Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/130
child account
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
3 A child victim shall be afforded special protection measures taking into account the best interests of the child.
Otrok, ki je žrtev, je deležen posebnih zaščitnih ukrepov, pri čemer se upošteva njegova korist.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
In applying the provisions of this article, States Parties shall take into account the special needs of women and children.
Pri uporabi določb tega člena države pogodbenice upoštevajo posebne potrebe žensk in otrok.
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2001-21
Each Member shall, taking into account the importance of education in eliminating child labour, take effective and time-bound measures to:
Vsaka članica ob upoštevanju pomena izobraževanja pri odpravi dela otrok sprejme učinkovite in časovno opredeljene ukrepe za:
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
d if such recognition is manifestly contrary to public policy of the requested State, taking into account the best interests of the child;
d če je priznanje očitno v nasprotju z javnim redom zaprošene države ob upoštevanju otrokovih koristi;
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
Taking due account of the importance of the traditions and cultural values of each people for the protection and harmonious development of the child,
ustrezno upoštevajo pomen, ki ga imajo tradicija in kulturne vrednote vsakega naroda za varstvo in skladen razvoj otroka,
6 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
Desiring to establish common provisions to this effect, taking into account the United Nations Convention on the Rights of the Child of 20 November 1989,
v želji sestaviti ustrezne skupne določbe ob upoštevanju Konvencije Združenih narodov o pravicah otroka z dne 20. novembra 1989
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Considering that all actions or initiatives against trafficking in human beings must be non-discriminatory, take gender equality into account as well as a child-rights approach;
ob upoštevanju, da morajo biti vsi ukrepi ali pobude proti trgovini z ljudmi nediskriminacijski ter upoštevati enakost spolov in pravice otrok;
8 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
The article describes basic characteristics of a child with hemophilia. Nursing care based on the theory of Virginia Henderson taking into account different activities is described.
članek opisuje osnovne značilnosti otroka s hemofilijo. opisuje zdravstveno nego po teoriji Virginije Henderson glede na aktivnosti.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(b) States Parties shall also take into account the need to include judges with legal expertise on specific issues, including, but not limited to, violence against women or children.
(b) Države pogodbenice upoštevajo tudi potrebo po vključitvi sodnikov s pravnimi izkušnjami na posebnih področjih, med drugim tudi na področju nasilja nad ženskami ali otroki.
10 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
Renewing and updating preventive programmes for children and adolescents with the aim of taking into account the effective screening methods and efficient intervention preventive programmes.
Prenova in dopolnitev preventivnih programov otrok in mladostnikov s ciljem upoštevanja učinkovitih presejalnih metod in učinkovitih interventnih preventivnih programov.
11 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
The duration of the marriage shall not be taken into account if there are one or more children of the marriage or of a previous marriage of the staff member, provided that the surviving spouse maintains or has maintained those children, or if the staff member's death resulted either from physical disability or sickness contracted in the performance of his duties or from accident.
Trajanje zakonske zveze se ne upošteva, če je imel uslužbenec v zakonski zvezi ali v prejšnji zakonski zvezi enega ali več otrok, ki jih vzdržuje ali jih je vzdrževal preživeli zakonec, ali če je uslužbenec umrl zaradi telesne okvare ali bolezni, ki je posledica opravljanja dela ali nesreče.
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
Each State Party shall take into account, in applying the provisions of this article, the age, gender and special needs of victims of trafficking in persons, in particular the special needs of children, including appropriate housing, education and care.
Država pogodbenica pri izvajanju določb tega člena upošteva starost, spol in posebne potrebe žrtev trgovine z ljudmi, zlasti posebne potrebe otrok, vključno z ustrezno namestitvijo, izobraževanjem in oskrbo.
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
The training should also take into account the need to consider human rights and child- and gender-sensitive issues and it should encourage cooperation with non-governmental organizations, other relevant organizations and other elements of civil society.
Upoštevalo naj bi tudi nujnost obravnavanja človekovih pravic in vprašanj v zvezi s starostjo in spolom in spodbujalo sodelovanje z nevladnimi organizacijami ter drugimi ustreznimi organizacijami in deli civilne družbe.
