Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/257
cash deposit
1 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
20.3 If the definitive countervailing duty is higher than the amount guaranteed by the cash deposit or bond, the difference shall not be collected.
20.3 Če je dokončna izravnalna carina višja od zneska, ki je zavarovan z gotovinskim pologom ali varščino, se razlika ne pobira.
2 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
If the definitive duty is less than the amount guaranteed by the cash deposit or bond, the excess amount shall be reimbursed or the bond released in an expeditious manner.
Če je dokončna carina nižja od zneska, ki je zavarovan z gotovinskim pologom ali varščino, se presežek izplača ali varščina hitro sprosti.
3 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
20.5 Where a final determination is negative, any cash deposit made during the period of the application of provisional measures shall be refunded and any bonds released in an expeditious manner.
20.5 Ob negativni dokončni ugotovitvi se vsi gotovinski pologi in varščine, ki so bili dani med uporabo začasnih ukrepov, hitro izplačajo oziroma sprostijo.
4 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
7.2 Provisional measures may take the form of a provisional duty or, preferably, a security by cash deposit or bond equal to the amount of the anti dumping duty provisionally estimated, being not greater than the provisionally estimated margin of dumping.
7.2 Začasni ukrepi so lahko v obliki začasnih carin ali priporočljivo, v obliki varščine v gotovini ali s kavcijo, ki je enaka znesku protidumpinške carine, ki se okvirno določi, ne sme pa biti višja od začasno ugotovljene stopnje dumpinga.
5 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
10.4 Except as provided in paragraph 2, where a determination of threat of injury or material retardation is made (but no injury has yet occurred) a definitive anti dumping duty may be imposed only from the date of the determination of threat of injury or material retardation, and any cash deposit made during the period of the application of provisional measures shall be refunded and any bonds released in an expeditious manner.
10.4 Z izjemo določbe drugega odstavka, ko se ugotovi grožnja škode ali materialnega omejevanja (vendar nobena škoda še ni nastala), tedaj je dovoljena uvedba protidumpinške carine od dneva, ko je ugotovljena grožnja škode oziroma materialno omejevanje, ter se vsi gotovinski pologi, ki so dani med uporabo začasnih ukrepov, vrnejo ter se vse kavcije sprostijo na učinkovit način.
6 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
20.4 Except as provided in paragraph 2, where a determination of threat of injury or material retardation is made (but no injury has yet occurred) a definitive countervailing duty may be imposed only from the date of the determination of threat of injury or material retardation, and any cash deposit made during the period of the application of provisional measures shall be refunded and any bonds released in an expeditious manner.
20.4 Z izjemo določbe drugega odstavka, ko se ugotovi, da grozi škoda ali materialno zaviranje (vendar nobena škoda dejansko ni nastala), se lahko uvede dokončna izravnalna carina le od dneva, ko se ugotovi, da grozi škoda ali materialno zaviranje, vsi gotovinski pologi ter varščine, ki so bili dani med uporabo začasnih ukrepov, pa se hitro izplačajo oziroma sprostijo.
7 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
In case of a written procedure the Depositary shall fix the deadline for the replies.
V primeru pisnega postopka pa depozitar določi skrajni rok za odgovore.
8 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
In the author's view the PICU can not be the place for dying or depositing hopeless cases.
Obravnava etične poglede na opustitev oživljanja ter drugih ukrepov zdravljenja.
9 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
In the case of an amendment to an annex, a Party that does not accept such an amendment shall so notify the Depositary in writing within twelve months from the date of its circulation by the Depositary.
Ob spremembi priloge pogodbenica, ki take spremembe ne sprejme, pisno obvesti depozitarja v dvanajstih mesecih od dneva, ko jo je razposlal.
10 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-100
(i) in the case of a State referred to in paragraph (1)(i), the date on which the instrument of that State is deposited;
(i) za državo iz točke (i) prvega odstavka datum, ko je bila deponirana listina te države;
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-49
In the latter case the Contracting Party concerned shall notify the Depository of its intention according to Article 31.
Pogodbenica, ki sporazuma ne želi podaljšati, o svoji nameri obvesti depozitarja v skladu z 31. členom.
12 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
Unless the Bank shall otherwise agree, no further deposit by the Bank into the Special Account shall be made until the Borrower has provided such evidence or made such deposit or refund, as the case may be.
