Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/67
charitable organization
1 Pravna redakcija
DRUGO
acceptance by the charitable organization,
sprejem s strani dobrodelne organizacije,
2 Pravna redakcija
DRUGO
acceptance by the charitable organization.
sprejem s strani dobrodelne organizacije.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Recalling General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996, paragraph 3, subparagraph (f), in which the Assembly called upon all States to take steps to prevent and counteract, through appropriate domestic measures, the financing of terrorists and terrorist organizations, whether such financing is direct or indirect through organizations which also have or claim to have charitable, social or cultural goals or which are also engaged in unlawful activities such as illicit arms trafficking, drug dealing and racketeering, including the exploitation of persons for purposes of funding terrorist activities, and in particular to consider, where appropriate, adopting regulatory measures to prevent and counteract movements of funds suspected to be intended for terrorist purposes without impeding in any way the freedom of legitimate capital movements and to intensify the exchange of information concerning international movements of such funds,
se sklicujejo na pododstavek f) tretjega odstavka Resolucije Generalne skupščine 51/210 z dne 17. decembra 1996, v kateri Skupščina poziva vse države, da sprejmejo ustrezne notranje ukrepe za preprečevanje in zatiranje financiranja teroristov in terorističnih organizacij ne glede na to, ali tako financiranje poteka neposredno ali posredno prek organizacij, ki imajo ali trdijo, da imajo dobrodelne, socialne ali kulturne cilje, ali so vpletene tudi v nezakonite dejavnosti, kot so nedovoljena trgovina z orožjem, drogami in izsiljevanje, vključno z izkoriščanjem oseb za financiranje terorističnih dejavnosti, ter zlasti da proučijo, kjer je to primerno, sprejetje ureditvenih ukrepov za preprečevanje in zatiranje prenosa sredstev, za katera sumijo, da so namenjena terorizmu, ne da bi pri tem kakor koli omejevale prost pretok zakonitega kapitala, in okrepijo izmenjavo informacij o mednarodnem prenosu takih sredstev,
4 Pravna redakcija
DRUGO
name and address of the approved charitable organization in receipt of the product,
ime in naslov odobrene dobrodelne organizacije, ki prejme proizvod,
5 Pravna redakcija
DRUGO
name and headquarters of the approved charitable organization carrying out distribution,
ime in sedež odobrene dobrodelne organizacije, ki izvaja razdelitev,
6 Pravna redakcija
DRUGO
An example of this limitation involves 'chat rooms' if operated by non-commercial entities, e. g., a charitable organization.
Primer takšne omejitve so "klepetalnice" (chat rooms), kadar jih upravljajo nekomercialne organizacije, tj. dobrodelne družbe.
7 Pravna redakcija
DRUGO
Member States may specify that supply must also include the transport of products to the depots of the charitable organization.
Države članice lahko določijo, da mora dobava vključevati tudi prevoz proizvodov do skladišč dobrodelne organizacije.
8 Pravna redakcija
DRUGO
name and headquarters of the approved charitable organization or institution appointed by the Member State in receipt of the product,
ime in sedež odobrene dobrodelne organizacije ali ustanove, ki jo je država članica določila za prejem proizvoda,
9 Pravna redakcija
DRUGO
verify the final use made of the products by the charitable organization, in particular by demanding from them a certificate of acceptance certifying the use of the products;
preverijo, kako dobrodelne organizacije na koncu uporabijo proizvode, zlasti tako, da od njih zahtevajo potrdilo o prevzemu, ki potrjuje uporabo proizvodov;
10 Pravna redakcija
DRUGO
whereas the charitable organizations should be approved beforehand;
ker naj se dobrodelne organizacije odobrijo vnaprej;
11 Pravna redakcija
DRUGO
The Member States may make provision for the supply to entail in addition the carriage of the products to the warehouses of the charitable organization and, where appropriate, their distribution to the recipients.
Države članice lahko določijo, da dobava vključuje tudi prevoz proizvodov do skladišč dobrodelnih organizacij in, kjer je to primerno, njihovo razdeljevanje prejemnikom.