14 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
2 The decision on the placement or provision of care may be made in the requesting State only if the Central Authority or other competent authority of the requested State has consented to the placement or provision of care, taking into account the child's best interests.
Odločba o namestitvi ali zagotovitvi varstva se lahko v državi prosilki sprejme le, če je osrednji ali drug pristojni organ zaprošene države odobril to namestitev ali zagotovitev varstva ob upoštevanju otrokovih koristi.
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
Taking into account the fact that, despite the existence of a variety of international instruments containing rules and practical measures to combat the exploitation of persons, especially women and children, there is no universal instrument that addresses all aspects of trafficking in persons,
upoštevajo, da kljub obstoju raznih mednarodnih listin s pravili in praktičnimi ukrepi za boj proti izkoriščanju ljudi, zlasti žensk in otrok, ni splošne listine, ki bi se ukvarjala z vsemi vidiki trgovine z ljudmi;
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Taking due account of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocol thereto to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children with a view to improving the protection which they afford and developing the standards established by them;
ob upoštevanju Konvencije Združenih narodov proti mednarodnemu organiziranemu kriminalu in njenega Protokola za preprečevanje, zatiranje in kaznovanje trgovine z ljudmi, zlasti ženskami in otroki, zaradi izboljšanja varstva, ki ga zagotavljata, in za razvoj standardov, ki jih vsebujeta;
17 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
1 a to ensure that children and young persons, taking account of the rights and duties of their parents, have the care, the assistance, the education and the training they need, in particular by providing for the establishment or maintenance of institutions and services sufficient and adequate for this purpose;
1a) zagotavljanje potrebne nege, pomoči, izobraževanja in usposabljanja otrok in mladostnikov z upoštevanjem pravic in dolžnosti njihovih staršev, zlasti z ustanavljanjem ali delovanjem institucij in služb, ki so primerne in zadostne za ta namen;
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
7 For the implementation of the provisions set out in this article, each Party shall ensure that services are provided on a consensual and informed basis, taking due account of the special needs of persons in a vulnerable position and the rights of children in terms of accommodation, education and appropriate health care.
Pogodbenica za izvajanje tega člena zagotovi, da se storitve za nastanitev, izobraževanje in ustrezno zdravstveno oskrbo zagotavljajo na podlagi soglasja in seznanjenosti ter ob upoštevanju posebnih potreb oseb v ranljivem položaju in pravic otrok.
19 Objavljeno
UN: UN 1325
Expressing concern that civilians, particularly women and children, account for the vast majority of those adversely affected by armed conflict, including as refugees and internally displaced persons, and increasingly are targeted by combatants and armed elements, and recognizing the consequent impact this has on durable peace and reconciliation,
izraža skrb zaradi dejstva, da civilisti, še posebej ženske in otroci, predstavljajo veliko večino tistih, na katere oboroženi konflikti negativno vplivajo, vključno z begunci in notranje razseljenimi osebami, ter so vedno pogosteje tarča bojevnikov in oboroženih elementov. Obenem priznava posledični vpliv tega dejstva na trajni mir in spravo;
20 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2001-21
Considering that the effective elimination of the worst forms of child labour requires immediate and comprehensive action, taking into account the importance of free basic education and the need to remove the children concerned from all such work and to provide for their rehabilitation and social integration while addressing the needs of their families, and
upoštevala, da učinkovita odprava najhujših oblik dela otrok zahteva takojšnje in najširše ukrepanje, pri čemer je treba upoštevati pomen brezplačnega osnovnega izobraževanja in potrebo po reševanju otrok iz vseh takšnih del ter zagotavljanje njihove rehabilitacije in vključevanja v družbo ob upoštevanju potreb njihovih družin, in
21 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
States Parties shall raise the minimum age for the voluntary recruitment of persons into their national armed forces from that set out in article 38, paragraph 3, of the Convention on the Rights of the Child, taking account of the principles contained in that article and recognizing that under the Convention persons under the age of 18 years are entitled to special protection.
Države pogodbenice dvigujejo spodnjo starostno mejo za prostovoljni vstop oseb v svoje oborožene sile nad tisto, ki je določena v tretjem odstavku 38. člena Konvencije o otrokovih pravicah, pri čemer upoštevajo tam navedena načela in priznavajo, da so po konvenciji osebe, ki so mlajše od 18 let, upravičene do posebnega varstva.
