Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/261
civil protection
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
CIVIL PROTECTION
CIVILNA ZAŠČITA
2 Pravna redakcija
promet
Civil protection
Civilna zaščita
3 Končna redakcija
CIVIL PROTECTION RESOURCES IN THE FRAMEWORK OF CRISIS MANAGEMENT
VIRI SREDSTEV CIVILNE ZAŠČITE V OKVIRU KRIZNEGA UPRAVLJANJA
4 Pravna redakcija
DRUGO
CIVIL PROTECTION RESOURCES IN THE FRAMEWORK OF CRISIS MANAGEMENT
VIRI SREDSTEV CIVILNE ZAŠČITE V OKVIRU KRIZMEGA UPRAVLJANJA
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
civil protection,
civilne zaščite,
6 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(f) civil protection;
f) civilno zaščito,
7 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(c) promote consistency in international civil-protection work.
c) izboljšanje doslednosti ukrepov civilne zaščite na mednarodni ravni.
8 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 61-2008
Ministry of Defense, Administration of the Republic of Slovenia for Civil Protection and Disaster Relief
Ministrstvo za obrambo, Uprava Republike Slovenije za zaščito in reševanje;
9 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(b) promote swift, effective operational cooperation within the Union between national civil-protection services;
b) spodbujanje hitrega in učinkovitega operativnega sodelovanja v Uniji med nacionalnimi službami civilne zaščite;
10 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-80
in the Republic of Slovenia: Ministry of Defence Administration of the Republic of Slovenia for Civil Protection and Disaster Relief;
v Republiki Sloveniji: Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije Uprava Republike Slovenije za zaščito in reševanje;
11 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(a) support and complement Member States' action at national, regional and local level in risk prevention, in preparing their civil-protection personnel and in responding to natural or man-made disasters within the Union;
a) podpiranje in dopolnjevanje dejanj držav članic na nacionalni, regionalni in lokalni ravni pri preprečevanju tveganja, pripravi osebja na področju civilne zaščite in odzivanju na naravne nesreče ali nesreče, ki jih je povzročil človek, znotraj Unije;
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
security and protection of civil aviation from acts of illegal interference;
varnost in varovanje civilnega letalstva pred dejanji nezakonitega vmešavanja;
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(Council of the Republic of Slovenia for the Security of Civil Aviation and aviation councils for the protection of civil aviation)
(Svet Republike Slovenije za varovanje civilnega letalstva in letališki sveti za varovanje civilnega letalstva)
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
protection of civil aviation against activities of illegal interference (hereinafter:
varovanje civilnega letalstva pred dejanji nezakonitega vmešavanja (v nadaljnjem besedilu:
15 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Other precautions for the protection of the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of explosive remnants of war
Drugi varnostni ukrepi za zavarovanje civilnega prebivalstva, posameznih civilistov in civilnih objektov pred tveganjem in učinki zaradi eksplozivnih ostankov vojne
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
tasks and competencies of the Council of the Republic of Slovenia for the Protection of Civil Aviation and the aviation council for the protection of civil aviation, basic and special security inspections and measures;
naloge in pristojnosti Sveta Republike Slovenije za varovanje civilnega letalstva in letališkega sveta za varovanje civilnega letalstva, osnovne in posebne varnostne preglede ter ukrepe;
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Air traffic safety shall also be ensured by the protection of civil air traffic from acts of illegal interference.
(1) Varnost zračnega prometa se zagotavlja tudi z varovanjem civilnega zračnega prometa pred dejanji nezakonitega vmešavanja.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
(c) a civil action related to a breach of the rules on the protection of personal data as defined in the SELEC Convention;
(c) civilne tožbe zaradi kršitve pravil o varstvu osebnih podatkov iz konvencije SELEC;
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
protection) is a combination of measures, staff and material resources for protecting civil air transport from activities of illegal interference;
varovanje) je kombinacija ukrepov, osebja in materialnih virov za varovanje civilnega zračnega prometa pred dejanji nezakonitega vmešavanja;
20 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Family planning is not only a civilisation achievement but also a great professional achievement for a better health protection of women and men and their children.
Načrtovanje družine ni samo civilizacijska pridobitev, ampak tudi velika strokovna pridobitev za boljše varovanje zdravja žensk in moških ter njihovih otrok.
