Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/306
carry-forward
1 Objavljeno
finance
WTO: Tekstil in oblačila
The restraint level for the product concerned may be exceeded in either year of any two subsequent years by carry forward and/or carryover of 10 per cent of which carry forward shall not represent more than 5 per cent.
Raven omejitve za določen proizvod se lahko preseže v enem ali drugem letu dveletnega obdobja za 10 odstotkov s prenosom in/ali podaljšanjem, s tem da prenos ne sme predstavljati več kot 5 odstotkov.
2 Objavljeno
finance
WTO: Tekstil in oblačila
No quantitative limits shall be placed or maintained on the combined use of swing, carryover and carry forward.
Za kombinirano uporabo zamenjav, podaljšanj in prenosov se ne uporabljajo nobene količinske omejitve.
3 Objavljeno
finance
WTO: Tekstil in oblačila
No quantitative limits shall be placed on the combined use of carryover, carry forward and the provision of paragraph 14.
Pri kombinirani uporabi podaljšanja prenosa in določbe štirinajstega odstavka ne sme biti nobenih količinskih omejitev.
4 Objavljeno
finance
WTO: Tekstil in oblačila
Flexibility provisions, i.e. swing, carryover and carry forward, applicable to all restrictions maintained pursuant to this Article, shall be the same as those provided for in MFA bilateral agreements for the 12-month period prior to the entry into force of the WTO Agreement.
Določbe o prožnosti, t.j. zamenjava, podaljšanje in prenos, ki se uporabljajo pri vseh omejitvah, ki se ohranjajo na podlagi tega člena, so enake kot tiste, ki jih vsebujejo dvostranski sporazumi MFA za 12 mesecev pred začetkom veljavnosti Sporazuma o WTO.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
b) the goods have been deposited for storage with the carrier, with a forwarding agent or in a public warehouse.
b) uskladiščenje blaga pri prevozniku, špediterju ali v javnem skladišču.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Nobody, whether in the position of owner, carrier, sender, recipient, forwarding agent, traveller or member of the crew, may:
Nihče ne sme, ne glede na položaj ali kot lastnik, prevoznik, pošiljatelj, prejemnik, špediter, potnik ali član posadke:
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
3 The carrier can forward the registered luggage by another train or by another mode of transport and by a different route from that taken by the passenger.
Prevoznik lahko prevaža prtljago z drugim vlakom, drugim prevoznim sredstvom ali po drugi prevozni poti, kot jo uporablja potnik.
8 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 35-2008
If, during the annual evaluation, the Parties cannot agree that a balance has been attained, action to eliminate the imbalance shall be specified; imbalances must not be carried forward.
Če se pri letnem vrednotenju pogodbenika ne strinjata, da je bila dosežena uravnoteženost, se določi ukrep za odpravo neuravnoteženosti. Neuravnoteženost se ne sme prenašati v naslednje obdobje.
9 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
II.4.6 Notwithstanding the provisions of Article 18 of the Agency's Financial Regulations, any amount unspent at the end of the financial year shall be automatically carried forward to the following year.
II.4.6 Ne glede na določbe 18. člena finančnih predpisov agencije se vsak neporabljen znesek na koncu finančnega leta samodejno prenese v naslednje leto.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-97
All amounts so calculated shall be carried forward to subsequent years and shall be adjusted annually by applying the latest available GDP deflator for the EU expressed in euro, as provided by the Commission.
Vsi tako izračunani zneski se prenesejo na naslednja leta in se vsako leto prilagodijo z deflatorjem BDP za EU, izraženim v EUR, ki ga določi Komisija.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
If carriage governed by a single contract is performed by several successive carriers, each carrier, by the very act of taking over the luggage with the luggage registration voucher or the vehicle with the carriage voucher, shall become a party to the contract of carriage in respect of the forwarding of luggage or the carriage of vehicles, in accordance with the terms of the luggage registration voucher or of the carriage voucher and shall assume the obligations arising therefrom.