22 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Paragraph 3 takes account of the fact that, as part of the establishment of an area of freedom, security and justice, Union legislation on civil matters having cross-border implications, for which Article III-269 of the Constitution confers power, may include notably visiting rights ensuring that children can maintain on a regular basis a personal and direct contact with both his or her parents.
Tretji odstavek upošteva dejstvo, da zakonodaja Unije o civilnih zadevah s čezmejnimi posledicami, katere pristojnosti izhajajo iz III-269. člena, lahko kot del oblikovanja območja svobode, varnosti in pravice vključuje tudi pravico do obiska, s katero se zagotovi, da lahko otrok redno vzdržuje osebni in neposredni stik z obema staršema.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(b) Take appropriate measures to ensure the effective investigation and prosecution of crimes within the jurisdiction of the Court, and in doing so, respect the interests and personal circumstances of victims and witnesses, including age, gender as defined in article 7, paragraph 3, and health, and take into account the nature of the crime, in particular where it involves sexual violence, gender violence or violence against children; and
(b) ustrezno ukrepa, da zagotovi učinkovito preiskavo in pregon kaznivih dejanj v pristojnosti Sodišča in pri tem spoštuje interese in osebne okoliščine žrtev in prič, vključno s starostjo, spolom, kot je to določeno v tretjem odstavku 7. člena, in zdravstvenim stanjem, ter upošteva naravo kaznivega dejanja, zlasti kadar to vključuje spolno nasilje, seksistično nasilje ali nasilje nad otroki in
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
1 Each Party shall provide its competent authorities with persons who are trained and qualified in preventing and combating trafficking in human beings, in identifying and helping victims, including children, and shall ensure that the different authorities collaborate with each other as well as with relevant support organisations, so that victims can be identified in a procedure duly taking into account the special situation of women and child victims and, in appropriate cases, issued with residence permits under the conditions provided for in Article 14 of the present Convention.
Pogodbenica svojim pooblaščenim organom zagotovi osebje, ki je usposobljeno in kvalificirano za preprečevanje in boj proti trgovini z ljudmi, identificiranje žrtev in pomoč žrtvam, vključno z otroki, in zagotovi, da različni organi sodelujejo med seboj, pa tudi z ustreznimi podpornimi organizacijami, da se žrtve lahko identificirajo v postopku, v katerem se ustrezno upošteva poseben položaj žensk in otrok, ki so žrtve, in jim v ustreznih primerih izda dovoljenje za prebivanje v skladu s pogoji iz 14. člena te konvencije.
25 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) A fine of not less than 1,000,000 tolars shall be imposed on an individual who commits an offence in connection with the independent performance of a professional activity, and no less than a fine of 3,000,000 tolars on a legal person 1. for not conducting business with consumers in the Slovene language or for not using their full registered company name and address in written communications to consumers, or for not using at least their abridged registered company name and address in written communications which are not intended for a particular individual consumer (first and second paragraphs of Article 2) 2. for not allowing, as a provider of information society services, for a simple direct and constant access to the data referred to in the third paragraph of Article 2 (third paragraph of Article 2) 3. for advertising goods or services in a manner which is in contrast with the law, indecent or misleading, or for not advertising goods or services in the Slovene language (Articles 12, 12a and 12b) 4. for advertising goods or services through a means of comparative advertising which is contrary to provisions of this Act (Article 12c) 5. if the advertising of goods or services includes elements which cause or which could cause physical, mental or other harm to children, or elements which exploit or which could exploit their trusting nature or inexperience (Article 15) 6. for advertising messages which are part of or present a service of an information society and are not in accordance with Article 15a (Article 15a) 7. for failing to issue to the consumer, upon the conclusion of a contract for goods referred to in Article 15b, a warranty certificate, technical instructions and a list of authorised service agents, or if these documents are not entirely in the Slovene language and easily understandable (first and third paragraphs of Article 16) 8. for failing to provide repair and maintenance of a product for the period covered by a warranty or for its extended period, free of