Razen če banka ne pristane na drugačen dogovor, banka ne bo izvršila nobenih nadaljnjih pologov na posebni račun, dokler posojilojemalka ne predloži potrebnih dokazil ali ne opravi takega pologa oziroma povračila.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
c) that effects and cash held at banks or in the cash box have either been audited by reference to certificates received directly from the depositaries, or actually counted;
c) so bili vrednostni papirji in gotovina, shranjeni v banki ali blagajni, preverjeni na podlagi dokazil, prejetih neposredno od depozitarjev, ali dejansko prešteti;
14 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 81-2008
The depositary shall also do so in the case of a Contracting State in relation to which this Convention enters into force at a later date or in the case of an acceding State.
Depozitar stori to tudi pri državi pogodbenici, za katero začne ta konvencija veljati pozneje, ali če pristopi nova država.
15 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-100
(ii) in the case of an intergovernmental organization, the date on which the instrument of that intergovernmental organization is deposited;
(ii) za medvladno organizacijo datum, ko je bila deponirana listina medvladne organizacije;
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(i) in the case of States intending to become party to this Act, at the time of the deposit of the instruments referred to in Article 27(2);
(i) za države, ki nameravajo postati pogodbenice tega akta, ob deponiranju listin iz drugega odstavka 27. člena;
17 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
The primary deposits ("Stammeinlagen" within the meaning of the GmbHG) shall be paid in cash with the full amount due immediately upon incorporation.
Osnovni vložki (»Stammeinlagen« v pomenu GmbHG) se vplačajo v denarju v celotnem zapadlem znesku takoj ob ustanovitvi.
18 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 81-2008
In the case of a proposal made by the Standing Committee for amendment of the Annexes to the Convention, the depositary shall notify all Contracting States.
Če depozitar prejme predlog Stalnega odbora za spremembo prilog h konvenciji, o tem obvesti vse države pogodbenice.
19 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 81-2008
In all other cases the Convention shall enter into force in relation to those territories three months after the declaration has been received by the depositary.
V vseh drugih primerih začne konvencija v zvezi s temi ozemlji veljati tri mesece po tem, ko je depozitar prejel izjavo.
20 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(2) In the case provided for in paragraph 1(a), the new deposit shall be made with the depositary institution with which the original deposit was made; in the cases provided for in paragraph 1(b), it may be made with another depositary institution recognised for the purposes of Rule 28.
(2) V primeru, predvidenem v pododstavku (a) prvega odstavka, se ponovni depozit opravi pri depozitni ustanovi, pri kateri je bil opravljen prvotni depozit; v primerih, predvidenih v pododstavku (b) prvega odstavka, se lahko opravi pri drugi depozitni ustanovi, ki je priznana za namene 28. pravila.
21 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Asset management, such as cash or portfolio management, all forms of collective investment management, pension fund management, custodial depository and trust services.
Upravljanje premoženja, kot na primer upravljanje gotovine ali portfelja, vse oblike upravljanja skupnih naložb, upravljanje pokojninskih skladov, depotne in skrbniške storitve.
22 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-57
As in the case of the mine waste stockpile, drainage water from the depositioning site and water contamination should gradually decrease to levels below the authorised limits.
Enako kot pri odlagališču jamske jalovine se morata tudi odvedena voda z odlagališča in onesnaženje vode postopoma zmanjšati na raven pod dovoljenimi mejnimi vrednostmi;
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
The SFRY's financial assets comprised all financial assets of the SFRY (such as cash, gold and other precious metals, deposit accounts, and securities), including in particular -
Finančna sredstva SFRJ so obsegala vsa finančna sredstva SFRJ (kot so gotovina, zlato in druge drage kovine, hranilne vloge in vrednostni papirji), ki vključujejo predvsem:
24 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-100
(v) in the case of a State member of a group of States referred to in paragraph (1)(v), the date on which the instruments of all the States members of the group have been deposited.
(v) za državo članico skupine držav iz točke (v) prvega odstavka datum, ko so bile deponirane listine vseh držav članic skupine.
25 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
17.2 Provisional measures may take the form of provisional countervailing duties guaranteed by cash deposits or bonds equal to the amount of the provisionally calculated amount of subsidization.
17.2 Začasni ukrepi so lahko začasne izravnalne carine, ki se zavarujejo z gotovinskimi pologi ali varščino, ki je enaka višini začasno izračunane subvencije.
