Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/818
certify and approve
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 36-2006
APPROVAL MARK AND CERTIFICATE
OZNAKA IN CERTIFIKATO ODOBRITVI TIPA
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-73
"Approval Mark and Certificates
"Oznaka in certifikati o odobritvi tipa"
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Licences, ratings, authorizations, certificates and approvals
Licence, ratingi, pooblastila, spričevala in potrdila
4 Objavljeno
finance
WTO: Sanitarni in fitosanitarni ukrepi
7 Control, inspection and approval procedures include, inter alia, procedures for sampling, testing and certification.
7 Postopki kontrole, pregleda in odobritve med drugim vključujejo tudi postopke vzorčenja, testiranja in izdaje potrdil.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Licences, ratings, authorizations, certificates and approvals shall be issued by the Administration on request.
(1) Licence, ratinge, pooblastila, potrdila ali spričevala izdaja Uprava na zahtevo.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Licences, ratings, authorizations, certificates and approvals of aviation personnel shall be issued to a person who:
(1) Licenca, rating, pooblastilo, potrdilo ali spričevalo letalskega osebja se izda osebi, ki:
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 36-2006
In particular cases, further seals may be required on approval of the control device type and a note of the positioning of these seals must be made on the approval certificate.
V posebnih primerih se lahko ob odobritvi tipa snemalne naprave zahtevajo še drugi žigi in je treba v certifikatu o odobritvi tipa določiti mesta zanje.
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
for regulations to be listed under Article 5, where appropriate, a clear description of approval or certification markings and/or labels requisite for type approval and conformity of production or for manufacturer self-certification requirements; and
4.1.3.2 za predpise, ki naj bi bili vpisani po 5. členu, kadar je to primerno, jasen opis označevanja homologacije ali certificiranja in/ali zahtevanih oznak za homologacijo in ustreznost izdelave ali pogoje za samocertificiranje pri proizvajalcu, in
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(withdrawal and revocation of licences, ratings, authorizations, approval or certificates and use of provisions for a foreign licence)
(odvzem in preklic licence, ratinga, pooblastila, potrdila ali spričevala in uporaba določbe za tuje licence)
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
In order to obtain such certificate, the incinerator shall be designed and built to an approved standard as described in Regulation 16(2).
Da bi sežigalna peč lahko pridobila tako spričevalo, mora biti zasnovana in konstruirana po odobrenem standardu, opisanem v drugem odstavku 16. pravila.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(conditions and procedures for issuing licences, ratings, authorizations, certificates and approvals and the examination for aviations and other professional personnel)
(pogoji in postopki za izdajo licenc, ratingov, pooblastil, spričeval in potrdil ter izpiti letalskega in drugega strokovnega osebja)
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
If such a licence and ratings, authorizations, approvals and certificates connected with it is recognised it must be stated on the basis of which licence validation was given.
Če se takšna licenca in z njo povezani ratingi, pooblastila, potrdila ali spričevala priznajo, mora biti navedeno, na osnovi katere licence je bila dana validacija.
13 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
c. refrain from issuing or endorsing any certificate or other documentation relating to the fishing operations of the vessel, except as may be approved by the Parties; and
c. vzdržijo se objave ali overitve kakršnihkoli potrdil ali drugih dokumentov v zvezi z ribolovnimi delovanji plovila, razen če to odobrijo pogodbenice;
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) A prior examination shall be performed prior to the issue of a licence, rating, authorization, certificate or approval, and periodic prior to extension of its validity.
(2) Predhodni pregled se opravi pred izdajo licence, ratinga, pooblastila, potrdila oziroma
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(5) Together with the AOC, the Administration shall determine operating provisions with details of approved aviation activities and conditions and restrictions which apply to the certificate.
(5) Skupaj s spričevalom letalskega prevoznika Uprava določi operativne določbe s podrobnostmi o odobreni letalski dejavnosti ter pogoje in omejitve, ki veljajo za spričevalo.
16 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
Proposals for amendments to the model phytosanitary certificates set out in the Annex to this Convention shall be sent to the Secretary and shall be considered for approval by the Commission.