12 Pravna redakcija
DRUGO
charitable organizations authorized to distribute on Community territory;
dobrodelne organizacije, ki so pooblaščene za razdelitev na ozemlju Skupnosti;
13 Pravna redakcija
DRUGO
In order to qualify for approval, the charitable organizations shall undertake to:
Da bi izpolnile pogoje za odobritev, se dobrodelne organizacije obvežejo, da bodo:
14 Pravna redakcija
DRUGO
whereas the monitoring operations must cover the producer organizations and charitable organizations involved;
ker morajo postopki spremljanja stanja obsegati udeležene organizacije pridelovalcev in dobrodelne organizacije;
15 Pravna redakcija
DRUGO
charitable organizations authorized to distribute Community products in third countries.
dobrodelne organizacije, ki so pooblaščene za razdelitev proizvodov Skupnosti v tretjih državah.
16 Pravna redakcija
DRUGO
Approval as referred to in Article 11 (2) shall be withdrawn from charitable organizations.
Dobrodelni organizaciji se prekliče odobritev iz člena 11 (2).
17 Pravna redakcija
DRUGO
The charitable organization or institution which received the product withdrawn from the market shall be obliged to repay the value of the products it received plus interest calculated by reference to the time which has elapsed between receipt of the product and repayment by the beneficiary.
Dobrodelna organizacija ali ustanova, ki je prejela proizvod, umaknjen s trga, je dolžna povrniti vrednost proizvodov, ki jih je prejela, skupaj z obrestmi, izračunanimi glede na čas, ki je pretekel od prejema proizvodov do povračila upravičenca.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Member States shall approve charitable organizations in at least one of the following categories:
Države članice odobrijo dobrodelne organizacije v vsaj eni od naslednjih kategorij:
19 Pravna redakcija
DRUGO
date the agreement between the producer organization and the approved charitable body was concluded;
datum sklenitve dogovora med organizacijo pridelovalcev in odobrenim dobrodelnim telesom;
20 Pravna redakcija
DRUGO
date the agreement between the producer organization and the approved charitable body was concluded.
datum sklenitve dogovora med organizacijo pridelovalcev in odobrenim dobrodelnim telesom.
21 Pravna redakcija
DRUGO
whereas, to qualify for this measure, the charitable organizations and the producer organizations must conclude contractual agreements;
ker morajo, da bi izpolnile pogoje za ta ukrep, dobrodelne organizacije in organizacije pridelovalcev skleniti pogodbene dogovore;
22 Pravna redakcija
DRUGO
charitable organizations authorized to distribute on the Member State's territory products which have been withdrawn there;
dobrodelne organizacije, ki so pooblaščene za razdelitev proizvodov na ozemlju države članice, kjer so bili ti proizvodi umaknjeni;
23 Pravna redakcija
DRUGO
Checks shall be both documentary and physical and shall concern both the producer organizations and the charitable bodies concerned.
Kontrolni pregledi so dokumentacijski in fizični in zadevajo tako organizacije pridelovalcev kot zadevna dobrodelna telesa.
24 Pravna redakcija
DRUGO
Member States shall take measures to facilitate contacts and operations between the producer organizations concerned and the charitable organizations approved in accordance with Article 11 (2).
Države članice sprejmejo ukrepe, da olajšajo stike in postopke med zadevnimi organizacijami pridelovalcev in dobrodelnimi organizacijami, odobrenimi v skladu s členom 11(2).
25 Pravna redakcija
DRUGO
free distribution outside the Community, through charitable organizations approved to that effect by the Member States, to the populations of third countries in need,
prosta razdelitev izven Skupnosti prebivalcem tretjih držav v stiski, preko dobrodelnih organizacij, ki jih v ta namen določijo države članice,
26 Pravna redakcija
DRUGO
On duly substantiated application to the competent authority in each Member State, the charitable organizations designated to distribute the products shall be reimbursed on the basis of the rates indicated in Annex II for transport costs on the territory of the Member State between the storage depots of the charitable organizations and the places of distribution to the beneficiaries/
Na ustrezno utemeljeno vlogo pristojnim organom v vsaki državi članici, se dobrodelnim organizacijam, imenovanim za razdeljevanje proizvodov, na osnovi stopenj, ki so navedene v Prilogi II, povrnejo stroški prevoza na ozemlju države članice med skladišči dobrodelnih organizacij in kraji za razdeljevanje upravičencem."
