Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/353
clear the accounts
1 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
If, for reasons attributable to the Republic of Slovenia, the Commission is unable to clear the accounts of the Republic of Slovenia by 30 September at the latest, the Commission shall notify the Republic of Slovenia of further enquiries it proposes to undertake.
Če iz razlogov, ki se lahko pripišejo Republiki Sloveniji, Komisija ne more potrditi obračuna Republike Slovenije najkasneje do 30. septembra, uradno obvesti Republiko Slovenijo o dodatnih poizvedbah, ki jih predlaga.
2 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The clearance of accounts Decision shall also cover the clearance of the SAPARD euro account and amounts to be credited to that account in accordance with Article 13 (2) and Article 14 (2.8) of this Section.
Sklep o potrditvi obračuna zajema tudi potrditev stanja evro računa SAPARD in zneskov, ki jih je treba knjižiti v dobro tega računa v skladu z drugim odstavkom 13. člena in odstavkom 2.8 iz 14. člena tega razdelka.
3 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The clearance of accounts Decision shall cover the integrality, accuracy and veracity of the accounts submitted and shall not prejudice the adoption of a subsequent conformity clearance Decision, pursuant to Article 12 of this Section.
Sklep o potrditvi obračuna se nanaša na celovitost, točnost in verodostojnost predloženih obračunov in ne vpliva na sprejetje naslednjega ` sklepa o potrditvi skladnosti plačil` iz 12. člena tega razdelka.
4 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
(c) for amounts fixed by the clearance of accounts and conformity clearance Decisions, the rate on the last but one working day at the Commission in the month preceding the month during which the Decision was taken;
(c) za zneske, določene s sklepom o potrditvi obračuna in sklepom o skladnosti plačil, tečaj predzadnjega delovnega dneva Komisije v mesecu pred mesecem, v katerem je bil sprejet sklep,
5 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
The co-ordinating or ownership entity should also be held clearly accountable for the way it carries out the state ownership function.
Koordinacijski oziroma lastniški organ mora imeti tudi jasno opredeljeno odgovornost za izvajanje lastniške funkcije v imenu države.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
(c) the amount of own resources made available, taking into account possible repayment or post-clearance recovery of import duties;
(c) znesek lastnih sredstev, ki se dajo na razpolago, pri čemer je treba upoštevati morebitno vračilo ali naknadno izterjavo uvoznih dajatev;
7 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Its accountability to the legislature should be clearly defined, as well as the accountability of SOEs themselves, which should not be diluted by virtue of the intermediary reporting relationship.
Njegova odgovornost do zakonodaje mora biti jasno definirana, prav tako tudi odgovornost samih družb v državni lasti in se ne sme razvodeniti s posrednim poročanjem.
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
- the highest percentage reduction on the price of goods offered in a clearance sale, declared as a percentage, does not account for at least one-quarter of the value of all goods offered in the clearance sale (third paragraph of Article 28);
- najvišji odstotek znižanja cen blaga na razprodaji, objavljen v razponu, ne zajema najmanj ene četrtine vrednosti blaga, ki je na razprodaji (tretji odstavek 28. člena);
9 Objavljeno
UN: UN 1325
Emphasizing the need for all parties to ensure that mine clearance and mine awareness programmes take into account the special needs of women and girls,
poudarja potrebo po zagotovitvi vseh strani, da bodo programi za odstranjevanje min in ozaveščanja o nevarnosti min upoštevali posebne potrebe žensk in deklet;
10 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The amount fixed by the clearance of accounts Decision shall normally be added to or deducted from the next payment(s) due from the Commission to the Republic of Slovenia.
Znesek, določen s sklepom o potrditvi obračuna, se običajno prišteje ali odšteje od naslednjega zapadlega plačila ali plačil Komisije Republiki Sloveniji.
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(3) If the percentage reduction is declared as a percentage range, the highest percentage reduction must account for at least one-quarter of the value of all goods offered in the clearance sale.
(3) Če je odstotek znižanja objavljen v razponu, mora najvišji odstotek znižanja zajemati najmanj eno četrtino vrednosti vsega blaga, ki je na razprodaji.
12 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The amount to be recovered in accordance with the conformity clearance Decision, shall be communicated to the National Authorising Officer who shall, on behalf of the Republic of Slovenia, ensure that the amount is credited to the SAPARD euro account within two months of the date the conformity clearance Decision was taken and deducted from the next application for payment to the Commission.