Predlogi sprememb k vzorčnim obrazcem fitosanitarnih spričeval iz priloge k tej konvenciji se pošljejo sekretarju, o njihovi odobritvi pa razpravlja komisija.
17 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
The conditions for the award of the degrees and the issue of the certificate provided for in this Article shall be laid down by the Academic Council; these conditions shall require the approval of the High Council.
Pogoje za podeljevanje naslovov in izdajanje potrdil iz tega člena določi akademski svet, odobri pa jih visoki svet.
18 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Approvals for project solutions shall be issued upon the payment of a fee in accordance with the act of law governing administrative fees and in the amount applying to certificates issued on the basis of official records.
(3) Soglasja k projektnim rešitvam se izdajajo proti plačilu takse v skladu z zakonom, ki ureja upravne takse in sicer v višini, kot velja za potrdila, ki se izdajajo na podlagi uradnih evidenc.
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) The Administration shall maintain prescribed procedures and the issue of licenes, ratings, authorizations, certificates and approvals in compliance with this Act and regulations issued on its basis which regulate licensing of aviation personnel.
(2) Uprava vodi predpisane postopke in izdaja licence, ratinge, pooblastila, potrdila oziroma spričevala v skladu s tem zakonom in na njegovi podlagi izdanimi predpisi, ki urejajo licenciranje letalskega osebja.
20 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
The inspected State Party shall have the right, without prejudice to the time-frame specified in paragraph 54, to check in the presence of inspection team members at the point of entry that the equipment has been approved and certified in accordance with paragraph 38. The inspected State Party may exclude equipment that is not in conformity with the inspection mandate or that has not been approved and certified in accordance with paragraph 38.
Država pogodbenica, v kateri bo opravljena inšpekcija, ima pravico, ob prisotnosti članov inšpekcijske skupine na vstopnem mejnem prehodu preveri, ali je bila oprema odobrena in potrjena v skladu z 38. odstavkom, kar pa ne vpliva na časovno omejitev določeno v 54. odstavku. Država pogodbenica, v kateri bo opravljena inšpekcija, lahko izključi opremo, ki ni v skladu z inšpekcijskim nalogom ali ni bila odobrena in potrjena v skladu z 38. odstavkom.
21 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
For this purpose they may use their own duly approved and certified equipment with the consent of the inspected State Party, to the extent that the inspected State Party does not provide them with access to other telecommunications.
V ta namen lahko ob privolitvi države pogodbenice, v kateri se opravlja inšpekcija, uporabljajo svojo pravilno odobreno in potrjeno opremo, če jim država pogodbenica, v kateri se opravlja inšpekcija, ne zagotovi dostopa do drugih telekomunikacij.
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Costs shall be paid for licenses, ratings, authorities, training certificates, recognition of foreign documents, checking capacities, taking examinations, registration of aircraft, /confirmation/s on entry of an aircraft, certificates, certificates, permits, approvals of documents,, inspections in connection with aircraft registration and for other activities at the demand of clients which the Administration or authorised person issues in the framework of their competencies, all in compliance with the provisions this Act and regulations issued on its basis.
(1) Za licenco, rating, pooblastilo, spričevalo za usposabljanje, priznanje tuje listine, preverjanje usposobljenosti, opravljanje izpitov, registracijo zrakoplova, potrdilo o vpisu zrakoplova, spričevalo, certifikat, dovoljenje, odobritve listin, preglede v zvezi z registracijo zrakoplovov ter za druga dejanja na zahtevo stranke, ki jih v okviru svojih pristojnosti izvaja Uprava oziroma pooblaščena oseba, vse v skladu z določbami tega zakona in na njegovi podlagi izdanih predpisov, se plača stroške.
23 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
of a pilot or member of the flight crew, in relation to maintenance and airworthiness of an aircraft, of air traffic control, of planning aircraft operations or of carrying out aviation meteorological observation and providing forecasts, must have a valid licence, rating, authorization, approval or certificate.