21 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
This particularly concerns employees whose remuneration may be fixed by regulatory acts/bodies and whom are given specific pension rights and protection against redundancies equivalent of those provided to civil servants.
To posebej zadeva zaposlene, katerih nagrajevanje lahko določajo regulativni predpisi/organi, ki zaposlenim dajejo posebne pravice glede upokojevanja in zaščite pred odpuščanji, ekvivalentne tistim za javne uslužbence.
22 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
CONVINCED of the fundamental importance of the protection of cultural heritage and of cultural exchanges for promoting understanding between peoples, and the dissemination of culture for the well-being of humanity and the progress of civilisation,
PREPRIČANE o bistvenem pomenu varstva kulturne dediščine in kulturne izmenjave za pospeševanje razumevanja med ljudmi in širjenje kulture v dobro človeštva ter napredka civilizacije,
23 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
The term "hazardous airspace" means the prohibited areas, restricted areas and danger areas, defined on the basis of Annex 2 to the Convention on International Civil Aviation, that are established in accordance with Annex 15 to the Convention on International Civil Aviation in the interests of flight safety, public safety and environmental protection and about which information is provided in accordance with ICAO provisions.
Izraz »tvegan zračni prostor« pomeni prepovedana območja, območja omejitev in nevarna območja, ki so določena na podlagi Dodatka 2 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu in vzpostavljena v skladu z Dodatkom 15 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu v interesu varnosti letenja, javne varnosti in varstva okolja ter o katerih so informacije dane na voljo v skladu s predpisi ICAO.
24 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association at all levels, in particular in political, trade union and civic matters, which implies the right of everyone to form and to join trade unions for the protection of his or her interests.
Vsakdo ima pravico do mirnega zbiranja in svobodnega združevanja na vseh ravneh, zlasti na področju političnih, sindikalnih in državljanskih zadev, kar vključuje pravico vsakogar, da skupaj z drugimi zaradi zaščite svojih interesov ustanavlja sindikate in se vanje včlanjuje.
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
6 Measures established in accordance with this article shall involve, where appropriate, non-governmental organisations, other relevant organisations and other elements of civil society committed to the prevention of trafficking in human beings and victim protection or assistance.
Kadar je primerno, ukrepi, sprejeti v skladu s tem členom, vključujejo nevladne organizacije, druge ustrezne organizacije in druge oblike civilne družbe, ki se ukvarjajo s preprečevanjem trgovine z ljudmi, varstvom žrtev ali pomočjo zanje.
26 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
Considering that in the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms signed at Rome on 4 November 1950, and the Protocols thereto, the member States of the Council of Europe agreed to secure to their populations the civil and political rights and freedoms therein specified;
ob upoštevanju dejstva, da so se v Konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, podpisani 4. novembra 1950 v Rimu, ter v protokolih k tej konvenciji države članice Sveta Evrope dogovorile, da bodo svojim prebivalcem zagotovile državljanske in politične pravice ter svoboščine, ki so navedene v teh dokumentih;
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
Noting the provisions of international legal instruments relevant to the protection of children, including the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Inter-country Adoption, the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, the Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children, and International Labour Organization Convention No. 182 on the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour,
upoštevajo določbe mednarodnopravnih aktov v zvezi z varstvom otrok, vključno s Haaško konvencijo o varstvu otrok in sodelovanju pri meddržavnih posvojitvah, Haaško konvencijo o civilnopravnih vidikih mednarodne ugrabitve otrok, Haaško konvencijo o pristojnosti, veljavni zakonodaji, priznanju, izvrševanju in sodelovanju v zvezi z odgovornostjo staršev in ukrepih za varstvo otrok ter Konvencijo Mednarodne organizacije dela št. 182 o prepovedi najhujših oblik dela otrok in takojšnjem ukrepanju za njihovo odpravo,
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(iii) Intentionally directing attacks against personnel, installations, material, units or vehicles involved in a humanitarian assistance or peacekeeping mission in accordance with the Charter of the United Nations, as long as they are entitled to the protection given to civilians or civilian objects under the international law of armed conflict;
(iii) naklepni napadi na osebje, objekte in naprave, material, enote ali vozila, vključena v človekoljubno pomoč ali mirovno misijo v skladu z Ustanovno listino Združenih narodov, dokler so po mednarodnem pravu oboroženih spopadov upravičeni do enakega varstva kot civilne osebe ali civilni objekti;
29 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Considering that the right to use a regional or minority language in private and public life is an inalienable right conforming to the principles embodied in the United Nations International Covenant on Civil and Political Rights, and according to the spirit of the Council of Europe Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms;
upoštevajo, da je pravica do uporabe regionalnega ali manjšinskega jezika v zasebnem in javnem življenju neodtujljiva pravica v skladu z načeli, vsebovanimi v Mednarodnem paktu Združenih narodov o državljanskih in političnih pravicah, ter v duhu Konvencije Sveta Evrope o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin;
30 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
The Parties shall promote cooperation in civil scientific research and technological development (RTD) on the basis of mutual benefit and, taking into account the availability of resources, adequate access to their respective programmes, subject to appropriate levels of effective protection of intellectual, industrial and commercial property rights (IPR).