26 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
In the event of any difference appearing between a Contracting Party and the depositary as to the performance of the latter's functions, the depositary or that Contracting Party shall bring the question to the attention of the other Contracting Parties and the signatories or, as the case may be, the Management Committee or the Council.
Ob razhajanjih med pogodbenico in depozitarjem glede opravljanja njegovih nalog depozitar ali ta pogodbenica z zadevo seznani druge pogodbenice in podpisnice ali odvisno od primera Upravni odbor ali Svet.
27 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Amendments shall enter into force for all States Parties 30 days after deposit of the instruments of ratification or acceptance by all those States Parties casting a positive vote at the Amendment Conference.
Spremembe začno veljati za vse države pogodbenice 30 dni po deponiranju listin o ratifikaciji ali sprejetju vseh tistih držav pogodbenic, ki so na amandmajski konferenci glasovale za spremembe.
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(i) at the time of the deposit of an instrument referred to in Article 26(2) of the 1960 Act, in which case it shall become effective on the date on which the State having made the declaration becomes bound by this Act, or
(i) ob deponiranju listine iz drugega odstavka 26. člena akta iz leta 1960; v tem primeru začne veljati na dan, ko za državo, ki je dala izjavo, začne veljati ta akt, ali
29 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
This Treaty shall enter into force 180 days after the date of deposit of the instruments of ratification by all States listed in Annex 2 to this Treaty, but in no case earlier than two years after its opening for signature.
Pogodba začne veljati 180 dni po dnevu, ko vse države, naštete v Prilogi 2 k pogodbi, deponirajo listine o ratifikaciji, vendar ne prej kot dve leti po tem, ko je bila pogodba na voljo za podpis.
30 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
Instruments of ratification shall be deposited with the Secretary General, provided that the Committee of Ministers in appropriate cases has previously given an affirmative decision as provided for in Article 78, paragraph 4.
Listine o ratifikaciji se deponirajo pri generalnem sekretarju, če je odbor ministrov v ustreznih primerih predhodno sprejel pritrdilno odločitev, kot je predvideno v četrtem odstavku 78. člena.
31 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 81-2008
In the case of a proposal received from the Standing Committee for the amendment of the Articles to the Convention, or in the case of a proposal for amendment of the Convention received from a Contracting State, the depositary shall submit such proposals for acceptance to all Contracting States.
Če depozitar prejme predlog Stalnega odbora za spremembo členov konvencije ali če prejme predlog države pogodbenice za spremembo konvencije, ga mora predložiti v sprejetje vsem državam pogodbenicam.
32 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(i) at the time of the deposit of an instrument referred to in Article 27(2), in which case it shall become effective on the date on which the State or intergovernmental organization having made the declaration becomes bound by this Act, or
(i) ob deponiranju listine iz drugega odstavka 27. člena; v tem primeru začne veljati na dan, ko je država ali medvladna organizacija, ki je dala izjavo, postala zavezana s tem aktom, ali
33 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
It may be made at the time of signing this Treaty, at the time of depositing the instrument of ratification or accession, or, except in the case referred to in paragraph (5), at any later time by notification addressed to the Director General.
Lahko se da ob podpisu te pogodbe, ob deponiranju ratifikacijske listine ali listine o pristopu ali, razen v primeru iz petega odstavka, kadarkoli pozneje s sporočilom, poslanim generalnemu direktorju.
34 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
However, such States shall, in their mutual relations, apply the 1934 Act or the 1960 Act, as the case may be, to industrial designs deposited at the International Bureau prior to the date on which this Act becomes applicable as regards their mutual relations.
Vendar pa morajo take države v medsebojnih odnosih za modele, ki so bili deponirani pri Mednarodnem uradu pred dnevom, ko je ta akt začel veljati, uporabljati akt iz leta 1934 oziroma akt iz leta 1960, odvisno od primera.
35 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
(a) any Party that has notified the Depositary in writing, within such six month period, of its non-acceptance of that additional regional implementation annex or of the amendment to the regional implementation annex, in which case such annex or amendment shall enter into force for Parties which withdraw their notification of non-acceptance on the ninetieth day after the date on which withdrawal of such notification has been received by the Depositary; and
a) vsako pogodbenico, ki je depozitarja v takem šestmesečnem obdobju pisno obvestila o tem, da ne sprejme priloge za regionalno izvajanje ali spremembe te priloge za regionalno izvajanje; v tem primeru taka priloga ali sprememba začne veljati za pogodbenice, ki so umaknile svoje obvestilo, devetdeseti dan po tem, ko je depozitar prejel obvestilo o takem umiku, in
36 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
The equity partner must pay out such value no later than within three years of the day of the request, with interest added according to the interest rate payable on bank cash sight deposits, where the claims of creditors on the equity partner must be appropriately protected.