- pilota oziroma člana letalske posadke, - glede vzdrževanja in plovnosti zrakoplova, - vodenja in kontrole zračnega prometa, - načrtovanja letalskih operacij ali - izvajanja letalskih meteoroloških opazovanj in dajanja napovedi, mora imeti veljavno licenco, rating, pooblastilo, potrdilo oziroma spričevalo.
24 Objavljeno
finance
DRUGO: 025-19-57-2009-1
D. Duly certified copies of this Statute shall be transmitted by the depositary Government to the Governments of States and to the executive organs of regional intergovernmental economic integration organisations, which have signed or have been approved for membership according to Article VI para. B.
D. Pravilno overjene kopije tega statuta depozitar pošlje vladam držav in izvršilnim organom regionalnih medvladnih organizacij za gospodarsko povezovanje, ki so podpisale statut ali jim je bilo odobreno članstvo v skladu z 2. točko odstavka B 6. člena.
25 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 36-2006
For this purpose the Contracting Party may stipulate an initial verification, consisting of a check on and confirmation of the conformity of a new or repaired device with the type-approved model and/or with the requirements of this annex and its appendices or may delegate the power to certify to the manufacturers or to their authorized agents.
V ta namen lahko pogodbenica določi začetno overitev, ki jo sestavljata pregled in potrditev skladnosti nove ali popravljene naprave z odobrenim tipom in/ali zahtevami te priloge in njenih dodatkov, ali pa prenese pooblastilo za certificiranje na proizvajalce ali njihove pooblaščene zastopnike.
26 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) The owner or, if the aircraft is not managed by the owner, the user of an aircraft must ensure that there is a qualified crew on an aircraft, which has valid licences, ratings, authorization, approvals or certificates corresponding to the aircraft and the tasks that it carries out and that it meets other prescribed conditions.
(1) Lastnik zrakoplova ali uporabnik, če zrakoplova ne upravlja lastnik, mora zagotoviti, da je na zrakoplovu usposobljena posadka, ki ima veljavne licence, ratinge, pooblastila, potrdila oziroma spričevala, ustrezne zrakoplovu in nalogam, ki jih izvaja ter da izpolnjuje druge predpisane pogoje.
27 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
D. Duly certified copies of this Statute shall be transmitted by the Depositary Government to the governments of States and to the executive organs of regional intergovernmental economic integration organisations which have signed or have been approved for membership according to Article VI paragraph B number 2.
D. Pravilno overjene kopije tega statuta depozitar pošlje vladam držav in izvršilnim organom regionalnih medvladnih organizacij za gospodarsko povezovanje, ki so podpisale statut ali jim je bilo odobreno članstvo v skladu z 2. točko odstavka B VI. člena.
28 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(5) The minister responsible for transport shall prescribe which personnel shall perform tasks referred to in the first paragraph of this Article, more precise conditions and procedures for obtaining a licence, rating, authorization, approval or certificate, in particular in relation to education, professional qualification and experience, health requirements and restrictions and possible age and other requirements and restrictions.
(5) Minister, pristojen za promet, predpiše, katero osebje opravlja naloge iz prvega odstavka tega člena, natančnejše pogoje in postopke za pridobitev licence, ratinga, pooblastila, potrdila oziroma spričevala, zlasti glede izobrazbe, strokovne usposobljenosti in izkušenj, zdravstvenih zahtev in omejitev ter morebitnih starostnih in drugih zahtev in omejitev.
29 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
The original of the Agreement in English, French and German, each version being equally authentic, shall be deposited with the Government of the United Kingdom, which shall be the Depositary and shall transmit certified copies thereof to all States and any Regional Economic Integration Organisations that have signed the Agreement or deposited instruments of ratification, acceptance, approval or accession.
Izvirnik tega sporazuma v angleškem, francoskem in nemškem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna, se hrani pri Vladi Združenega kraljestva, ki je depozitar in pošlje overjene kopije teh besedil vsem državam in regionalnim organizacijam za gospodarsko povezovanje, ki so sporazum podpisale ali deponirale listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu.
30 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
On the day this act enters into force the proposer has at his disposal written purchase contracts or contracts of exchange, or written declarations or approvals from the owners of the land on which the works that is to acquire the status of a built public asset is constructed allowing construction on their land and similar declarations of intention certified by a notary public.