Znesek, ki ga je treba vrniti v skladu s sklepom o potrditvi skladnosti plačil, se sporoči nacionalnemu odredbodajalcu, ki v imenu Republike Slovenije zagotovi, da se znesek knjiži v dobro evro računa SAPARD v dveh mesecih po sprejetju sklepa o potrditvi skladnosti plačil in odšteje od naslednjega zahtevka Komisiji za plačilo.
13 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
E. The co-ordinating or ownership entity should be held accountable to representative bodies such as the Parliament and have clearly defined relationships with relevant public bodies, including the state supreme audit institutions.
E. Koordinacijski ali lastniški organ mora biti odgovoren predstavniškim telesom, kot je parlament, in mora imeti jasno začrtane odnose z ustreznimi javnimi organi, kot so vrhovne državne revizijske institucije.
14 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The Commission shall, by 30 September at the latest of the year following the financial year concerned, on the basis of the information referred to in paragraph 1, take a Decision to clear the account of the SAPARD Agency (hereinafter referred to as ` the clearance of accounts Decision` ).
Komisija najkasneje do 30. septembra leta, ki sledi obravnavanemu finančnem letu, na podlagi informacij iz prvega odstavka sprejme sklep o potrditvi obračuna agencije SAPARD (v nadaljevanju imenovan ` sklep o potrditvi obračuna` ).
15 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The results of that procedure shall be set out in a report drawn up by the Conciliation Body taking account of the provisions laid down in Item 9 of Section F. The report shall be sent to and examined by the Commission before a conformity clearance Decision is taken.
Rezultati takega postopka se zapišejo v poročilo, ki ga pripravi spravni organ ob upoštevanju določb, navedenih pod zap. št. 9 razdelka F. Poročilo se pošlje Komisiji, ta pa ga prouči, preden sprejme sklep o potrditvi skladnosti plačil.
16 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-102
(b) utilize the best available techniques and the best environmental practices and promote the application of, access to and transfer of environmentally sound technology, including clean production technologies, taking into account the social, economic and technological conditions.
(b) uporabljajo najboljše razpoložljive metode in najboljšo okoljsko prakso ter spodbujajo uporabo okolju primerne tehnologije, dostop do nje in njen prenos, vključno s čistimi proizvodnimi tehnologijami, ob upoštevanju socialnih, gospodarskih in tehnoloških razmer.
17 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
The state should act as an informed and active owner and establish a clear and consistent ownership policy, ensuring that the governance of state-owned enterprises is carried out in a transparent and accountable manner, with the necessary degree of professionalism and effectiveness.
Država mora delovati kot obveščena in aktivna lastnica. Dolžna je sprejeti jasno in dosledno lastniško politiko, ki bo zagotavljala pregledno in odgovorno upravljanje družb v državni lasti s potrebno stopnjo strokovnosti in učinkovitosti.
18 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
More fundamentally, corporate governance difficulties derive from the fact that the accountability for the performance of SOEs involves a complex chain of agents (management, board, ownership entities, ministries, the government), without clearly and easily identifiable, or remote, principals.
Težave korporativnega upravljanja družb v državni lasti načeloma izvirajo iz dejstva, da so odgovornosti za poslovanje teh družb razpršene na kompleksno verigo predstavnikov (menedžment, odbor, lastniške organe, ministrstva,vlado) brez jasnih in lahko ugotovljivih načel.
19 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
With respect to the responsibilities of the Technical Secretariat for preparing and submitting to the Executive Council the draft programme and budget of the Organization, the Technical Secretariat shall determine and maintain a clear accounting of all costs for each facility established as part of the International Monitoring System.
V zvezi s pripravo in predložitvijo osnutka programa in proračuna Organizacije Izvršilnemu svetu Tehnični sekretariat ugotovi in spremlja vse stroške za vsak objekt, ki je del Mednarodnega opazovalnega sistema.
20 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
However, where the amount to be deducted fixed by the clearance of accounts Decision exceeds the level of possible subsequent payments, the National Authorising Officer, on behalf of the Republic of Slovenia, shall ensure that the amount not covered by the balance shall be credited to the Commission in euro within two months of notification of that Decision.
Če pa znesek, ki naj bi se v skladu tem sklepom o potrditvi obračuna odštel, presega višino možnih kasnejših plačil, mora nacionalni odredbodajalec v imenu Republike Slovenije zagotoviti, da se znesek, ki ga s saldom ni mogoče pokriti, knjiži v dobro Komisije v evrih v dveh mesecih od prejetega uradnega obvestila o sklepu.