27 Pravna redakcija
DRUGO
Free distribution outside the Community as part of humanitarian aid shall be carried out by the charitable organizations referred to in Article 11 (3) (c) in accordance with paragraphs 2 and 3 of this Article.
Brezplačno razdelitev kot del človekoljubne pomoči zunaj Skupnosti izvajajo dobrodelne organizacije iz člena 11(3)(c) v skladu z odstavkoma 2 in 3 tega člena.
28 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the terms for reimbursing charitable organizations for costs incurred by the transport of products and also, if appropriate, administrative costs should be determined, within the limits of available funds;
ker je treba določiti pogoje za povračilo dobrodelnim organizacijam za stroške nastale v zvezi s prevozom proizvodov kakor tudi, če je to primerno, upravnih stroškov v okviru razpoložljivih sredstev;
29 Pravna redakcija
DRUGO
whereas it is likewise necessary in such cases to permit the mobilization of products and their supply to charitable organizations without first operating transfers between intervention stocks located in different Member States;
ker je v takih primerih prav tako treba dopustiti zbiranje proizvodov in njihovo dobavo dobrodelnim organizacijam, ne da bi prej opravili premestitve med intervencijskimi zalogami, ki se nahajajo v različnih državah članicah;
30 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas reports from the Member States and from various of the charitable organizations involved in these measures show that they were of considerable value to the beneficiaries, but also that they give rise to financial and distributive difficulties for several of the organizations in question;
ker je iz poročil držav članic in različnih dobrodelnih organizacij, vključenih v te ukrepe, razvidno, da so bili le-ti velike vrednosti za upravičence, toda tudi da ti ukrepi povzročajo finančne težave in težave pri razdeljevanju številnim zadevnim organizacijam;
31 Pravna redakcija
DRUGO
For the purposes of paragraph 1 the producer organizations shall, at the start of the marketing year, enter into contractual agreements with charitable organizations approved in accordance with Article 11 (2) and (3) and notify them to the competent national authorities as soon as they are concluded.
Za namene odstavka 1 organizacije pridelovalcev na začetku tržnega leta sklenejo pogodbene dogovore z dobrodelnimi organizacijami, odobrenimi v skladu s členom 11(2) in (3), ter takoj po sklenitvi teh dogovorov, o njih obvestijo pristojne nacionalne organe.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Member States shall notify lists of approved charitable organizations as referred to in points (b) and (c) of the first subparagraph to the Commission, which shall publish them in the 'C' series of the Official Journal of the European Communities.
Države članice Komisijo uradno obvestijo o seznamih odobrenih dobrodelnih organizacij iz točk (b) in (c) prvega pododstavka, ta pa jih objavi v seriji C Uradnega lista Evropskih skupnosti.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Member States shall help to establish contacts between producer organizations and charitable organizations and other bodies which may be interested in using products withdrawn from the market within their territory, with a view to one of the forms of free distribution referred to in points (a) and (b) of paragraph 1.
Države članice pomagajo vzpostaviti stike med organizacijami proizvajalcev in dobrodelnimi organizacijami in drugimi organi, ki so zainteresirani za uporabo proizvodov, umaknjenih s trga na njihovem ozemlju, z namenom ene od oblik proste razdelitve iz odstavka 1(a) in(b).
34 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas in the wake of the exceptionally cold winter of 1986/1987 the Community applied, during several months in 1987, measures involving the supply of various foods to charitable organizations for distribution to the most deprived persons in the Community;
ker je po izjemno hladni zimi leta 1986/1987 nekaj mesecev v letu 1987 Skupnost izvajala ukrepe, ki so vključevali dobavo različnih živil dobrodelnim organizacijam za razdeljevanje najbolj ogroženim osebam v Skupnosti;
35 Pravna redakcija
DRUGO
In accordance with the first and third indents of Article 30 (1) (a) of Regulation (EC) No 2200/96, products withdrawn from the market during a given marketing year may be made available to charitable organizations approved by the Member States for free distribution, at their request.