Statusni partner mora vrednost izplačati najkasneje v treh letih od dneva zahteve, z obrestmi po obrestni meri, po kateri se obrestujejo bančni denarni depoziti na vpogled, pri čemer morajo biti ustrezno zavarovane terjatve upnikov statusnega partnerja.
37 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
The sense of the provisions of this title shall also apply to the procedures prescribed by mining regulations for cases of cessation of the exploitation of mineral raw materials and, if so stipulated by separate regulations, in cases of the cessation of operation of a specific type of works of public infraworks, such as a road, a railway or a deposition site.
(3) Določbe tega poglavja se smiselno uporabljajo tudi v postopkih, ki so s predpisi o rudarstvu predpisani za primere prenehanja izkoriščanja mineralnih surovin in, če je tako določeno s posebnimi predpisi, tudi v primerih prenehanja obratovanja določene vrste objektov gospodarske javne infrastrukture, kot so ceste, železnice, odlagališča in podobno.
38 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-78
In the case of any Member of the Council who subsequently shall sign the Agreement without reservation in respect of ratification or who shall ratify it, the Agreement shall enter into force three months after the date of such signature or of the deposit of the instrument of ratification.
Če katera koli članica Sveta pozneje podpiše sporazum brez pridržka glede ratifikacije ali ga ratificira, sporazum začne veljati tri mesece po dnevu podpisa ali deponiranju listine o ratifikaciji.
39 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(1) Foreign financial assets (such as cash, gold and other precious metals, deposit accounts and securities), whether held by the SFRY or the National Bank of Yugoslavia directly or with foreign banks, Yugoslav joint venture banks and agencies of Yugoslav banks abroad include the following:
(1) Finančna sredstva v tujini (kot so gotovina, zlato in druge drage kovine, hranilne vloge in vrednostni papirji), ki jih je imela SFRJ ali Narodna banka Jugoslavije neposredno ali pri tujih bankah, jugoslovanskih bankah z mešanim kapitalom in podružnicah jugoslovanskih bank v tujini, vključujejo:
40 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 5
In the case of any signatory State which subsequently expresses its consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of paragraph 2, the Convention shall enter into force three months after the date of deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.
Za vsako državo podpisnico, ki kasneje izrazi soglasje po 2. odstavku, da jo konvencija veže, začne ta veljati 3 mesece po deponiranju listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi.
41 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-133
Where a dispute has been submitted to the Tribunal in accordance with the Statute, any State not a party to this Agreement which is a party to the dispute may, ad hoc for the purposes and duration of the case relating thereto, become a party to this Agreement by the deposit of an instrument of acceptance.
Če sodišče rešuje spor v skladu s statutom, lahko država, ki ni pogodbenica tega sporazuma, a je stranka v sporu, v tem primeru in za toliko časa, kolikor traja primer, ki se nanaša na spor, postane pogodbenica tega sporazuma, tako da deponira listino o sprejetju.
42 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-82
However, a specific reservation may be entered by any State in respect of a specifically delimited part of its internal waters, on signature without reservation in respect of ratification, acceptance or approval or, as the case may be, on the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
Država pa lahko ob podpisu brez pridržka glede ratifikacije, sprejetja ali odobritve oziroma ob deponiranju svoje listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi izrazi poseben pridržek glede natančno razmejenega dela svojih notranjih morskih voda.
43 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 1999-86
Every State shall, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, specify at least three categories of family cases before a judicial authority to which this Convention is to apply.
Vsaka država ob podpisu ali deponiranju listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu v izjavi naslovljeni na generalnega sekretarja Sveta Evrope, določi vsaj tri vrste zadev družinskega prava, ki se obravnavajo pred pravosodnimi organi, in za katere se uporablja ta konvencija.
44 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
States Parties shall communicate to the Secretary-General the manner of calculation pursuant to paragraph 9(a), or the result of the conversion in paragraph 9(b) as the case may be, when depositing an instrument of ratification, acceptance, approval of or accession to this Convention and whenever there is a change in either.