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(b) an exhaust gas cleaning system, approved by the Administration taking into account guidelines to be developed by the Organization, is applied to reduce the total emission of sulphur oxides from ships, including both auxiliary and main propulsion engines, to 6.0 g SOx/kWh or less calculated as the total weight of sulphur dioxide emission.
(b) uporablja se sistem čiščenja izpušnih plinov, ki ga odobri uprava ob upoštevanju navodil, ki jih bo pripravila Organizacija, za zmanjšanje skupne emisije žveplovih oksidov z ladij, vključno s pomožnimi in glavnimi pogonskimi motorji, na 6,0 g SOx/kWh ali manj, izračunane kot skupna masa emisije žveplovih oksidov.
22 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
The Agency will, by implementing the provisions of this Code on transparency, ensure such corporate governance of Capital Investments that the remaining Shareholders and partners will be clearly informed about its exercise of rights of governance in companies on behalf of and for the account of the Republic of Slovenia and its voting at each individual General Meeting.
Agencija bo z izvajanjem določb tega kodeksa o preglednosti poskrbela za takšno upravljanje kapitalskih naložb, da bodo preostali delničarji in družbeniki jasno obveščeni o njenem uresničevanju upravljavskih pravic v družbah v imenu in za račun Republike Slovenije ter njenem glasovanju na vsaki posamezni skupščini.
23 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Where no such sale is found, the transaction value of similar goods sold at a different commercial level and/or in different quantities, adjusted to take account of differences attributable to commercial level and/or to quantity, shall be used, provided that such adjustments can be made on the basis of demonstrated evidence which clearly establishes the reasonableness and accuracy of the adjustment, whether the adjustment leads to an increase or a decrease in the value.
Če ni mogoče ugotoviti nobene take prodaje, se uporabi transakcijska vrednost za podobno blago, ki je prodano na drugačni trgovinski ravni in/ali v drugačnih količinah ob upoštevanju razlik, ki jih je možno pripisovati trgovinski ravni in/ali količini pod pogojem, da je možno take prilagoditve utemeljiti s predloženimi dokazili, ki jasno kažejo na razumnost in točnost takih prilagoditev, ne glede na to ali take prilagoditve pomenijo povečanje ali zmanjšanje vrednosti.
24 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Where no such sale is found, the transaction value of identical goods sold at a different commercial level and/or in different quantities, adjusted to take account of differences attributable to commercial level and/or to quantity, shall be used, provided that such adjustments can be made on the basis of demonstrated evidence which clearly establishes the reasonableness and accuracy of the adjustment, whether the adjustment leads to an increase or a decrease in the value.
Če taka prodaja ne obstaja, se uporabi enako blago, ki je prodano na drugačni trgovinski ravni in/ali v drugačnih količinah, s prilagoditvami, ki morajo upoštevati razlike v zvezi z različno trgovinsko ravnijo prodaje in/ali količino, pod pogojem, da se take prilagoditve lahko utemeljujejo z dokazili, ki jasno kažejo na razumno in točno prilagoditev, ne glede na to, ali je rezultat tega povišanje ali znižanje vrednosti.
25 Objavljeno
finance
DRUGO: 025-19-1002-2008-1
Pursuant to paragraph 2 of Article 5 of the Memorandum, the liabilities of the former USSR are in the amount of 206,712,294.20 clearing U.S. dollars. 3. The Parties confirm that they have no other mutual financial claims in respect of accounts related to commodity exchange between the former SFRY and the former USSR and nor other mutual financial claims or demands related to the existence of the former SFRY and the former USSR, other than those claims included in paragraph 2 of the present Article and Article 5 of the present Agreement.
V skladu z drugim odstavkom 5. člena memoranduma višina terjatev do bivše ZSSR znaša 206.712.294,20 klirinškega dolarja. Pogodbeni strani potrjujeta, da nimata drugih medsebojnih finančnih terjatev po obračunih, povezanih z blagovnim prometom med bivšo SFRJ in bivšo ZSSR, in drugih finančnih terjatev ali zahtev v zvezi z obstojem bivše SFRJ in bivše ZSSR razen terjatev, ki so navedene v drugem odstavku tega člena in 5. členu tega sporazuma.
