Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/161
clearance of accounts
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0027
Clearance of accounts
Potrditev obračuna
2 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0027
Clearance of accounts
Potrditev obračuna
3 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Clearance of accounts Decision
Sklep o potrditvi obračuna
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2222
Clearance of accounts decision
Odločba o potrditvi obračunov
5 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The clearance of accounts Decision shall cover the integrality, accuracy and veracity of the accounts submitted and shall not prejudice the adoption of a subsequent conformity clearance Decision, pursuant to Article 12 of this Section.
Sklep o potrditvi obračuna se nanaša na celovitost, točnost in verodostojnost predloženih obračunov in ne vpliva na sprejetje naslednjega ` sklepa o potrditvi skladnosti plačil` iz 12. člena tega razdelka.
6 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The clearance of accounts Decision shall also cover the clearance of the SAPARD euro account and amounts to be credited to that account in accordance with Article 13 (2) and Article 14 (2.8) of this Section.
Sklep o potrditvi obračuna zajema tudi potrditev stanja evro računa SAPARD in zneskov, ki jih je treba knjižiti v dobro tega računa v skladu z drugim odstavkom 13. člena in odstavkom 2.8 iz 14. člena tega razdelka.
7 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
(c) for amounts fixed by the clearance of accounts and conformity clearance Decisions, the rate on the last but one working day at the Commission in the month preceding the month during which the Decision was taken;
(c) za zneske, določene s sklepom o potrditvi obračuna in sklepom o skladnosti plačil, tečaj predzadnjega delovnega dneva Komisije v mesecu pred mesecem, v katerem je bil sprejet sklep,
8 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The amount fixed by the clearance of accounts Decision shall normally be added to or deducted from the next payment(s) due from the Commission to the Republic of Slovenia.
Znesek, določen s sklepom o potrditvi obračuna, se običajno prišteje ali odšteje od naslednjega zapadlega plačila ali plačil Komisije Republiki Sloveniji.
9 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The Commission shall, by 30 September at the latest of the year following the financial year concerned, on the basis of the information referred to in paragraph 1, take a Decision to clear the account of the SAPARD Agency (hereinafter referred to as ` the clearance of accounts Decision` ).
Komisija najkasneje do 30. septembra leta, ki sledi obravnavanemu finančnem letu, na podlagi informacij iz prvega odstavka sprejme sklep o potrditvi obračuna agencije SAPARD (v nadaljevanju imenovan ` sklep o potrditvi obračuna` ).
10 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
However, where the amount to be deducted fixed by the clearance of accounts Decision exceeds the level of possible subsequent payments, the National Authorising Officer, on behalf of the Republic of Slovenia, shall ensure that the amount not covered by the balance shall be credited to the Commission in euro within two months of notification of that Decision.
Če pa znesek, ki naj bi se v skladu tem sklepom o potrditvi obračuna odštel, presega višino možnih kasnejših plačil, mora nacionalni odredbodajalec v imenu Republike Slovenije zagotoviti, da se znesek, ki ga s saldom ni mogoče pokriti, knjiži v dobro Komisije v evrih v dveh mesecih od prejetega uradnega obvestila o sklepu.
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
(c) the amount of own resources made available, taking into account possible repayment or post-clearance recovery of import duties;
(c) znesek lastnih sredstev, ki se dajo na razpolago, pri čemer je treba upoštevati morebitno vračilo ali naknadno izterjavo uvoznih dajatev;
12 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
- the highest percentage reduction on the price of goods offered in a clearance sale, declared as a percentage, does not account for at least one-quarter of the value of all goods offered in the clearance sale (third paragraph of Article 28);
- najvišji odstotek znižanja cen blaga na razprodaji, objavljen v razponu, ne zajema najmanj ene četrtine vrednosti blaga, ki je na razprodaji (tretji odstavek 28. člena);
13 Objavljeno
UN: UN 1325
Emphasizing the need for all parties to ensure that mine clearance and mine awareness programmes take into account the special needs of women and girls,
poudarja potrebo po zagotovitvi vseh strani, da bodo programi za odstranjevanje min in ozaveščanja o nevarnosti min upoštevali posebne potrebe žensk in deklet;
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(3) If the percentage reduction is declared as a percentage range, the highest percentage reduction must account for at least one-quarter of the value of all goods offered in the clearance sale.