Pogodbenici spodbujata sodelovanje pri civilnih znanstvenih raziskavah in tehnološkem razvoju na temelju vzajemnih koristi in ob upoštevanju razpoložljivih virov, ustreznega dostopa do njunih lastnih programov in ob pogoju ustrezne ravni učinkovitega varstva pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine.
31 Objavljeno
UN: UN 1325
Requests the Secretary-General to provide to Member States training guidelines and materials on the protection, rights and the particular needs of women, as well as on the importance of involving women in all peacekeeping and peacebuilding measures, invites Member States to incorporate these elements as well as HIV/AIDS awareness training into their national training programmes for military and civilian police personnel in preparation for deployment, and further requests the Secretary-General to ensure that civilian personnel of peacekeeping operations receive similar training;
naproša Generalnega sekretarja, da državam članicam zagotovi smernice za usposabljanje in gradivo o zaščiti, pravicah in posebnih potrebah žensk, pa tudi o pomembnosti vključevanja žensk v vse ukrepe za ohranitev in izgradnjo miru. Države članice poziva, da te elemente, kot tudi usposabljanje za povečanje ozaveščenosti o HIV/AIDS vključijo v nacionalne programe usposabljanja za osebje vojaške in civilne policije, ki se pripravlja na razmestitev, in nadalje naproša Generalnega sekretarja, da zagotovi podobno usposabljanje za civilno osebje, ki sodeluje v operacijah ohranjanja miru;
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
The court competent to decide upon the petition for protection of legality shall also act pursuant to the provision of the first paragraph of Article 379 of the present Act when finding that any of the severe violations of civil procedure provisions referred to in the first paragraph of article 339 has been committed in the proceedings before the court of first instance.
Po prvem odstavku 379. člena tega zakona ravna sodišče, ki je pristojno odločati o zahtevi za varstvo zakonitosti, tudi kadar ugotovi, da je podana bistvena kršitev določb pravdnega postopka iz prvega odstavka 339. člena tega zakona, ki je bila storjena v postopku pred sodiščem prve stopnje.
33 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) In order to coordinate measures for the coordinated activity of the various companies, services, agencies and other organisations that prepare and implement different aspects of security or are responsible for it and in order to coordinate activities in connection with security, the operator of the airport shall found an aviation council for the protection of civil aviation at an international airport.
(2) Za pripravo ukrepov za usklajeno delovanje različnih družb, služb, agencij in drugih organizacij, ki pripravljajo in izvajajo različne vidike varovanja, ali so za to odgovorne, in za usklajevanje dejavnosti v zvezi z varovanjem, na mednarodnem letališču ustanovi upravljalec letališča letališki svet za varovanje civilnega letalstva.
34 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
1 Each Party shall ensure that the establishment, implementation and application of the powers and procedures provided for in this Section are subject to conditions and safeguards provided for under its domestic law, which shall provide for the adequate protection of human rights and liberties, including rights arising pursuant to obligations it has undertaken under the 1950 Council of Europe Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the 1966 United Nations International Covenant on Civil and Political Rights, and other applicable international human rights instruments, and which shall incorporate the principle of proportionality.
