članica, sprejet iz plačilnobilančnih razlogov, lahko na zadevo opozorijo Odbor.
6 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Members are not obliged to accord such authority in respect of protected subject matter acquired or ordered by a person prior to knowing or having reasonable grounds to know that dealing in such subject matter would entail the infringement of an intellectual property right.
Članicam ni treba dati take pravice v zvezi s predmetom varstva, ki ga je pridobila ali naročila določena oseba, preden je zvedela ali imela utemeljene razloge, da ve, da bo trgovina s takim predmetom povzročila kršitev pravic intelektualne lastnine.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Upon a motion by the party or by the court of competent jurisdiction, the Supreme Court may assign another court of jurisdiction over the subject matter to proceed in the case if this will evidently facilitate the completion of the proceedings or is supported by other good reasons.
Vrhovno sodišče lahko na predlog stranke ali pristojnega sodišča določi drugo stvarno pristojno sodišče, da postopa v zadevi, če je očitno, da se bo tako laže opravil postopek, ali če so za to drugi tehtni razlogi.
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
In such circumstances the Chairman shall report promptly in writing on such matters to the Member States of the Council, setting forth the reasons for such action together with any other written views submitted by other members of the Committee.
V takšnih okoliščinah predsedujoči o teh zadevah takoj pisno poroča državam članicam Sveta in pojasni svoje razloge za takšno ukrepanje, hkrati pa pošlje tudi druga pisna mnenja, ki so jih dali drugi člani komiteja.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
If the urgency of the matter is such as to preclude obtaining the approval of the Management Board as required under paragraph 1, the Director, on his own initiative or at the request of the Member States concerned, may by a reasoned decision, order the opening of a data file.
Če je zadeva tako nujne narave, da pridobitev dovoljenja Upravnega odbora iz odstavka 1 ni mogoča, direktor na svojo lastno pobudo ali na zaprosilo držav članic, v kolikor je odločitev utemeljena, odredi odprtje podatkovne zbirke.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
If, in the opinion of a State, disclosure of information would prejudice its national security interests, all reasonable steps will be taken by the State, acting in conjunction with the Prosecutor, the defence or the Pre-Trial Chamber or Trial Chamber, as the case may be, to seek to resolve the matter by cooperative means.
Če bi po mnenju države razkritje informacij škodilo interesom njene državne varnosti, bo država sprejela vse ustrezne ukrepe skupaj s tožilcem, obrambo ali predobravnavnim senatom, odvisno od primera, da bi skušala zadevo rešiti s sodelovanjem.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(ii) If the Court concludes that, by invoking the ground for refusal under article 93, paragraph 4, in the circumstances of the case, the requested State is not acting in accordance with its obligations under this Statute, the Court may refer the matter in accordance with article 87, paragraph 7, specifying the reasons for its conclusion; and
(ii) če Sodišče sklene, da zaprošena država v danih okoliščinah z navedbo vzroka za zavrnitev po četrtem odstavku 93. člena ne ravna v skladu s svojimi obveznostmi po statutu, lahko Sodišče predloži zadevo v skladu s sedmim odstavkom 87. člena, pri čemer podrobno navede razloge za svoj sklep, in
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
In the course of an inspection, officials authorised by the Commission should have the right to ask for any information relevant to the subject matter and purpose of the inspection; they should also have the right to affix seals during inspections, particularly in circumstances where there are reasonable grounds to suspect that a concentration has been implemented without being notified;
Med vsakim pregledom naj imajo uradniki, ki jih pooblasti Komisija, pravico, da zahtevajo informacije, povezane s predmetom in namenom pregleda;
13 Pravna redakcija
DRUGO
Reasonable compensation may, however, be claimed in respect of matters arising after the date of publication of a Community trade mark application, which matters would, after publication of the registration of the trade mark, be prohibited by virtue of that publication.
Ustrezno nadomestilo pa se lahko zahteva za dejanja, do katerih pride po datumu objave prijave znamke Skupnosti, ki bi bile po objavi registracije znamke prepovedane na podlagi te objave.
14 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
The fees of the tribunal shall be reasonable in amount, taking into account the complexity of the subject matter, the time spent by the arbitrators and any other relevant circumstances of the case.
Znesek honorarjev razsodišča mora biti primeren, upoštevajoč zapletenost predmeta spora, porabljeni čas arbitrov in katere koli druge zadevne okoliščine primera.