? če z dnem uveljavitve tega zakona razpolaga s pisnimi kupoprodajnimi ali menjalnimi pogodbami, pisnimi izjavami ali soglasji lastnikov zemljišč, na katerih je zgrajen objekt, ki naj bi pridobil status grajenega javnega dobra, da na svojem zemljišču dovolijo gradnjo in podobne izjave volje, overjene pri notarju ali
31 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. the more precise content of the register referred to in this Article, in relation to type of licence, ratings, approvals and certificates of aviation and other professional personnel and more precise procedures in relation to keeping registers referred to in this Article, 2. a more exact content and conditions and procedures in relation to keeping records referred to in this Article, in particular in relation to professional qualifications of personnel, premises, technical equipment and organisation.
natančnejšo vsebino registrov iz tega člena, glede na vrsto licence, ratinga, potrdila, spričevala letalskega in drugega strokovnega osebja ter natančnejše postopke glede vodenja registrov iz tega člena, 2. natančnejšo vsebino ter pogoje in postopke glede vodenja evidence iz tega člena, zlasti glede strokovne usposobljenosti osebja, prostorov, tehnične opremljenosti in organiziranosti.
32 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(4) Prior to the issue of preliminary approval referred to in the previous paragraph, the Administration shall check the leasing contract, in particular in relation to conformity of the type certificate for the aircraft under the leasing contract, in relation to the fittings of the aircraft, in relation to airworthiness and in relation to insurance, all depending on the intended purpose of use of the aircraft.
(4) Pred izdajo predhodne odobritve iz prejšnjega odstavka, Uprava preveri pogodbo o zakupu zlasti glede skladnosti tipskega certifikata za zrakoplov iz zakupne pogodbe, glede opreme zrakoplova, glede plovnosti ter glede zavarovanj, vse v odvisnosti od predvidenega namena rabe zrakoplova.
33 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(4) A certificate of airworthiness referred to in the previous paragraph shall be issued by the Administration on the basis of the inspection for airworthiness carried out which shall cover checking airworthiness requirements, such as ascertaining the compliance of the aircraft construction with the corresponding type certificate of the aircraft, verifying the meeting of requirements of approved regular and extra-ordinary systems of maintenance for the aircraft type, checking the functional capacity of the aircraft and its systems in relation to approved instructions for use of the aircraft, checking whether there has been any change in the operating properties of the aircraft and its systems because of possible events that the aircraft has suffered and checking other requirements of the Administration in relation to possible special conditions and properties for the aircraft type in question, which shows that the aircraft meets the appropriate airworthiness demands.
(4) Spričevalo o plovnosti iz prejšnjega odstavka izda Uprava na osnovi opravljenega pregleda za preverjanje plovnosti, ki zajema preverjanje plovnostnih zahtev, kot je ugotavljanje skladnosti konstrukcije zrakoplova z ustreznim certifikatom za tip zrakoplova, ugotavljanje izpolnjevanja zahtev odobrenega rednega in izrednega sistema vzdrževanja za tip zrakoplova, preverjanje funkcionalne sposobnosti zrakoplova in njegovih sistemov glede na odobrena navodila za uporabo zrakoplova, preverjanje, ali zaradi morebitnih dogodkov, ki jih je utrpel zrakoplov, ni prišlo do sprememb v lastnostih delovanja zrakoplova in njegovih sistemov ter preverjanje drugih zahtev Uprave glede na morebitne posebne pogoje in lastnosti za predmetni tip zrakoplova, ki dokazuje, da zrakoplov izpolnjuje ustrezne plovnostne zahteve.
34 Objavljeno
finance
WTO: Sanitarni in fitosanitarni ukrepi
Sanitary or phytosanitary measures include all relevant laws, decrees, regulations, requirements and procedures including, inter alia, end product criteria; processes and production methods; testing, inspection, certification and approval procedures; quarantine treatments including relevant requirements associated with the transport of animals or plants, or with the materials necessary for their survival during transport; provisions on relevant statistical methods, sampling procedures and methods of risk assessment; and packaging and labelling requirements directly related to food safety.