Če prevoz, ki ga ureja ena sama pogodba, opravlja več zaporednih prevoznikov, potem vsak od teh prevoznikov s tem, da prevzame prtljago s prtljažnico ali vozilo s prevoznico, glede prevoza prtljage ali vozil postane pogodbena stranka prevozne pogodbe v skladu z določili prtljažnice ali prevoznice in prevzame obveznosti, ki iz tega izhajajo.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
c) any other statement necessary to prove the contractual obligations relating to the forwarding of the registered luggage and enabling the passenger to assert the rights resulting from the contract of carriage.
c) kakršno koli drugo izjavo, ki se lahko uporablja kot dokazilo pogodbenih obveznosti pri prevozu prtljage in potniku omogoča uveljavljati pravice iz prevozne pogodbe.
13 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(c) If other means of provisionally covering any deficit or any part thereof are secured, the Assembly may decide that such deficit be carried forward and that the Contracting States should not be asked to pay contributions.
(c) Če se lahko izguba začasno v celoti ali delno pokrije z drugimi sredstvi, skupščina lahko odloči, da jo v tem obsegu prenese in da od držav pogodbenic ne zahteva, da dajo svoj prispevek.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-57
b) »activity« means the forwarding, packing, dispatching, carriage, loading, unloading, transhipping, groupage, warehousing of goods, auxiliary services to transport and other activities related to the operations subject to this Agreement.
b) ` dejavnost` pomeni špediterstvo, pakiranje, odpremo, prevoz, natovarjanje, raztovarjanje, pretovarjanje, zbiranje, skladiščenje blaga, pomožne in druge storitve, povezane z dejavnostmi, ki se urejajo s tem sporazumom,
15 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
In accordance with conditions to be laid down pursuant to Article 26, any appropriations, other than those relating to staff expenditure, which are unexpended at the end of the financial year may be carried forward to the next financial year only.
V skladu s pogoji iz 26. člena se vsa odobrena proračunska sredstva, razen odhodkov za zaposlene, ki niso bila porabljena do konca proračunskega leta, lahko prenesejo samo v naslednje proračunsko leto.
16 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
In accordance with the conditions laid down by the European law referred to in Article III-412, any appropriations, other than those relating to staff expenditure, that are unexpended at the end of the financial year may be carried forward to the next financial year only.
Pod pogoji, ki se določijo z evropskim zakonom skladno s III-412. členom Ustave, se razen odhodkov za zaposlene lahko vsa odobrena proračunska sredstva, ki niso bila porabljena do konca proračunskega leta, prenesejo samo na naslednje proračunsko leto.
17 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) Subject to the conditions to be laid down in the Financial Regulations, any appropriations, other than those relating to staff costs, which are unexpended at the end of the accounting period may be carried forward, but not beyond the end of the following accounting period.
(2) Ob upoštevanju pogojev iz pravilnika o finančnem poslovanju se lahko vsa proračunska sredstva, ki ob koncu obračunskega obdobja niso bila porabljena, razen tistih, ki se nanašajo na stroške za osebje, prenesejo naprej, vendar ne dlje kot do konca naslednjega obračunskega obdobja.
18 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Without prejudice to its own investigations or proceedings, a Party may without prior request forward to another Party information on instrumentalities and proceeds, when it considers that the disclosure of such information might assist the receiving Party in initiating or carrying out investigations or proceedings or might lead to a request by that Party under this chapter.
Brez vpliva na lastne preiskave ali postopke lahko pogodbenica brez predhodnega zaprosila drugi pogodbenici da podatke o predmetih in premoženjski koristi, kadar meni, da bi lahko razkritje takih podatkov pomagalo pogodbenici prejemnici pri uvedbi ali vodenju preiskav ali postopkov ali da bi lahko to pogodbenico spodbudilo k vložitvi zaprosila v skladu s tem poglavjem.
19 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The other institutions, any bodies, offices or agencies managing revenue or expenditure on behalf of the Union, any natural or legal person in receipt of payments from the budget, and the national audit bodies or, if these do not have the necessary powers, the competent national departments, shall forward to the Court of Auditors, at its request, any document or information necessary to carry out its task.
Druge institucije Unije, vsi organi, uradi ali agencije, ki vodijo računovodske evidence prihodkov ali odhodkov v imenu Unije, vse fizične ali pravne osebe, ki prejemajo plačila iz proračuna, ter nacionalni revizijski organi ali če ti nimajo potrebne pristojnosti pristojne nacionalne službe pošljejo Računskemu sodišču na njegovo zahtevo vso dokumentacijo ali vse podatke, ki so potrebni za izvršitev njegove naloge.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
Without prejudice to its own investigations or proceedings, a Party may without prior request forward to another Party information on facts when it considers that the disclosure of such information might assist the receiving Party in initiating or carrying out investigations or proceedings concerning criminal offences established in accordance with this Convention or might lead to a request by that Party under this chapter.