26 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
Each Party shall take appropriate measures to notify affected or potentially affected States, the Biosafety Clearing-House and, where appropriate, relevant international organizations, when it knows of an occurrence under its jurisdiction resulting in a release that leads, or may lead, to an unintentional transboundary movement of a living modified organism that is likely to have significant adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health in such States.
Vsaka pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe za obveščanje držav, ki so ali bi lahko bile prizadete, Urada za izmenjavo informacij o biološki varnosti, in če je primerno, ustreznih mednarodnih organizacij, kadar ve za dogodek, ki je v njeni pristojnosti in katerega posledica je bila sprostitev, ki vodi ali bi lahko vodila k nenamernemu čezmejnemu gibanju živih spremenjenih organizmov, za katere je verjetno, da bodo občutno škodljivo vplivali na ohranjanje in trajnostno uporabo biološke raznovrstnosti, pri čemer je treba upoštevati tudi tveganje za zdravje ljudi v teh državah.
27 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) A fine of not less than 1,000,000 tolars shall be imposed on an individual who commits an offence in connection with the independent performance of a professional activity, and no less than a fine of 3,000,000 tolars on a legal person 1. for not conducting business with consumers in the Slovene language or for not using their full registered company name and address in written communications to consumers, or for not using at least their abridged registered company name and address in written communications which are not intended for a particular individual consumer (first and second paragraphs of Article 2) 2. for not allowing, as a provider of information society services, for a simple direct and constant access to the data referred to in the third paragraph of Article 2 (third paragraph of Article 2) 3. for advertising goods or services in a manner which is in contrast with the law, indecent or misleading, or for not advertising goods or services in the Slovene language (Articles 12, 12a and 12b) 4. for advertising goods or services through a means of comparative advertising which is contrary to provisions of this Act (Article 12c) 5. if the advertising of goods or services includes elements which cause or which could cause physical, mental or other harm to children, or elements which exploit or which could exploit their trusting nature or inexperience (Article 15) 6. for advertising messages which are part of or present a service of an information society and are not in accordance with Article 15a (Article 15a) 7. for failing to issue to the consumer, upon the conclusion of a contract for goods referred to in Article 15b, a warranty certificate, technical instructions and a list of authorised service agents, or if these documents are not entirely in the Slovene language and easily understandable (first and third paragraphs of Article 16) 8. for failing to provide repair and maintenance of a product for the period covered by a warranty or for its extended period, free of charge, and after that period for a charge, by providing this service itself or through an authorised representative (fourth paragraph of Article 16) 9. for failing to provide maintenance, replacement parts and attachable components also after the expiry of the warranty period (fifth paragraph of Article 16) 10.for failing, as a seller of residential or business property, to hand over to a purchaser, a warranty for all of the built-in products referred to in Article 15b, no later than at the handing over of the title of ownership of the property (eighth paragraph of Article 16) 11.for failing to include all the data referred to in the first paragraph of Article 18 of this Act in a warranty certificate 12.for acting as the producer in contrast with the first paragraph of Article 20 13.for not selling goods or providing services to consumers under equal conditions (second paragraph of Article 25) 14.if the highest percentage reduction on the price of goods offered in a clearance sale, declared as a percentage range, does not account for at least one-quarter of the value of all goods offered in the clearance sale (third paragraph of Article 28) 15.for failing to provide instructions for use in line with Article 33 of this Act for goods which, for their correct use require a certain procedure or which, if used incorrectly, could cause damage to the user or to others, or could pollute the environment 16.for failing, in the final computation, to calculate and pay to the consumer interest on the prepayment of goods or services at the interest rate applied by banks to deposits fixed for over three months (Article 41) 17.for failing to deliver goods in perfect condition, in the agreed quantity and at the agreed time with all the accompanying documentation, when delivery to the consumer's home or elsewhere has been arranged (first paragraph of Article 42) 18.for leaving goods at the door of the consumer's home in the case of home delivery (second paragraph of Article 42) 19.for failing with regard to a distance contract to provide the consumer with the data referred to in Article 43b of this Act on a relevant permanent data carrier within the prescribed times (Article 43c) 20.for not confirming, as a provider of information society services, orders in electronic format, other than exceptions stipulated by the law, or for not submitting the provisions of the contract in a form which will assure its preservation for later use (third paragraph of Article 43b) 21.for failing to return, in due time, all the payments made in the case where a consumer cancels a contract concluded at a distance or away from premises (first paragraph of Article 43d and fifth paragraph of Article 46c) 22.for using a call system without the mediation of an individual, facsimile transmission machine or electronic mail without prior consent from the consumer, to whom a message was addressed (first paragraph of Article 45a) 23.for sending messages to consumers with the intention of concluding a contract to supply goods or services, regardless of a consumer's declaration that he/she no longer wish to receive such mail (third paragraph of Article 45a) 24.for failing with regard to a contract negotiated away from the business premises to hand over to the consumer, in the prescribed period of time, a written notice containing at least the registered company name and address, the type and price of the goods and the rights of the consumer under the provisions of Article 46c of this Act, as well as place and date (Article 46b) 25.if the price for the delivery of energy or water to a consumer is not calculated according to the actual delivery, or if the measurement of the actual delivery of energy or water is not carried out in the prescribed manner (Article 48) 26.for failing to allow for the premature settlement of the outstanding balance of the purchase price, exclusive of contractual interest while buying on hire purchase (Article 51) 27.for not returning already paid instalments while buying on hire purchase with the legally prescribed belated interest due from the date of receipt of payment, as well as the unavoidable costs incurred for the goods (Article 54) 28.if a company organising group excursions and travel has failed to insure the travellers adequately (Article 58) 29.if a timeshare contract for tourist facilities is not made in writing (Article 60a) 30.if the contract does not include the prescribed data (Article 60b).