(3) Če je odstotek znižanja objavljen v razponu, mora najvišji odstotek znižanja zajemati najmanj eno četrtino vrednosti vsega blaga, ki je na razprodaji.
15 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The amount to be recovered in accordance with the conformity clearance Decision, shall be communicated to the National Authorising Officer who shall, on behalf of the Republic of Slovenia, ensure that the amount is credited to the SAPARD euro account within two months of the date the conformity clearance Decision was taken and deducted from the next application for payment to the Commission.
Znesek, ki ga je treba vrniti v skladu s sklepom o potrditvi skladnosti plačil, se sporoči nacionalnemu odredbodajalcu, ki v imenu Republike Slovenije zagotovi, da se znesek knjiži v dobro evro računa SAPARD v dveh mesecih po sprejetju sklepa o potrditvi skladnosti plačil in odšteje od naslednjega zahtevka Komisiji za plačilo.
16 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The results of that procedure shall be set out in a report drawn up by the Conciliation Body taking account of the provisions laid down in Item 9 of Section F. The report shall be sent to and examined by the Commission before a conformity clearance Decision is taken.
Rezultati takega postopka se zapišejo v poročilo, ki ga pripravi spravni organ ob upoštevanju določb, navedenih pod zap. št. 9 razdelka F. Poročilo se pošlje Komisiji, ta pa ga prouči, preden sprejme sklep o potrditvi skladnosti plačil.
17 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) A fine of not less than 1,000,000 tolars shall be imposed on an individual who commits an offence in connection with the independent performance of a professional activity, and no less than a fine of 3,000,000 tolars on a legal person 1. for not conducting business with consumers in the Slovene language or for not using their full registered company name and address in written communications to consumers, or for not using at least their abridged registered company name and address in written communications which are not intended for a particular individual consumer (first and second paragraphs of Article 2) 2. for not allowing, as a provider of information society services, for a simple direct and constant access to the data referred to in the third paragraph of Article 2 (third paragraph of Article 2) 3. for advertising goods or services in a manner which is in contrast with the law, indecent or misleading, or for not advertising goods or services in the Slovene language (Articles 12, 12a and 12b) 4. for advertising goods or services through a means of comparative advertising which is contrary to provisions of this Act (Article 12c) 5. if the advertising of goods or services includes elements which cause or which could cause physical, mental or other harm to children, or elements which exploit or which could exploit their trusting nature or inexperience (Article 15) 6. for advertising messages which are part of or present a service of an information society and are not in accordance with Article 15a (Article 15a) 7. for failing to issue to the consumer, upon the conclusion of a contract for goods referred to in Article 15b, a warranty certificate, technical instructions and a list of authorised service agents, or if these documents are not entirely in the Slovene language and easily understandable (first and third paragraphs of Article 16) 8. for failing to provide repair and maintenance of a product for the period covered by a warranty or for its extended period, free of charge, and after that period for a charge, by providing this service itself or through an authorised representative (fourth paragraph of Article 16) 9. for failing to provide maintenance, replacement parts and attachable components also after the expiry of the warranty period (fifth paragraph of Article 16) 10.for failing, as a seller of residential or business property, to hand over to a purchaser, a warranty for all of the built-in products referred to in Article 15b, no later than at the handing over of the title of ownership of the property (eighth paragraph of Article 16) 11.for failing to include all the data referred to in the first paragraph of Article 18 of this Act in a warranty certificate 12.for acting as the producer in contrast with the first paragraph of Article 20 13.for not selling goods or providing services to consumers under equal conditions (second paragraph of Article 25) 14.if the highest percentage reduction on the price of goods offered in a clearance sale, declared as a percentage range, does not account for at least one-quarter of the value of all goods offered in the clearance sale (third paragraph of Article 28) 15.for failing to provide instructions for use in line with Article 33 of this Act for goods which, for their correct use require a certain procedure or which, if used incorrectly, could cause damage to the user or to others, or could pollute the environment 16.for failing, in the final computation, to