15 Pravna redakcija
DRUGO
of the Common Customs Tariff originating in and coming from non-member countries which, by reason of the length of the sea voyage involved, comply with an agreement concluded with the Community in this matter which provides for adequate safeguards;
skupne carinske tarife, ki izvirajo in prihajajo iz držav nečlanic, pri katerih se zaradi dolžine potrebnih morskih poti upošteva dogovor o tej zadevi, ki je sklenjen s Skupnostjo in zagotavlja ustrezna jamstva;
16 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003L0035
The public shall be informed (by public notices or other appropriate means such as electronic media where available) of the following matters early in the procedure for the taking of a decision or, at the latest, as soon as the information can reasonably be provided:
Javnost se obvesti (prek javnih objav ali drugih primernih načinov, na primer razpoložljivih elektronskih medijev) o naslednjih zadevah varstva okolja že na začetni stopnji postopka sprejemanja odločitve in najpozneje takrat, ko jih je mogoče razumno posredovati:
17 Pravna redakcija
finance
However, such non- competition clauses are only justified by the legitimate objective of implementing the concentration when their duration, their geographical field of application, their subject matter and the persons subject to them do not exceed what is reasonably necessary to achieve that end.
Take klavzule o prepovedi konkurence pa upravičuje legitimen cilj izvajanja koncentracije samo takrat, ko njihovo trajanje, njihovo geografsko področje uporabe, njihov predmet in osebe, za katere veljajo, ne presegajo tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja.
18 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003L0035
"2. The public shall be informed, whether by public notices or other appropriate means such as electronic media where available, of the following matters early in the environmental decision-making procedures referred to in Article 2(2) and, at the latest, as soon as information can reasonably be provided:
"2. Javnost se obvesti prek javnih objav ali drugih primernih načinov, na primer razpoložljivih elektronskih medijev, o naslednjih zadevah varstva okolja že na začetni stopnji postopka sprejemanja okoljskih odločitev iz člena 2(2) in najpozneje takrat, ko jih je mogoče razumno posredovati:
19 Pravna redakcija
DRUGO
If one of the parties objects to a witness or to an expert on the ground that he is not a competent or proper person to act as witness or expert or for any other reason, or if a witness or expert refuses to give evidence, to take the oath or to make a solemn affirmation equivalent thereto, the matter shall be resolved by the Court.
Če ena od strank odkloni pričo ali izvedenca, češ da ni pristojna ali ustrezna oseba za pričo ali izvedenca ali iz kakšnega drugega razloga, ali če priča ali izvedenec zavrne pričanje, prisego ali svečano izjavo, enakovredno prisegi, zadevo reši Sodišče.
20 Pravna redakcija
DRUGO
In its proposal, the Commission shall take account of existing technical and scientific knowledge on the matter and in particular data submitted by the Member States with an interest, especially the toxicological assessment and estimated ADI, good agricultural practice and the trial data which the Member State of origin used to establish the maximum residue level, together with the reasons given by the Member State of destination for deciding on the measures in question.
V svojem predlogu Komisija upošteva tehnična in znanstvena spoznanja o zadevi in zlasti podatke, ki jih predložijo zainteresirane države članice, posebej presojo o toksičnosti in ocenjene ADI, dobro kmetijsko prakso in podatke iz poskusov, ki jih je država članica izvora uporabila pri določitvi mejne vrednosti ostanka, skupaj z razlogi, ki jih poda namembna država članica o izbiri zadevnih ukrepov.
21 Pravna redakcija
DRUGO
However, the levy applicable on the day of application for the import licence shall apply on importation if the applicant so requests when making such application, for products falling within subheading 02.01 A II a) of the Common Customs Tariff originating in and coming from third countries which, by reason of the length of the sea journey involved, comply with an agreement concluded with the Community in this matter which provides for adequate safeguards.
Vendar se prelevman, odmerjen na dan vložitve zahtevka za uvozno dovoljenje, uporabi za uvoz, če vlagatelj tako zahteva, ko vloži tak zahtevek za proizvode s tarifno podštevilko 02.01 A II a) skupne carinske tarife, s poreklom v tretjih državah in uvoženih iz tretjih držav, ki zaradi dolžine vključenih morskih poti spoštujejo dogovor, sklenjen s Skupnostjo v tej zadevi, ki predvideva ustrezne zaščitne ukrepe.
22 Pravna redakcija
DRUGO
If, however, on a reasoned request by any party and after hearing the other parties, the President finds that the use of that language would not enable all parties to the proceedings before the Board of Appeal to follow the proceedings and defend their interests and that only the use of another language from among those mentioned in Article 35 (1) makes it possible to remedy that situation, he may designate that other language as the language of the case; the President may refer the matter to the Court of First Instance.
Če pa na utemeljeno zahtevo katere izmed strank in po zaslišanju drugih strank predsednik ugotovi, da uporaba tega jezika ne bi omogočila vsem strankam v postopku pred Odborom za pritožbe slediti postopku in braniti svojih koristi in da samo uporaba nekega drugega jezika izmed navedenih v členu 35(1) omogoča popravek tega položaja, lahko določi ta drugi jezik kot jezik zadeve; predsednik lahko napoti zadevo na Sodišče prve stopnje.