Sanitarni ali fitosanitarni ukrepi vključujejo vse ustrezne zakone, uredbe, predpise, zahteve in postopke, ki med drugim vključujejo merila za končni proizvod; postopke in metode proizvodnje; testiranje, kontrolo, postopke izdaje certifikata in odobritve; karantenske postopke vključno z ustreznimi zahtevami, povezanimi s prevozom živali ali rastlin ali z materiali, potrebnimi za njihovo preživetje med prevozom; določbe o ustreznih statističnih metodah, postopke vzorčenja in metode presoje tveganja; zahteve, povezane s pakiranjem in označevanjem, ki se neposredno nanašajo na neoporečnost hrane.
35 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Medical examinations of candidates for obtaining or extending the validity of licences, ratings, authorizations, certificates or approvals of aviation personnel and medical examinations of candidates for issuing or extending the validity of an approval issued to another professional person shall be carried by an authorised legal or natural person who carries out healthcare activities in compliance with regulations concerning healthcare activities (hereinafter:
(1) Zdravstvene preglede kandidatov za pridobitev oziroma podaljšanje veljavnosti licenc, ratingov, pooblastil, potrdil oziroma spričeval letalskega osebja ter zdravstvene preglede kandidatov za izdajo oziroma podaljšanje veljavnosti potrdila, ki se izda drugemu strokovnemu osebju, opravlja pooblaščena pravna ali fizična oseba, ki opravlja zdravstveno dejavnost, v skladu s predpisi o zdravstveni dejavnosti (v nadaljnjem besedilu:
36 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
- profession, - aviation organisation or data on employment, - data on type and validity of medical certificate required for individual licences, - restrictions - health or other - which derive from the licence itself, - data on entered ratings or authorizations, - date of issue of the licence, rating, authorization or approval and its validity and data on revoked documents and issued duplicates, - on the recognition of a foreign licence, validation or exchange of foreign licence, - data on violations, measures ordered and prohibitions, - on the issue of extracts from the register.
- poklic, - letalsko organizacijo oziroma podatke o zaposlitvi, - podatke o vrsti in veljavnosti zdravniškega spričevala, ki se zahteva za posamezno licenco, - omejitve zdravstvene ali druge, ki sledijo iz licence same, - podatke o vpisanih ratingih oziroma pooblastilih, - datum izdaje licence, ratinga, pooblastila, potrdila in njihova veljavnost ter podatki o preklicih in izdanih dvojnikih, - o priznanju tuje licence, validaciji oziroma zamenjavi tuje licence, - podatke o prekrških, izrečenih ukrepih ter prepovedih, - o izdaji izpisov iz registra.
37 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. as holder of an air carrier` s certificate it does not inform the Administration immediately in writing about all changes that effect the facts and circumstances which were the basis for the issue of the certificate or operating provisions or exercises rights referred to in the certificate if the Administration has not approved the changes in writing (sixth paragraph of Article 76), 2. it does not publish a flight schedule prior to its taking effect for a specific traffic period (second paragraph of Article 84), 3. it does not dispatch the prescribed records on traffic carried out and its regularity to the ministry responsible for transport in compliance with instructions (fourth paragraph of Article 84), 4. it does not remove from the state a foreigner whom it has brought and who does not meet legal conditions for entry into the state, within the time limit determined by the ministry responsible for internal affairs (fifth paragraph of Article 84).
1. kot imetnik spričevala letalskega prevoznika takoj pisno ne obvesti Uprave o vseh spremembah, ki vplivajo na dejstva in okoliščine, ki so bile podlaga za izdajo spričevala ali operativnih določb ali uveljavlja upravičenja iz spričevala, če Uprava ni pisno odobrila sprememb (šesti odstavek 76. člena), 2. ne objavi reda letenja pred začetkom njegove veljavnosti za določeno prometno obdobje (drugi odstavek 84. člena), 3. ne pošilja predpisanih evidenc o opravljenem prometu in njegovi rednosti ministrstvu, pristojnem za promet, v skladu z navodili (četrti odstavek 84. člena), 4. tujca, ki ga je pripeljal in ki ne izpolnjuje zakonskih pogojev za vstop v državo, ne odpelje iz države v času, ki mu ga določi ministrstvo, pristojno za notranje zadeve (peti odstavek 84. člena).