V skladu s prvo in tretjo alineo člena 30(1)(a) Uredbe (ES) št. 2200/96 se lahko proizvodi, umaknjeni s trga v določenem tržnem letu, dajo na njihovo pobudo na voljo dobrodelnim organizacijam, ki so jih države članice odobrile za brezplačno razdelitev.
36 Pravna redakcija
DRUGO
free distribution to charitable organizations and foundations, approved to that effect by the Member States, for use in their activities to assist persons whose right to public assistance is recognized in national law, in particular because they lack the necessary means of subsistence,
prosta razdelitev dobrodelnim organizacijam in ustanovam, ki jih v ta namen odobrijo države članice, za uporabo pri njihovih dejavnostih pomoči osebam, za katere nacionalna zakonodaja predvideva pravico do državne podpore, zlasti zaradi pomanjkanja potrebnih sredstev za prežvetje,
37 Pravna redakcija
DRUGO
In the case of apples and citrus fruits withdrawn from the market, the costs of sorting and packaging linked to free distribution shall be borne by the Guarantee Section of the EAGGF, up to the amount set out in paragraph 2 of Annex V, where free distribution is performed under a contractual agreement between the producer organizations and the charitable organizations concerned.
Pri jabolkih in citrusih, umaknjenih s trga, stroške sortiranja in embaliranja, povezane z brezplačno razdelitvijo, nosi Jamstveni oddelek EKUJS do zneska, določenega v odstavku 2 Priloge V, kadar se brezplačna razdelitev izvaja po pogodbi med organizacijami pridelovalcev in zadevnimi dobrodelnimi organizacijami.
38 Pravna redakcija
DRUGO
Where irregularities attributable to producer organizations or to approved charitable bodies or institutions as referred to in Articles 11 and 12 are detected in the course of free distribution pursuant to checks carried out in accordance with Article 18, paragraphs 2 to 7 of this Article shall apply.
Kadar se na podlagi kontrolnih pregledov, izvedenih skladno s členom 18, pri brezplačni razdelitvi odkrijejo nepravilnosti, ki jih je mogoče pripisati organizacijam pridelovalcev ali odobrenim dobrodelnim telesom ali ustanovam iz členov 11 in 12, se uporabijo odstavki 2 do 7 tega člena.
39 Pravna redakcija
DRUGO
The cost of transport from intervention stores in the territory of the Member State to the manufacturing and/or packaging premises and from the latter to the stores of the charitable organizations shall, on duly substantiated application to the competent authority in each Member State, be reimbursed to the organizations designated to distribute the products at the rates laid down in Annex II.
Prevozni stroški od intervencijskih skladišč na območju države članice do proizvodnih in/ali pakirnih objektov in od teh do skladišč dobrodelnih organizacij se na podlagi pravilno vložene vloge pri pristojnem organu v vsaki državi članici povrnejo organizacijam, imenovanim za razdeljevanje proizvodov po stopnjah, določenih v Prilogi II.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Administrative costs generated by the supplies provided for in this Regulation shall, on duly substantiated application to the competent authority in each Member State, be reimbused to the charitable organizations subject to a limit of 1 % of the value of the products made available to them, calculated in accordance with Article 5 (1).
Upravni stroški, nastali pri dobavah, predvidenih s to uredbo, se lahko povrnejo dobrodelnim organizacijam na podlagi utemeljene vloge pri pristojnem organu v vsaki državi članici do višine 1 % vrednosti proizvodov, ki so jim dani na voljo, izračunane v skladu s členom 5(1).
41 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the first, second and third indents of point (a) of Article 30 (1) of Regulation (EC) No 2200/96 provide that the fruit and vegetables withdrawn from the market in accordance with Article 23 (1) and which remain unsold may be distributed free, both within and outside the Community, as humanitarian aid to certain needy categories of the population through charitable organizations;
ker prva, druga in tretja alinea točke (a) člena 30(1) Uredbe (ES) št. 2200/96 določajo, da se sadje in zelenjava, ki je bila umaknjena s trga v skladu s členom 23(1) in ni bila prodana, lahko prek dobrodelnih organizacij brezplačno razdeli v Skupnosti in zunaj nje kot človekoljubna pomoč nekaterim pomoči potrebnim kategorijam prebivalstva;
42 Pravna redakcija
DRUGO
The Community shall defray, on terms and conditions to be determined in accordance with the procedure laid down in Article 13 of Regulation (EEC) No 729/70 (1), transport costs in connection with free distribution as provided for in point (a) of paragraph 1 and sorting and packaging costs in connection with free distribution of apples and citrus fruit where the latter is staggered under contractual agreements concluded between producer organizations and charitable organizations or establishments referred to in paragraph 3.