calculate and pay to the consumer interest on the prepayment of goods or services at the interest rate applied by banks to deposits fixed for over three months (Article 41) 17.for failing to deliver goods in perfect condition, in the agreed quantity and at the agreed time with all the accompanying documentation, when delivery to the consumer's home or elsewhere has been arranged (first paragraph of Article 42) 18.for leaving goods at the door of the consumer's home in the case of home delivery (second paragraph of Article 42) 19.for failing with regard to a distance contract to provide the consumer with the data referred to in Article 43b of this Act on a relevant permanent data carrier within the prescribed times (Article 43c) 20.for not confirming, as a provider of information society services, orders in electronic format, other than exceptions stipulated by the law, or for not submitting the provisions of the contract in a form which will assure its preservation for later use (third paragraph of Article 43b) 21.for failing to return, in due time, all the payments made in the case where a consumer cancels a contract concluded at a distance or away from premises (first paragraph of Article 43d and fifth paragraph of Article 46c) 22.for using a call system without the mediation of an individual, facsimile transmission machine or electronic mail without prior consent from the consumer, to whom a message was addressed (first paragraph of Article 45a) 23.for sending messages to consumers with the intention of concluding a contract to supply goods or services, regardless of a consumer's declaration that he/she no longer wish to receive such mail (third paragraph of Article 45a) 24.for failing with regard to a contract negotiated away from the business premises to hand over to the consumer, in the prescribed period of time, a written notice containing at least the registered company name and address, the type and price of the goods and the rights of the consumer under the provisions of Article 46c of this Act, as well as place and date (Article 46b) 25.if the price for the delivery of energy or water to a consumer is not calculated according to the actual delivery, or if the measurement of the actual delivery of energy or water is not carried out in the prescribed manner (Article 48) 26.for failing to allow for the premature settlement of the outstanding balance of the purchase price, exclusive of contractual interest while buying on hire purchase (Article 51) 27.for not returning already paid instalments while buying on hire purchase with the legally prescribed belated interest due from the date of receipt of payment, as well as the unavoidable costs incurred for the goods (Article 54) 28.if a company organising group excursions and travel has failed to insure the travellers adequately (Article 58) 29.if a timeshare contract for tourist facilities is not made in writing (Article 60a) 30.if the contract does not include the prescribed data (Article 60b).
pogodba ne vsebuje predpisanih podatkov (60.b člen).
18 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
Paragraphs 1 and 2 shall apply subject to the clearance of accounts.
Odstavka 1 in 2 se uporabljata s pridržkom potrditve obračuna.
19 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
The first paragraph shall not apply to decisions on clearance of accounts or financial corrections.
Prvi odstavek se ne uporablja za odločitve o potrditvi obračuna ali finančne popravke.
20 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
The result of decisions on clearance of accounts shall be entered in a single article as lower or higher expenditure.
Rezultat odločitev o potrditvi obračuna se vpiše v skupni člen kot nižji ali višji izdatki.
21 Končna redakcija
DRUGO
Whereas, moreover, the clearance of accounts procedure was amended by Council Regulation (EC) No 1287/95 of 22 May 1995 amending Regulation (EEC) No 729/70 on the financing of the common agricultural policy(11), and by Commission Regulation (EC) No 1663/95 of 7 July 1995 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 729/70 regarding the procedure for the clearance of the accounts of the EAGGF Guarantee Section(12), as amended by Regulation (EC) No 896/97(13);
ker je bil poleg tega postopek potrditve obračunov spremenjen z Uredbo Sveta (ES) št. 1287/95 z dne 22. maja 1995 o spremembi Uredbe (EGS) št. 729/70 o financiranju skupne kmetijske politike(), in z Uredbo Komisije (ES) št. 1663/95 z dne 7. julija 1995 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 729/70, ki se nanaša na postopek potrditve obračunov EKUJS, Jamstveni oddelek(), kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 896/97();
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0027
For the purposes of Article 32(4) of Regulation (EC) No 1260/1999, the final balance under rural development programming documents shall be paid on the basis of the latest clearance of accounts decision provided for in Article 7(3) of Regulation (EC) No 1258/1999.