38 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(5) The Administration may recognise a licence or permit, rating, authorization, approval or certificate issued in state members of the International Civil Aviation Organisation (ICAO) who are not members of the Joint Aviation Authorities (JAA) for use on aircraft registered in the Republic of Slovenia in compliance with international agreements binding on the Republic of Slovenia or in compliance with a valid agreement that regulates these areas and if it is found by the prescribed procedure that the same level of safety exists in the two states and differences in licensing are stated and determined and conditions for recognition are precisely stated.
(5) Uprava lahko prizna licence oziroma dovoljenja, ratinge, pooblastila, potrdila in spričevala, izdana v državah članicah Mednarodne organizacije civilnega letalstva (ICAO), ki niso članice Združenih letalskih organov (JAA), za uporabo na zrakoplovih, ki so registrirani v Republiki Sloveniji, v skladu z mednarodno pogodbo, ki zavezuje Republiko Slovenijo oziroma v skladu z veljavnim sporazumom, ki ureja to področje in če je po predpisanem postopku ugotovljeno, da obstaja med državama enakovreden nivo varnosti in so navedene in določene razlike v licenciranju ter točno navedeni pogoji za priznanje.
39 Končna redakcija
DRUGO
EEC certificate and sign of approval
Certifikat in znak odobritve EGS
40 Končna redakcija
finance
CELEX: 31978L0318
A certificate conforming to the model specified in 4.3.1 and 4.3.2 shall be attached to the EEC type-approval certificate: 4.3.1.
Certifikatu o EGS-homologaciji se priloži certifikat, ki je skladen z vzorcem, navedenim v 4.3.1 in 4.3.2:
41 Končna redakcija
DRUGO
Certification procedures shall take place at the farm or in establishments approved by the Member States and known as "certification centres" or "certification warehouses".
Postopki certificiranja se opravijo na gospodarstvu ali v obratih, ki so jih odobrile države članice in so poznani kot 'centri za certificiranje' ali 'skladišča za certificiranje.'
42 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
the technical documentation of the approved type and a copy of the type-examination certificate.
tehnično dokumentacijo o odobrenem tipu in izvod certifikata o pregledu tipa.
43 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999L0036
the technical documentation for the approved type and a copy of the EC type-examination certificate.
tehnično dokumentacijo za odobreni tip in kopijo certifikata o ES-pregledu tipa.
44 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0078
In the addendum to the EC type-approval certificate, points 1.2, 1.2.1 and 1.2.2 are replaced by the following:
V Dopolnilu certifikata o ES-homologaciji se točke 1.2, 1.2.1 in 1.2.2 nadomestijo z:
45 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Official lists of approved economic operators and certification by bodies established under public or private law
Uradni seznami potrjenih gospodarskih subjektov in potrjevanje s strani organov, ustanovljenih po javnem ali zasebnem pravu
46 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
if applicable, the technical documentation of the approved type and a copy of the EC type-examination certificate.
če je primerno, tehnično dokumentacijo za odobreni tip in izvod certifikata ES o skladnosti tipa.
47 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31982L0714
Page 10, and if necessary pages 10a and 10b, etc., are reserved for national certificates of approval, declarations and/or permits.
Stran 10 in po potrebi strani 10a in 10b itd. so rezervirane za nacionalna spričevala o odobritvi, potrdila in/ali dovoljenja.
48 Končna redakcija
finance
CELEX: 31978L0317
ANNEX VI: ANNEX TO THE EEC VEHICLE TYPE-APPROVAL CERTIFICATE WITH REGARD TO THE WINDSCREEN DEFROSTING AND DEMISTING SYSTEMS
Priloga VI: Priloga k certifikatu o EGS-homologaciji vozila, ki se nanaša na sisteme za odleditev in sušenje vetrobranskega stekla
Prevodi: en > sl
1–50/818
certify and approve