Skupnost v skladu s pogoji, določenimi v skladu s postopkom iz člena 13 Uredbe (EGS) št. 729/70 fn pokrije prevozne stroške v zvezi s prosto razdelitvijo iz odstavka 1(a) in stroške sortiranja in pakiranja v zvezi s prosto razdelitvijo jabolk in agrumov, če je slednje po pogodbah med organizacijami proizvajalcev in dobrodelnimi organizacijami ali ustanovami iz 3. odstavka nedoločeno.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1946
acceptance by the charitable organization concerned;
prevzem s strani dobrodelnih organizacij;
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0520
An example of this limitation involves "chat rooms" if operated by non-commercial entities, e.g., a charitable organization.
Primer takšne omejitve so "klepetalnice" (chat rooms), kadar jih upravljajo nekomercialne organizacije, tj. dobrodelne družbe.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0181
GOODS FOR CHARITABLE OR PHILANTHROPIC ORGANIZATIONS
BLAGO ZA DOBRODELNE IN ČLOVEKOLJUBNE ORGANIZACIJE
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983R0918
GOODS FOR CHARITABLE OR PHILANTHROPIC ORGANIZATIONS :
BLAGO ZA DOBRODELNE ALI ČLOVEKOLJUBNE ORGANIZACIJE:
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R0056
Whereas it is possible that C sugar may be exported in the form of small packings by a charitable organization and for the account of the manufacturer of the C sugar;
ker je mogoče, da sladkor C v majhni embalaži izvozi dobrodelna organizacija za račun proizvajalca sladkorja C;
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0158
Where white C sugar of CN code 1701 99 10 is prepared with a view to its export in immediate packings having a net product content not exceeding one kilogram and is enclosed in a parcel containing other food products to be exported on behalf of the undertaking which produced the C sugar by a recognized charitable organization, this may be considered a substitution within the meaning of paragraph 2.`
Če se beli sladkor C z oznako KN 1701 99 10 zapakira za izvoz v maloprodajno pakiranje z neto vsebino proizvoda največ en kilogram in v paket skupaj z drugimi prehrambnimi proizvodi, ki ga izvozi priznana dobrodelna organizacija v imenu podjetja, proizvajalca sladkorja C, se to lahko šteje kot nadomestitev v smislu odstavka 2."
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0046
whereas Member States may similarly specify the conditions under which personal data may be disclosed to a third party for the purposes of marketing whether carried out commercially or by a charitable organization or by any other association or foundation, of a political nature for example, subject to the provisions allowing a data subject to object to the processing of data regarding him, at no cost and without having to state his reasons;
ker lahko države članice prav tako določijo pogoje, pod katerimi se osebni podatki lahko posredujejo tretji stranki v namene trženja, bodisi da se slednje izvaja komercialno ali da ga izvaja dobrodelna organizacija ali katero koli združenje ali ustanova, na primer politične narave, ob upoštevanju določb, ki omogočajo posamezniku, na katerega se osebni podatki nanašajo, da brezplačno in brez navedbe razlogov ugovarja obdelavi podatkov, ki se nanašajo nanj;
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983R0918
BASIC NECESSITIES IMPORTED BY STATE ORGANIZATIONS OR OTHER CHARITABLE OR PHILANTHROPIC ORGANIZATIONS APPROVED BY THE COMPETENT AUTHORITIES FOR DISTRIBUTION FREE OF CHARGE TO NEEDY PERSONS;
osnovne potrebščine, ki jih uvažajo državne organizacije ali druge dobrodelne ali človekoljubne organizacije, ki so jih priznali pristojni organi za brezplačno razdeljevanje osebam, ki potrebujejo pomoč;
Prevodi: en > sl
1–50/67
charitable organization