1) Pogodbenice zagotovijo, da se za vzpostavitev, uveljavitev in uporabo pooblastil in postopkov, predvidenih v tem oddelku, uporabljajo pogoji in zaščitne določbe v skladu z notranjim pravom, kar bo zagotovilo primerno varovanje človekovih pravic in temeljnih svoboščin, vključno s pravicami, ki izhajajo iz Konvencije Sveta Evrope o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin iz leta 1950, Mednarodnega pakta Združenih narodov o državljanskih in političnih pravicah iz leta 1966 in drugih mednarodnih dokumentov o varstvu človekovih pravic, ki vključujejo načelo sorazmernosti.
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-79
(b) the violations specified in Article 50 of the" 1949 Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field, Article 51 of the 1949 Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of Wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea, Article 130 of the 1949 Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War and Article 147 of the 1949 Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War;
b) kazniva dejanja, določena v 50. členu Ženevske konvencije o izboljšanju usode vojnih ranjencev in obolelih iz leta 1949, 51. členu Ženevske konvencije o izboljšanju položaja ranjencev in bolnikov, ki so doživeli brodolom na morju, iz leta 1949, 130. členu Ženevske konvencije o ravnanju z vojnimi ujetniki iz 1949 in 137. členu Ženevske konvencije o zaščiti civilnih oseb med vojno iz leta 1949;
36 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
To this end the cooperation will concentrate, in particular, on economic and social development, human resources development, support for enterprises (including privatisation, investment and development of financial services), agriculture and food (including food security), energy (including hydro-electricity), water management and civil nuclear safety, health and the fight against poverty, transport, postal services, electronic communications, tourism, environmental protection, cross-border activities and regional cooperation.
V ta namen se sodelovanje osredotoča na gospodarski in socialni razvoj, razvoj človeških virov, pomoč podjetjem (zlasti na privatizacijo, naložbe in razvoj finančnih storitev), kmetijstvo in živila (vključno z varnostjo živil), upravljanje z vodo, energetiko (vključno z elektriko iz hidroelektrarn) in civilno jedrsko varnost, zdravje in boj proti revščini, prevoz, poštne storitve, elektronsko komuniciranje, turizem, zaščito okolja, čezmejne dejavnosti ter regionalno sodelovanje.
37 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
1) Each Party shall ensure that the establishment, implementation and application of the criminalisation under Articles 5 to 7 and 9 of this Convention are carried out while respecting human rights obligations, in particular the right to freedom of expression, freedom of association and freedom of religion, as set forth in, where applicable to that Party, the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the International Covenant on Civil and Political Rights, and other obligations under international law.
1) Pogodbenica zagotovi, da se kaznivost iz 5. do 7. in 9. člena konvencije določa, uveljavlja in uporablja ob spoštovanju človekovih pravic, zlasti pravice do svobode izražanja, svobode združevanja in svobode veroizpovedi, kot so opredeljene v Konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, Mednarodnem paktu o državljanskih in političnih pravicah in drugih obveznostih v skladu z mednarodnim pravom, kadar se nanašajo na to pogodbenico.
38 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-37
(d) Recalling the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Rights of the Child, and the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families,
d) ob sklicevanju na Mednarodni pakt o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah, Mednarodni pakt o državljanskih in političnih pravicah, Mednarodno konvencijo o odpravi vseh oblik rasne diskriminacije, Konvencijo o odpravi vseh oblik diskriminacije proti ženskam, Konvencijo proti mučenju in drugim krutim, nečloveškim ali poniževalnim kaznim ali ravnanju, Konvencijo Združenih narodov o otrokovih pravicah in Mednarodno konvencijo o varstvu pravic vseh delavcev migrantov in članov njihovih družin;
39 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
1) Each Party shall take appropriate measures, particularly in the field of training of law enforcement authorities and other bodies, and in the fields of education, culture, information, media and public awareness raising, with a view to preventing terrorist offences and their negative effects while respecting human rights obligations as set forth in, where applicable to that Party, the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the International Covenant on Civil and Political Rights, and other obligations under international law.
1) Pogodbenica sprejme primerne ukrepe, zlasti za usposabljanje organov odkrivanja in pregona ter drugih organov, za izobraževanje, kulturo, obveščanje, sredstva javnega obveščanja ter večjo javno ozaveščenost zaradi preprečevanja terorističnih kaznivih dejanj in njihovih negativnih učinkov ob obveznostih spoštovanja človekovih pravic, kot so določene v Konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, Mednarodnem paktu o državljanskih in političnih pravicah in drugih obveznostih v skladu z mednarodnim pravom, kadar se nanašajo na to pogodbenico.