pogodba ne vsebuje predpisanih podatkov (60.b člen).
28 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
Paragraphs 1 and 2 shall apply subject to the clearance of accounts.
Odstavka 1 in 2 se uporabljata s pridržkom potrditve obračuna.
29 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
The first paragraph shall not apply to decisions on clearance of accounts or financial corrections.
Prvi odstavek se ne uporablja za odločitve o potrditvi obračuna ali finančne popravke.
30 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
The result of decisions on clearance of accounts shall be entered in a single article as lower or higher expenditure.
Rezultat odločitev o potrditvi obračuna se vpiše v skupni člen kot nižji ali višji izdatki.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
clearly identify the products covered by the notification, taking account of Articles 3(1) and 15(1) of Regulation (EC) No 1829/2003;
jasno identificirati proizvode, zajete z uradnim obvestilom, ob upoštevanju členov 3(1) in 15(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003;
32 Končna redakcija
DRUGO
carrying out its functions in the context of the clearance of the EAGGF Guarantee section accounts pursuant to Regulation (EC) No 1258/1999;
izvajanje svojih funkcij v okviru potrditve obračunov Jamstvenega oddelka EKUJS v skladu z Uredbo (ES) št. 1258/1999;
33 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0053
In taking into account the information available, Member States shall also ensure that a variety which is not clearly distinguishable:
Ob upoštevanju razpoložljivih informacij države članice zagotovijo tudi, da se sorta, ki ni jasno razločljiva:
34 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
Authorization shall be the formal step whereby the authorizing officer, by the issue of a payment order, instructs the accounting officer to pay an item of expenditure which he has cleared.
Odobritev je formalen korak, s katerim odredbodajalec z izdajo plačilnega naloga računovodji izda navodilo za plačilo postavke, ki je bila verificirana.
35 Končna redakcija
DRUGO
Calculate the results on the basis of clean dry mass, adjusted by (a) the conventional recovery rates and (b) the correction factors necessary to take account of losses in mass during pre-treatment operations.
Rezultate izračunajte na podlagi čiste suhe mase, prilagojene z dogovorjenim dodatkom in s korekcijskimi faktorji, ki so potrebni za upoštevanje masnih izgub med postopki predobdelave.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
In order to avoid undue duplication of control, the competent authority shall take into account the oversight/supervision of the clearing and settlement system already exercised by the national central banks as overseers of clearing and settlement systems or by other supervisory authorities with a competence in such systems.
Za preprečitev neupravičenega podvajanja kontrole pristojni organ upošteva nadzor, ki ga nad sistemom obračuna in poravnave že izvajajo nacionalne centralne banke kot nadzorniki sistemov obračuna in poravnave ali drugi nadzorni organi s pristojnostjo za take sisteme.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
In order to avoid undue duplication of control, the competent authority shall take into account the oversight/supervision of the clearing and settlement system already exercised by the national central banks as overseers of clearing and settlement systems or by other supervisory authorities with competence in relation to such systems.