Brez vpliva na lastne preiskave ali postopke lahko pogodbenica brez predhodnega zaprosila drugi pogodbenici da informacije o dejstvih, kadar meni, da bi razkritje takšnih informacij lahko pomagalo drugi pogodbenici pri uvedbi ali vodenju preiskav ali postopkov v zvezi s kaznivimi dejanji, določenimi v skladu s to konvencijo, ali da bi lahko drugo pogodbenico spodbudilo k vložitvi zaprosila po tem poglavju.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
2 A Party may, within the limits of its internal law, without prior request, forward to another Party information obtained within the framework of its own investigations when it considers that the disclosure of such information might assist the receiving Party in initiating or carrying out investigations or proceedings concerning criminal offences established in accordance with this Convention or might lead to a request for co-operation by that Party under this chapter.
Pogodbenica lahko v okviru svojega notranjega prava brez predhodnega zaprosila drugi pogodbenici pošlje informacije, ki jih je pridobila pri svojih preiskavah, če domneva, da njihovo razkritje lahko pomaga pogodbenici prejemnici pri začetku ali izvedbi preiskav ali postopkov v zvezi s kaznivimi dejanji, kot se določijo v skladu s to konvencijo, ali so lahko podlaga za zaprosilo za sodelovanje te pogodbenice po tem poglavju.
22 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
1 A Party may, within the limits of its domestic law and without prior request, forward to another Party information obtained within the framework of its own investigations when it considers that the disclosure of such information might assist the receiving Party in initiating or carrying out investigations or proceedings concerning criminal offences established in accordance with this Convention or might lead to a request for co-operation by that Party under this chapter.
1) Pogodbenica lahko v okviru omejitev notranjega prava in brez predhodnega zaprosila pošilja drugi pogodbenici informacije, ki jih je pridobila z lastnimi preiskavami, če meni, da bi razkritje takih informacij utegnilo državi prejemnici pomagati pri uvedbi ali izvajanju preiskav ali postopkov, povezanih s kaznivimi dejanji, opredeljenimi v skladu s to konvencijo, ali če bi utegnilo biti povod za zaprosilo za sodelovanje s to pogodbenico po tem poglavju.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
1) Without prejudice to their own investigations or proceedings, the competent authorities of a Party may, without prior request, forward to the competent authorities of another Party information obtained within the framework of their own investigations, when they consider that the disclosure of such information might assist the Party receiving the information in initiating or carrying out investigations or proceedings, or might lead to a request by that Party under this Convention.
1) Ne glede na lastne preiskave ali postopke lahko pristojni organi pogodbenice brez predhodnega zaprosila pošljejo pristojnim organom druge pogodbenice podatke, pridobljene na podlagi lastnih preiskav, če menijo, da bi lahko njihovo razkritje pomagalo pogodbenici prejemnici začeti ali izvajati preiskave ali postopke oziroma bi lahko omogočilo, da pogodbenica pošlje zaprosilo na podlagi te konvencije.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Without prejudice to its domestic law, each State Party shall endeavour to take measures to permit it to forward, without prejudice to its own investigations, prosecutions or judicial proceedings, information on proceeds of offences established in accordance with this Convention to another State Party without prior request, when it considers that the disclosure of such information might assist the receiving State Party in initiating or carrying out investigations, prosecutions or judicial proceedings or might lead to a request by that State Party under this chapter of the Convention.
Vsaka država pogodbenica si ne glede na svoje notranje pravo prizadeva za sprejetje ukrepov, ki ji ne glede na njene preiskave, kazenske pregone ali sodne postopke omogočijo pošiljanje podatkov o premoženjski koristi, pridobljeni s kaznivim dejanjem, določenim v skladu s to konvencijo, drugi državi pogodbenici brez predhodnega zaprosila, če meni, da bi razkritje takih podatkov lahko državi pogodbenici prejemnici pomagalo pri uvedbi ali izvedbi preiskav, kazenskih pregonov ali sodnih postopkov ali pa bi lahko bilo podlaga za zaprosilo te države pogodbenice po tem poglavju konvencije.