charge, and after that period for a charge, by providing this service itself or through an authorised representative (fourth paragraph of Article 16) 9. for failing to provide maintenance, replacement parts and attachable components also after the expiry of the warranty period (fifth paragraph of Article 16) 10.for failing, as a seller of residential or business property, to hand over to a purchaser, a warranty for all of the built-in products referred to in Article 15b, no later than at the handing over of the title of ownership of the property (eighth paragraph of Article 16) 11.for failing to include all the data referred to in the first paragraph of Article 18 of this Act in a warranty certificate 12.for acting as the producer in contrast with the first paragraph of Article 20 13.for not selling goods or providing services to consumers under equal conditions (second paragraph of Article 25) 14.if the highest percentage reduction on the price of goods offered in a clearance sale, declared as a percentage range, does not account for at least one-quarter of the value of all goods offered in the clearance sale (third paragraph of Article 28) 15.for failing to provide instructions for use in line with Article 33 of this Act for goods which, for their correct use require a certain procedure or which, if used incorrectly, could cause damage to the user or to others, or could pollute the environment 16.for failing, in the final computation, to calculate and pay to the consumer interest on the prepayment of goods or services at the interest rate applied by banks to deposits fixed for over three months (Article 41) 17.for failing to deliver goods in perfect condition, in the agreed quantity and at the agreed time with all the accompanying documentation, when delivery to the consumer's home or elsewhere has been arranged (first paragraph of Article 42) 18.for leaving goods at the door of the consumer's home in the case of home delivery (second paragraph of Article 42) 19.for failing with regard to a distance contract to provide the consumer with the data referred to in Article 43b of this Act on a relevant permanent data carrier within the prescribed times (Article 43c) 20.for not confirming, as a provider of information society services, orders in electronic format, other than exceptions stipulated by the law, or for not submitting the provisions of the contract in a form which will assure its preservation for later use (third paragraph of Article 43b) 21.for failing to return, in due time, all the payments made in the case where a consumer cancels a contract concluded at a distance or away from premises (first paragraph of Article 43d and fifth paragraph of Article 46c) 22.for using a call system without the mediation of an individual, facsimile transmission machine or electronic mail without prior consent from the consumer, to whom a message was addressed (first paragraph of Article 45a) 23.for sending messages to consumers with the intention of concluding a contract to supply goods or services, regardless of a consumer's declaration that he/she no longer wish to receive such mail (third paragraph of Article 45a) 24.for failing with regard to a contract negotiated away from the business premises to hand over to the consumer, in the prescribed period of time, a written notice containing at least the registered company name and address, the type and price of the goods and the rights of the consumer under the provisions of Article 46c of this Act, as well as place and date (Article 46b) 25.if the price for the delivery of energy or water to a consumer is not calculated according to the actual delivery, or if the measurement of the actual delivery of energy or water is not carried out in the prescribed manner (Article 48) 26.for failing to allow for the premature settlement of the outstanding balance of the purchase price, exclusive of contractual interest while buying on hire purchase (Article 51) 27.for not returning already paid instalments while buying on hire purchase with the legally prescribed belated interest due from the date of receipt of payment, as well as the unavoidable costs incurred for the goods (Article 54) 28.if a company organising group excursions and travel has failed to insure the travellers adequately (Article 58) 29.if a timeshare contract for tourist facilities is not made in writing (Article 60a) 30.if the contract does not include the prescribed data (Article 60b).
pogodba ne vsebuje predpisanih podatkov (60.b člen).
26 Končna redakcija
CELEX: 32004L0081
Member States shall take due account of the best interests of the child when applying this Directive.
Države članice pri uporabi te direktive ustrezno upoštevajo največje interese otroka.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
In In this context, the views of the child shall be taken into account in accordance with his or her age and degree of maturity.