Države pogodbenice obvestijo generalnega sekretarja o načinu izračuna po odstavku 9(a) ali o rezultatu pretvorbe iz odstavka 9(b), kot je ustrezno, ko deponirajo listino o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu k tej konvenciji, in kadar pride do spremembe v enem ali drugem.
45 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
States Parties shall communicate to the depositary the manner of calculation pursuant to paragraph 1 of this Article, or the result of the conversion in paragraph 2 of this Article as the case may be, when depositing an instrument of ratification, acceptance, approval of or accession to this Convention and whenever there is a change in either.
Države pogodbenice ob deponiranju listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi konvencije ali pristopa k njej depozitarja obvestijo o načinu izračuna po prvem odstavku tega člena oziroma o rezultatu pretvorbe iz drugega odstavka tega člena in ob vsaki spremembi enega ali drugega.
46 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 109/2010
4.04 In the cases described in Article 5.05 of the Guarantee and if requested to do so by the Guarantors, should the value of a deposit or equivalent financial asset have diminished at the time when such deposit or equivalent financial asset made available by the Guaranteed Debtor for loans in the host country, being a Subrogated Sum, becomes transferable or convertible, the Bank shall make use of any rights and remedies conferred on it under and pursuant to a framework agreement entered into between the Bank and the Host Government, in order to seek to recover an amount corresponding to the amount of the devaluation.
4.04 Banka v primerih iz člena 5.05 garancijske pogodbe in na zahtevo garantov uporabi vse pravice in pravna sredstva, ki jih ima na voljo v skladu z okvirnim sporazumom med banko in vlado gostiteljico, da izterja znesek v višini zmanjšane vrednosti, če se je vrednost depozita ali enakovrednega finančnega premoženja zmanjšala takrat, ko tak depozit ali enakovredno finančno premoženje, ki ga je dolžnik z jamstvom dal na razpolago za posojila v državi gostiteljici kot znesek prenesene terjatve, postane prenosljivo ali zamenljivo.
47 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
However, a specific reservation may be entered by any State or regional economic integration organization on signature without reservation in respect of ratification, acceptance or approval or, as the case may be, on depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession in respect of any species covered by the Agreement or any specific provision of the Action Plan.
Vendar pa lahko katera koli država ali regionalna organizacija za gospodarsko povezovanje ob podpisu brez pridržka glede ratifikacije, sprejetja ali odobritve oziroma ob deponiranju svoje listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi izrazi poseben pridržek glede katere koli vrste, vključene v ta sporazum, ali katere koli določbe akcijskega načrta.
48 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
2 Each State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, declare that it reserves the right not to apply or to apply only in specific cases or conditions the jurisdiction rules laid down in paragraphs 1 b and c of this article or any part thereof.
Pogodbenica lahko ob podpisu ali ob deponiranju listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu z izjavo, naslovljeno na generalnega sekretarja Sveta Evrope, izjavi, da si pridržuje pravico, da ne uporablja ali da samo v posebnih primerih uporablja pravila o jurisdikciji, določena v pododstavkih b) in c) prvega odstavka tega člena ali katerem koli njunem delu.
49 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
2 Each Party may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, declare that it reserves the right not to apply or to apply only in specific cases or conditions the jurisdiction rules laid down in paragraphs 1 (d) and (e) of this article or any part thereof.
Pogodbenica lahko ob podpisu ali deponiranju svoje listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu z izjavo, naslovljeno na generalnega sekretarja Sveta Evrope, izjavi, da si pridržuje pravico, da ne uporabi pravila o pristojnosti iz točk d in e prvega odstavka ali katerega koli njenega dela ali ga uporabi v posebnih primerih ali pod posebnimi pogoji.
50 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
In the case of any State signatory to this Protocol which is not a Party to the Convention and whose instrument of ratification, acceptance or approval is deposited after the date of this Protocol` s entry into force, the latter shall enter into force in respect of that State on the first day of the second month following the deposit of the relevant instrument of ratification, acceptance or approval.
Če ta protokol podpiše država, ki ni pogodbenica konvencije in katere listina o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi se deponira po datumu, ko ta protokol začne veljati, bo le-ta za zadevno državo začel veljati prvi dan drugega meseca po deponiranju te listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi.
Prevodi: en > sl
1–50/257
cash deposit