25 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
Where, in particular, the draft seeks to limit the marketing or use of a chemical substance, preparation or product on grounds of public health or of the protection of consumers or the environment, the Member States and Slovenia shall also forward either a summary or the references of all relevant data relating to the substance, preparation or product concerned and to known and available substitutes, where such information may be available, and communicate the anticipated effects of the measure on public health and the protection of the consumer and the environment, together with an analysis of the risk carried out as appropriate in accordance with the general principles for the risk evaluation of chemical substances as referred to in Article 10(4) of Regulation (EEC) No 793/93 in the case of an existing substance, or in Article 3(2) of Directive 67/548/EEC, in the case of a new substance.
Zlasti kadar osnutek poskuša omejiti trženje ali uporabo kemične snovi, preparata ali izdelka zaradi javnega zdravja ali varstva potrošnikov ali okolja, države članice in Slovenija pošljejo tudi povzetek ali navedbe vseh pomembnih podatkov v zvezi s snovjo, pripravkom ali izdelkom in znanimi razpoložljivimi nadomestki, kadar so take informacije na voljo, ter sporočijo pričakovane učinke ukrepa na javno zdravje in varstvo potrošnikov ter okolje skupaj z analizo tveganja, ki se opravi v skladu s splošnimi načeli ocenjevanja tveganja zaradi kemičnih snovi, kot je omenjena v četrtem odstavku 10. člena Uredbe (EGS) št. 793/93, če gre za obstoječo snov, ali v drugem odstavku 3. člena Direktive 67/548/EGS, če gre za novo snov.
26 Končna redakcija
DRUGO
any carry-forward of profits,
preneseni dobiček,
27 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
For the appropriations mentioned in paragraph 1 (b) the Commission shall submit to the Council and shall forward to the European Parliament, before 1 May, the duly documented requests to carry forward appropriations which the Centre has sent to it before 1 March.
Odobrene pravice, navedene v odstavku 1 (b), Komisija pred 1. majem predloži Svetu in posreduje Evropskemu parlamentu ustrezno dokumentirane zahtevke za prenos odobrenih pravic v naslednje obdobje, ki jih ji je Center poslal pred 1. marcem.
28 Končna redakcija
DRUGO
To this end, it will formulate common European defence policy and carry forward its concrete implementation through the further development of its own operational role.
V ta namen bo oblikovala skupno evropsko obrambno politiko in jo z nadaljnjim razvijanjem svoje operativne vloge konkretno izvajala.
29 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
The appropriations relating to staff may not be carried forward.
Odobrene pravice, ki se nanašajo na zaposlene, se ne smejo prenesti v naslednje obdobje.
30 Končna redakcija
DRUGO
WEU will contribute, in the framework of Article J.7 of the Treaty on European Union, to the progressive framing of a common defence policy and carry forward its concrete implementation through the further development of its own operational role.
ZEU bo v okviru člena J.7 Pogodbe o Evropski uniji prispevala k postopnemu oblikovanju skupne obrambne politike in nadaljevala svoje konkretno izvajanje z nadaljnjim razvojem svoje operativne vloge.
31 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
the available appropriations carried forward under Article 6 (1) (b);
razpoložljive odobrene pravice, prenesene v naslednje obdobje po členu 6 (1)(b),
32 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
The appropriations referred to in paragraph 1 (b) which have not been committed on 31 December and for which authority to carry forward to the next financial year has been given shall lapse if they have not been committed or paid out by the end of the said financial year.
Odobrene pravice, iz odstavka 1(b), za katere do 31. decembra še niso prevzete obveznosti in za katere je bil odobren prenos v naslednje obdobje, zapadejo, če niso prevzete obveznosti ali izplačane do konca navedenga proračunskega leta.
33 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
the appropriations carried forward automatically under Article 6 (1) (c);
odobrene pravice, avtomatsko prenesene v naslednje obdobje po členu 6 (1)(c),
34 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
A table showing the trend in appropriations carried forward from preceding financial years, indicating: - the amount of appropriations carried forward;
Tabela, ki kaže trend odobrenih pravic, prenesenih iz predhodnega proračunskega leta in prikazuje: - znesek prenesenih odobrenih pravic,
35 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
the unused appropriations to be carried forward again the next financial year.
neporabljena odobrene pravice, ki se spet prenesejo v naslednje proračunsko leto.
36 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
The appropriations not committed as at 31 December may be carried forward to the next financial year only.