Za preprečitev neupravičenega podvajanja kontrole pristojni organ upošteva nadzor, ki ga nad sistemom obračuna in poravnave že izvajajo nacionalne centralne banke kot nadzorniki sistemov obračuna in poravnave ali drugi nadzorni organi, pristojni za take sisteme.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Nevertheless, it is thought that, given the specific features of agriculture, it should be possible to compile other accounts, at least in part, in so far as the relevant flows can be clearly attributed to them.
Kljub temu pa velja mnenje, da je zaradi posebnih značilnosti kmetijstva mogoče vsaj deloma oblikovati druge račune, da se lahko nanje jasno pripišejo ustrezni tokovi.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
The vast number and variety of economic transactions and units covered by the system therefore have to be classified according to general criteria and set out clearly and simply in a coherent system of accounts and tables.
Veliko število in raznolikost ekonomskih transakcij ter enot, zajetih v sistem, je zato treba razvrstiti v skladu s splošnimi merili in jih jasno in preprosto sestaviti v povezan sistem računov in tabel.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Clear grounds that the ship is not in compliance means evidence or reliable information that the ship does not correspond with the requirements of chapter XI-2 or part A of this Code, taking into account the guidance given in this Part of the Code.
Razlogi za upravičen sum, da ladja ne izpolnjuje zahtev, so dokazi ali zanesljive informacije, da ladja ne ustreza zahtevam iz poglavja XI-2 ali dela A tega kodeksa, pri čemer se upoštevajo smernice, navedene v tem delu kodeksa.
41 Končna redakcija
DRUGO
Whereas, moreover, the clearance of accounts procedure was amended by Council Regulation (EC) No 1287/95 of 22 May 1995 amending Regulation (EEC) No 729/70 on the financing of the common agricultural policy(11), and by Commission Regulation (EC) No 1663/95 of 7 July 1995 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 729/70 regarding the procedure for the clearance of the accounts of the EAGGF Guarantee Section(12), as amended by Regulation (EC) No 896/97(13);
ker je bil poleg tega postopek potrditve obračunov spremenjen z Uredbo Sveta (ES) št. 1287/95 z dne 22. maja 1995 o spremembi Uredbe (EGS) št. 729/70 o financiranju skupne kmetijske politike(), in z Uredbo Komisije (ES) št. 1663/95 z dne 7. julija 1995 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 729/70, ki se nanaša na postopek potrditve obračunov EKUJS, Jamstveni oddelek(), kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 896/97();
42 Končna redakcija
DRUGO
COMMISSION REGULATION (EC) No 2245/1999 of 22 October 1999 amending Regulation (EC) No 1663/95 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 729/70 regarding the procedure for the clearance of the accounts of the EAGGF Guarantee Section
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2245/1999 z dne 22. oktobra 1999 o spremembi Uredbe (ES) št. 1663/95 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 729/70 v zvezi s postopkom za potrditev obračuna Jamstvenega oddelka EKUJS
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0027
For the purposes of Article 32(4) of Regulation (EC) No 1260/1999, the final balance under rural development programming documents shall be paid on the basis of the latest clearance of accounts decision provided for in Article 7(3) of Regulation (EC) No 1258/1999.
Za namene člena 32(4) Uredbe (ES) št. 1260/1999 se končna izplačila v skladu s programskimi dokumenti za razvoj podeželja izplačajo na podlagi najnovejšega sklepa o potrditvi obračunov, predvidenega v členu 7(3) Uredbe (ES) št. 1258/1999.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Secondly, own-account GFCF is recorded at the time of production of the assets concerned (except cattle, pigs, sheep and other livestock, the future use of which cannot be clearly defined since these animals are included in stocks as work in progress, cf. 2.017).
Drugič, bruto investicije v osnovna sredstva za lastne potrebe se prikažejo v času proizvodnje zadevnih sredstev (razen goveda, prašičev, ovac in druge živine, katerih bodoče rabe ni mogoče jasno določiti, ker je ta živina vključena v zaloge kot nedokončana proizvodnja, prim. 2.017).
45 Končna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EC) No 2390/1999(6), as last amended by Regulation (EC) No 1863/2001(7), lays down the form and content of the accounting information that the Member States must hold at the disposal of the Commission for the purposes of the clearance of the EAGGF Guarantee Section accounts.
Uredba Komisije (ES) št. 2390/1999, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1863/2001, določa obliko in vsebino računovodskih informacij, ki jih morajo države članice dati na voljo zaradi potrditve obračunov Jamstvenega oddelka EKUJS.
Prevodi: en > sl
1–50/353
clear the accounts