23 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0139
(39) In the course of an inspection, officials authorised by the Commission should have the right to ask for any information relevant to the subject matter and purpose of the inspection; they should also have the right to affix seals during inspections, particularly in circumstances where there are reasonable grounds to suspect that a concentration has been implemented without being notified; that incorrect, incomplete or misleading information has been supplied to the Commission; or that the undertakings or persons concerned have failed to comply with a condition or obligation imposed by decision of the Commission.
(39) Med vsakim pregledom naj imajo uradniki, ki jih pooblasti Komisija, pravico, da zahtevajo informacije, povezane s predmetom in namenom pregleda; prav tako naj imajo pravico zapečatiti prostore med pregledi, zlasti kadar obstajajo utemeljeni razlogi za sum, da je bila koncentracija izvedena brez priglasitve, da so bili Komisiji priskrbljeni nepravilni, nepopolni ali zavajajoči podatki ali da udeležena podjetja ali osebe niso izpolnjevale pogojev oziroma obveznosti, ki jim jih je z odločbo naložila Komisija.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0023
Within three months, a Member State or the Commission may refer the matter to the Standing Committee set up by Article 5 of Directive 83/189/EEC, giving its reasons.
V treh mesecih lahko država članica ali Komisija preda zadevo stalnemu odboru, ustanovljenemu s členom 5 Direktive 83/189/EGS, in pri tem navede svoje razloge.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The Technical Committee shall attempt to conclude its work on specific matters, especially those referred to it by Members or the Committee, in a reasonably short period of time. Representation
Tehnični odbor poskuša končati svoje delo v zvezi z določenimi zadevami, zlasti tistimi, ki mu jih dajejo članice ali Odbor, v razumno kratkem času. Zastopanje
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0216
Where the proceedings of the department of first instance whose decision is the subject of an appeal are vitiated by fundamental deficiencies, the Board shall set aside the decision and, unless there are reasons for not doing so, remit the case to that instance or decide the matter itself.
Kadar je postopek oddelka prve stopnje, katerega odločba je predmet pritožbe, razveljavljen zaradi bistvenih pomanjkljivosti, oddelek razveljavi odločbo in, razen v primeru, da obstajajo nasprotni razlogi, vrne primer na prvo stopnjo ali sam odloči o zadevi.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0442
A Member State must refer a matter to the Body within thirty working days of its receipt of notification as referred to in Article 1 (1) (a), by sending a reasoned request for conciliation to the Secretariat of the Conciliation Body, the address of which will be notified to the Member States through the EAGGF Committee.
Država članica mora zadevo predložiti spravnemu organu v tridesetih delovnih dneh po prejemu uradnega obvestila iz člena 1(1)(a) tako, da pošlje obrazloženo zaprosilo za spravo sekretariatu spravnega organa, katerega naslov se državi članici uradno sporoči prek Odbora EKUJS.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0035
The public shall be informed, whether by public notices or other appropriate means such as electronic media where available, of the following matters early in the environmental decision-making procedures referred to in Article 2(2) and, at the latest, as soon as information can reasonably be provided:
Javnost se obvesti prek javnih objav ali drugih primernih načinov, na primer razpoložljivih elektronskih medijev, o naslednjih zadevah varstva okolja že na začetni stopnji postopka sprejemanja okoljskih odločitev iz člena 2(2) in najpozneje takrat, ko jih je mogoče razumno posredovati:
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D1786
In accordance with the principles of subsidiarity and proportionality set out in Article 5 of the Treaty, Community action on matters which do not fall within the exclusive competence of the Community, such as public health, should be undertaken only if and in so far as, by reason of its scale or effects, its objective can be better achieved by the Community.
V skladu z načeloma subsidiarnosti in sorazmernosti iz člena 5 Pogodbe se ukrepi Skupnosti v zadevah, ki niso v izključni pristojnosti Skupnosti, kot je javno zdravje, sprejmejo le, če in kolikor zaradi obsega ali učinkov njihove cilje lahko laže doseže Skupnost.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0178
In determining whether any food is unfit for human consumption, regard shall be had to whether the food is unacceptable for human consumption according to its intended use, for reasons of contamination, whether by extraneous matter or otherwise, or through putrefaction, deterioration or decay.
Pri presoji, ali je neko živilo neustrezno za prehrano ljudi, se upošteva, ali je živilo nesprejemljivo za prehrano ljudi glede na namen uporabe zaradi onesnaženosti s tujo snovjo ali kako drugače, ali zaradi gnitja, kvarjenja ali razkroja.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0594
Where a Member State or the Commission considers that the harmonized standards referred to in Article 8 (1) (a) do not fully satisfy the requirements of Article 6, that Member State or the Commission shall bring the matter before the Standing Committee set up by Directive 83/189/EEC, hereinafter referred to as the 'Committee', setting out its reasons for doing so.