40 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
Mindful of the need to ensure a proper balance between the interests of law enforcement and respect for fundamental human rights as enshrined in the 1950 Council of Europe Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the 1966 United Nations International Covenant on Civil and Political Rights and other applicable international human rights treaties, which reaffirm the right of everyone to hold opinions without interference, as well as the right to freedom of expression, including the freedom to seek, receive, and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, and the rights concerning the respect for privacy;
zavedajoč se, da je treba zagotoviti ustrezno ravnotežje med interesi zakonske prisile in spoštovanjem temeljnih človekovih pravic, kot so določene v Konvenciji Sveta Evrope o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin iz leta 1950, v Mednarodnem paktu Združenih narodov o državljanskih in političnih pravicah iz leta 1966 ter drugih veljavnih mednarodnih pogodbah o človekovih pravicah, ki prav tako poudarjajo pravico vsakogar do lastnega mnenja, svobode izražanja, vključno s svobodo iskanja, sprejemanja in razširjanja informacij in zamisli vseh vrst, ne glede na državne meje ter pravice, ki se nanašajo na spoštovanje zasebnosti;
41 Objavljeno
UN: UN 1325
Calls upon all parties to armed conflict to respect fully international law applicable to the rights and protection of women and girls, especially as civilians, in particular the obligations applicable to them under the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto of 1977, the Refugee Convention of 1951 and the Protocol thereto of 1967, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women of 1979 and the Optional Protocol thereto of 1999 and the United Nations Convention on the Rights of the Child of 1989 and the two Optional Protocols thereto of 25 May 2000, and to bear in mind the relevant provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court;
poziva vse strani v oboroženem konfliktu, da v celoti spoštujejo mednarodne zakone, ki veljajo za pravice in zaščito žensk in deklet, predvsem zato ker so civilisti, in da še posebej spoštujejo zadevne zaveze iz Ženevske konvencije iz leta 1949 in dopolnilnih protokolov k tej konvenciji iz leta 1977, Konvencije o statusu beguncev iz leta 1951 in protokola k tej konvenciji iz leta 1967, Konvencije o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk iz leta 1979 in opcijskega protokola k tej konvenciji iz leta 1999, Konvencije Združenih narodov o otrokovih pravicah iz leta 1989 in dveh opcijskih protokolov k tej konvenciji z dne 25. maja 2000, in da upoštevajo ustrezne določbe Rimskega statuta Mednarodnega kazenskega sodišča;
42 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 100/05
Important universal instruments for the protection of women's rights are also the International Covenant on Civil and Political Rights (UN General Assembly, res. No. 2200 A (XXI), adopted on 16 December 1966, Uradni list SFRJ-MP, No. 7/71 ) and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (UN General Assembly, res. No. 2200 A (XXI), adopted on 16 December 1966, Uradni list SFRJ-MP, No. 7/71 ), which bind the Contracting States to guarantee to men and women equal enjoyment of all rights and freedoms granted under those Covenants, and conventions of the International Labour Organisation relating to equal pay for equal work, elimination of discrimination in respect of employment and occupation, equal treatment for men and women workers with family responsibilities, and to protective measures.
2200 A(XXI), sprejet 16. decembra 1966, Uradni list SFRJ-MP, št. 7/71 in Mednarodni pakt o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah (Generalna skupščina Združenih narodov, resolucija št.
43 Končna redakcija
DRUGO
on civil protection, energy and tourism
o civilni zaščiti, energetiki in turizmu
44 Pravna redakcija
promet
- civil protection,
- civilne zaščite,
45 Končna redakcija
DRUGO
Declaration on civil protection, energy and tourism
Izjava o civilni zaščiti, energetiki in turizmu
46 Končna redakcija
DRUGO
measures in the spheres of energy, civil protection and tourism.
ukrepe na področju energetike, civilne zaščite in turizma.
47 Končna redakcija
DRUGO
measures in the spheres of energy, civil protection and tourism.'
ukrepe na področju energetike, civilne zaščite in turizma."
Prevodi: en > sl
1–50/261
civil protection