V tem okviru se otrokova stališča upoštevajo skladno z njegovo starostjo in stopnjo zrelosti.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
The duration of the marriage shall not be taken into account if there are one or more children of a marriage contracted by the official before he left the service, provided that the surviving spouse maintains or has maintained those children.";
Trajanje zakonske zveze se ne upošteva, če je imel uradnik pred prenehanjem dela v zakonu enega ali več otrok in če zanje skrbi ali je skrbel preživeli zakonec.";
29 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 31982R0510
THE CONDITION OF DURATION OF THE MARRIAGE SPECIFIED IN THE FIRST PARAGRAPH SHALL NOT BE TAKEN INTO ACCOUNT IF THERE ARE ONE OR MORE CHILDREN OF A MARRIAGE CONTRACTED BY THE STAFF MEMBER BEFORE HE LEFT THE SERVICE, PROVIDED THAT THE WIDOW MAINTAINS OR HAS MAINTAINED THOSE CHILDREN.
Pogoj, ki se nanaša na trajanje zakonske zveze iz prvega odstavka, se ne upošteva, če je imel uslužbenec ob prenehanju dela v zakonu enega ali več otrok, če vdova te otroke vzdržuje ali jih je vzdrževala.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
take into account the particular condition of certain categories of users (children, pregnant or breastfeeding women, the elderly, persons with specific pathological conditions);
upošteva posebne pogoje nekaterih skupin uporabnikov (otrok, nosečnic ali doječih mater, starejših, oseb s posebnimi patološkimi stanji);
31 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The account of bestial torture is laced with glimpses of the court room, descriptions of the judge, the jury and the hearing itself and speculations about the offender's childhood.
Tem so dodani še utrinki iz razpravne dvorane, opisi sodnice in porotnikov, potek obravnave in razglabljanje o storilčevem otroštvu.
32 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 31982R0510
THE CONDITION OF DURATION OF THE MARRIAGE SPECIFIED IN THE FIRST PARAGRAPH SHALL NOT BE TAKEN INTO ACCOUNT IF THERE ARE ONE OR MORE CHILDREN OF THE MARRIAGE OR OF A PREVIOUS MARRIAGE OF THE STAFF MEMBER PROVIDED THAT THE WIDOW MAINTAINS OR HAS MAINTAINED THOSE CHILDREN, OR IF THE STAFF MEMBER'S DEATH RESULTED EITHER FROM PHYSCIAL DISABILITY OR SICKNESS CONTRACTED IN THE PERFORMANCE OF HIS DUTIES OR FROM ACCIDENT.
Pogoj, trajanja zakonske zveze iz prvega odstavka se ne upošteva, če je imel uslužbenec v zakonski zvezi ali v prejšnji zakonski zvezi enega ali več otrok, ki jih vzdržuje ali jih je vzdrževala vdova, ali če je uslužbenec umrl zaradi telesne okvare ali bolezni, ki je posledica opravljanja dela ali nesreče.
33 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Taking into account the special influence of mass media - particularly television - on the attitudes of children and young people, it is necessary to avoid broadcasts, messages or images that praise violence, exploit sex or consumerism or deliberately use unsuitable language (ibid).
Upoštevaje posebni vpliv občil - še posebno televizije - na otroke in mlade se je treba izogibati objavljanju oddaj, sporočil ali slik, ki poveličujejo nasilje, izkoriščajo spolnost in spolno združitev ali namerno uporabljajo neprimerno govorico. (ibid: 83)
34 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
So, citing the opinion of various professional associations, among these medical, judicial, psychiatric and pediatric, that television violence had a harmful influence on children's behavior, the proposers of the bill required restrictions on television and radio programs with violent content, while taking into account freedom of expression.
Ob sklicevanju na razna strokovna združenja, medicinska, pravosodna, psihiatrična in pediatrična, ki so vsa ugotavljala škodljivi vpliv televizijskega nasilja na vedenje otrok, so predlagali omejitve škodljivega vpliva televizijskih in radijskih programov z nasilno vsebino, pri čemer pa so se zavedali pravice do svobodnega izražanja, ki bi jo morali ohraniti
35 Končna redakcija
DRUGO
If, under the legislation of a Member State, the amount of benefits is determined taking into account the existence of members of the family other than children, the competent institution of that State shall also take into consideration the members of the family of the person concerned who are residing in the territory of the competent State.