Če država članica ali Komisija meni, da usklajeni standardi, na katere se nanaša člen 8 (1)(a), ne ustrezajo v celoti zahtevam iz člena 6, mora ta država članica ali Komisija predstaviti zadevo Stalnemu odboru, ki ga določa Direktiva 83/189/EGS, v nadaljevanju "Odbor", in predložiti svoje razloge za to dejanje.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Dumping within the territorial sea and the exclusive economic zone or onto the continental shelf shall not be carried out without the express prior approval of the coastal State, which has the right to permit, regulate and control such dumping after due consideration of the matter with other States which by reason of their geographical situation may be adversely affected thereby.
Potapljanje v mejah teritorialnega morja in izključne ekonomske cone ali na epikontinentalni pas se ne sme izvajati brez izrecnega poprejšnjega dovoljenja obalne države, ki ima pravico dovoliti, urediti in nadzirati tako potapljanje potem, ko je primerno preučila zadevo z drugimi državami, ki zaradi svoje geografske lege utegnejo zaradi tega utrpeti škodljive posledice.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0139
In the course of an inspection, officials authorised by the Commission should have the right to ask for any information relevant to the subject matter and purpose of the inspection; they should also have the right to affix seals during inspections, particularly in circumstances where there are reasonable grounds to suspect that a concentration has been implemented without being notified;
Med vsakim pregledom naj imajo uradniki, ki jih pooblasti Komisija, pravico, da zahtevajo informacije, povezane s predmetom in namenom pregleda;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0001
If a reasonable suspicion exists that books or other records related to the business and to the subject-matter of the inspection, which may be relevant to prove a serious violation of Article 81 or Article 82 of the Treaty, are being kept in any other premises, land and means of transport, including the homes of directors, managers and other members of staff of the undertakings and associations of undertakings concerned, the Commission can by decision order an inspection to be conducted in such other premises, land and means of transport.
Če obstaja utemeljen sum, da se poslovne knjige in druga poslovna dokumentacija, ki so povezani s poslovanjem in predmetom pregleda ter so lahko pomembni za dokazovanje resne kršitve določb člena 81 ali člena 82 Pogodbe, hranijo v drugih prostorih, prevoznih sredstvih ali na drugem zemljišču, vključno z domovi vodstva podjetij, članov nadzornega ali upravnega organa, pa tudi drugih sodelavcev zadevnih podjetij in podjetniških združenj, lahko Komisija z določbo odredi, da se opravi pregled v teh prostorih, prevoznih sredstvih ali na tem zemljišču.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
If a dispute has not been settled in accordance with paragraph 1 within a reasonable period of time, either party thereto may, except as otherwise provided in this Treaty or agreed in writing by the Contracting Parties, and except as concerns the application or interpretation of Article 6 or Article 19 or, for Contracting Parties listed in Annex IA, the last sentence of Article 10 (1), upon written notice to the other party to the dispute submit the matter to an ad hoc tribunal pursuant to this Article.
Če spor v razumnem roku ni rešen v skladu z odstavkom 1, lahko vsaka stranka v sporu s pisnim obvestilom drugi stranki v sporu preda zadevo ad hoc razsodišču v skladu s tem členom, razen če ni drugače določeno v tej pogodbi ali pisno dogovorjeno med pogodbenicami in razen če se spor nanaša na uporabo ali razlago člena 6 ali 19 ali za pogodbenice, navedene v zadnjem stavku člena 10(1) Priloge IA.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0024
Article 15(4) of Regulation (EC) No 1291/2000 in effect increases the maximum amount for which Member States have the option of not requiring the lodging of a security under certain conditions from EUR 100 to EUR 500. As Regulation (EC) No 1445/95 derogates from the previous provision of Regulation (EEC) No 3719/88 on this matter for statistical reasons, the new provision should similarly be derogated from, as should Article 5 of Commission Regulation (EEC) No 2220/85 of 22 July 1985 laying down common detailed rules for the application of the system of securities for agricultural products(7), as last amended by Regulation (EC) No 1932/1999(8).
Člen 15(4) Uredbe (ES) št. 1291/2000 dejansko povečuje najvišji znesek, do katerega imajo države članice možnost, da ne zahtevajo pologa varščine pod nekaterimi pogoji, s 100 EUR na 500 EUR. Ker Uredba (ES) št. 1445/95 zaradi statističnih razlogov odstopa od prejšnje določbe Uredbe (EGS) št. 3719/88 o tem vprašanju, bi bilo potrebno podobno odstopanje tudi od te nove določbe, tako kakor tudi od člena 5 Uredbe Komisije (EGS) št. 2220/85 z dne 22. julija 1985 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema varščin za kmetijske proizvode 7, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1932/1999 8.
Prevodi: en > sl
1–37/37
by reason of the matter