Odobrene pravice, za katere do 31. decembra še niso nastale obveznosti, se smejo prenesti samo v naslednje proračunsko leto.
37 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
The Commission shall be provided, for its information, before 1 March, with a list of the appropriations to be carried forward automatically.
Komisiji se pred 1. marcem predloži v vednost seznam odobrenih pravic, ki se avtomatsko prenesejo v naslednje obdobje.
38 Končna redakcija
DRUGO
Unused payment authorizations shall be carried forward to the next financial year by decision of the Commission, unless the Council decides otherwise.
Neizkoriščene odobritve plačil se z odločbo Komisije prenesejo v naslednje proračunsko leto, razen če Svet ne odloči drugače.
39 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
We should also point out that former state media continued the practice of non-transparent use of funds which was carried forward from the previous regime.
Treba je tudi poudariti, da so nekdanji državni mediji nadaljevali prakso netransparentne porabe finančnih sredstev, ki je bila značilna za financiranje državnih medijev.
40 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999L0036
The user must, where appropriate, notify any prescribed restrictions on use, and forward any notes on possible damage or repairs which have been carried out.
Uporabnik mora po potrebi sporočiti vsako predpisano omejitev uporabe ter navesti opombe o morebitnih poškodbah ali popravilih, ki so bila opravljena.
41 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
Unexpended revenue and appropriations still available on 31 December, arising out of the donations referred to in Article 3 (2) shall be carried forward automatically.
Nepričakovani prihodki in odobrene pravice, ki so 31. decembra še razpoložljive in ki izvirajo iz donacij iz člena 3(2), se avtomatsko prenesejo v naslednje obdobje.
42 Končna redakcija
CELEX: 41995D0021
Parallel to the forwarding of statistical information each Member State must communicate information on current difficulties in carrying out controls at external frontiers;
Vsaka država pogodbenica mora hkrati s pošiljanjem statističnih informacij posredovati informacije o trenutnih težavah, ki se pojavijo pri izvajanju mejne kontrole na zunanjih mejah;
43 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
The data are carried forward into the missing period(s), by repeating them or applying appropriate statistical techniques to reflect any trend growth rate or seasonal pattern,
Podatki se prenesejo v manjkajoče obdobje (obdobja) s ponavljanjem ali uporabo ustreznih statističnih tehnik, da se upošteva stopnja rasti trenda ali sezonski vzorec.
44 Končna redakcija
DRUGO
In the annual accounts referred to in Article 4 (1), the quantities of products in storage to be carried forward to the following financial year shall, as a rule, be valued at their purchase price.
V letnem obračunu v skladu s členom 4 (1) se količine skladiščenih proizvodov prenesejo v naslednje proračunsko leto praviloma po vrednosti odkupne cene.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0261
If an insufficient number of volunteers comes forward to allow the remaining passengers with reservations to board the flight, the operating air carrier may then deny boarding to passengers against their will.
Kadar število prostovoljcev ni zadostno, da bi omogočilo vkrcanje drugih potnikov z rezervacijo, dejanski letalski prevoznik lahko zavrne vkrcanje potnikov proti njihovi volji.
46 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
Each year the institution shall forward a report to the discharge authority summarising the number and type of internal audits carried out, the recommendations made and the action taken on those recommendations.
Institucija vsako leto organu, ki da za razrešnico, pošlje poročilo, v katerem navede število in vrsto opravljenih notranjih revizij, priporočila in sprejete ukrepe na podlagi teh priporočil.
47 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
When implementing the statement of revenue and expenditure, details of the utilization of appropriations carried forward shall be entered separately article by article in the accounts for the current financial year.
Pri izvrševanju načrta prihodkov in odhodkov se podrobnosti o uporabi prenesenih pravic porabe evidentirajo ločeno po posameznih postavkah v poslovnih knjigah za tekoče proračunsko leto.
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
On receiving from the ICCAT Executive Secretariat the draft list of vessels of non-contracting parties presumed to be carrying out IUU fishing that it has drawn up, the Commission shall forward it to the Member States.
Ko Komisija prejme od izvršilnega sekretariata ICCAT osnutek seznama plovil nepogodbenic, za katera se domneva, da so opravljala ribolov IUU, ki ga je pripravil sekretariat, ga pošlje državam članicam.
Prevodi: en > sl
1–50/306
carry-forward