Če se po zakonodaji države članice znesek dajatev določa ob upoštevanju družinskih članov, ki niso otroci, pristojni nosilec te države članice upošteva tudi družinske člane osebe, ki stalno prebivajo na ozemlju druge države članice, kot če bi stalno prebivali na ozemlju pristojne države.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0683
The maximum levels specified in Annex I shall apply also to food intended for infants and young children covered by Directive 91/321/EEC and Directive 96/5/EC, taking into account respectively, the changes of the concentration of the contaminant caused by drying, dilution or processing and the relative concentrations of the ingredients in the product.
Mejne vrednosti iz Priloge I se uporabljajo tudi za hrano za dojenčke in male otroke, zajeto z Direktivo 91/321/EGS in Direktivo 96/5/ES, ob upoštevanju sprememb vsebnosti onesnaževal zaradi sušenja, razredčevanja ali predelave ter relativne vsebnosti sestavin v izdelku.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
When implementing this Chapter, Member States shall take into account the specific situation of vulnerable persons such as minors, unaccompanied minors, disabled people, elderly people, pregnant women, single parents with minor children and persons who have been subjected to torture, rape or other serious forms of psychological, physical or sexual violence.
Pri izvajanju tega poglavja države članice upoštevajo specifičen položaj ranljivih oseb, kakršni so mladoletniki, mladoletniki brez spremstva, invalidi, starejši ljudje, nosečnice, starši samohranilci z mladoletnimi otroki in osebe, ki so bile izpostavljene mučenju, posilstvu ali drugim težjim oblikam psihološkega, fizičnega ali spolnega nasilja.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0037
The quantities which have been put into free circulation in the Community from 1 October 2003 with the benefit of the existing tariff quotas for fresh or chilled tomatoes by virtue of Regulation (EC) No 747/2001, should therefore be taken into account for charging on the tariff quotas opened in accordance with Regulation (EC) No 747/2001, as amended by this Regulation.
Količine, ki so bile sproščene v prosti promet v Skupnosti od 1. oktobra 2003 z ugodnostmi obstoječih tarifnih kvot za sveže ali ohlajene paradižnike na podlagi Uredbe (ES) št. 747/2001, je torej treba upoštevati za obračun tarifnih kvot, odprtih v skladu z Uredbo (ES) št. 747/2001, kakor je spremenjena s to uredbo.
39 Končna redakcija
DRUGO
If the legislation applicable under paragraph 2 or 3 provides that the amount of the benefits shall be determined taking into account the existence of members of the family other than the children, the competent institution shall also take into consideration the members of the family of the person concerned who are residing in the territory of another Member State, as if they were residing in the territory of the competent State.
Če zakonodaja iz drugega ali tretjega odstavka predvideva, da se znesek dajatev določi ob upoštevanju družinskih članov, ki niso otroci, pristojni nosilec upošteva tudi družinske člane osebe, ki stalno prebivajo na ozemlju druge države članice, kot če bi stalno prebivali na ozemlju pristojne države članice.
40 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0464
The list of third countries from which the Member States authorise the importation of meat products laid down in Commission Decision 97/222/EC must be updated with a view to introduce the relevant territories regionalised in Argentina, and in addition for Argentina, Chile and Uruguay to take into account the health situation in order to be consistent with the EC rules for import of fresh meat as relevant for the different treatment categories of meat products.
Seznam tretjih držav, iz katerih države članice odobrijo uvoz mesnih izdelkov, naveden v Odločbi Komisije 97/222/ES, je treba dopolniti z ustreznimi regionaliziranimi območji v Argentini ter poleg tega v primeru Argentine, Čila in Urugvaja upoštevati zdravstveno stanje z namenom zagotovitve skladnosti s predpisi Skupnosti za uvoz svežega mesa, kakor veljajo za različne kategorije obdelave mesnih izdelkov.
41 Pravna redakcija
DRUGO
The views of the child shall be taken into account in accordance with the age and maturity of the child.
Stališča otroka se upoštevajo v skladu s starostjo in zrelostjo otroka.
42 Pravna redakcija
DRUGO
The weight to be taken into account shall be the hot weight of the carcase corrected to take account of weight loss on chilling.
Upošteva se klavna masa klavnega trupa s popravkom zaradi izgube mase pri hlajenju.
Prevodi: en > sl
1–50/130
child account