Za namene člena 32(4) Uredbe (ES) št. 1260/1999 se končna izplačila v skladu s programskimi dokumenti za razvoj podeželja izplačajo na podlagi najnovejšega sklepa o potrditvi obračunov, predvidenega v členu 7(3) Uredbe (ES) št. 1258/1999.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0027
For the purposes of the second subparagraph of Article 7(1) of Regulation (EC) No 1663/95, amounts recoverable or payable under the clearance of accounts decision referred to in Article 7(3) of Regulation (EC) No 1258/1999 shall be deducted from or added to subsequent payments made by the Commission.
Za namene drugega pododstavka člena 7(1) Uredbe (ES) št. 1663/1999 so zneski za izterjavo ali plačilo v skladu s sklepom o potrditvi obračuna iz člena 7(3) Uredbe (ES) št. 1258/1999 odšteti ali prišteti naknadnim plačilom, ki jih izvede Komisija.
24 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
In cases of shared or decentralised management, in order to ensure that the funds are used in accordance with the applicable rules, the Commission shall apply clearance-of-accounts procedures or financial correction mechanisms which enable it to assume final responsibility for the implementation of the budget in accordance with Article 274 of the EC Treaty and Article 179 of the Euratom Treaty.
Da bi zagotovila uporabo sredstev v skladu z veljavnimi pravili, Komisija pri deljenem ali decentraliziranem upravljanju uporablja postopek za potrditev obračuna ali mehanizem finančnih popravkov, ki omogoča, da prevzame končno odgovornost za izvrševanje proračuna v skladu s členom 274 Pogodbe ES in členom 179 Pogodbe Euratom.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
In order to ensure uniform application of the principle of good faith throughout the Community, where amounts unduly paid are recovered, the conditions under which that principle may be invoked should be laid down without prejudice to the treatment of the expenditure concerned in the context of the clearance of accounts under Council Regulation (EC) No 1258/1999 of 17 May 1999 on the financing of the common agricultural policy(5).
Da bi zagotovili enotno uporabo načela dobre vere po vsej Skupnosti, kadar se povrnejo vsote, ki so neupravičeno izplačane, bi bilo treba določiti pogoje, pod katerimi se lahko uveljavlja to načelo, brez vpliva na obravnavanje zadevnih izdatkov v okviru potrditve obračuna v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1258/1999 z dne 17. maja 1999 o financiranju skupne kmetijske politike [5].
26 Končna redakcija
DRUGO
carrying out its functions in the context of the clearance of the EAGGF Guarantee section accounts pursuant to Regulation (EC) No 1258/1999;
izvajanje svojih funkcij v okviru potrditve obračunov Jamstvenega oddelka EKUJS v skladu z Uredbo (ES) št. 1258/1999;
27 Končna redakcija
DRUGO
COMMISSION REGULATION (EC) No 2245/1999 of 22 October 1999 amending Regulation (EC) No 1663/95 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 729/70 regarding the procedure for the clearance of the accounts of the EAGGF Guarantee Section
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2245/1999 z dne 22. oktobra 1999 o spremembi Uredbe (ES) št. 1663/95 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 729/70 v zvezi s postopkom za potrditev obračuna Jamstvenega oddelka EKUJS
28 Končna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EC) No 2390/1999(6), as last amended by Regulation (EC) No 1863/2001(7), lays down the form and content of the accounting information that the Member States must hold at the disposal of the Commission for the purposes of the clearance of the EAGGF Guarantee Section accounts.
Uredba Komisije (ES) št. 2390/1999, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1863/2001, določa obliko in vsebino računovodskih informacij, ki jih morajo države članice dati na voljo zaradi potrditve obračunov Jamstvenega oddelka EKUJS.
29 Končna redakcija
DRUGO
amending Regulation (EC) No 2390/1999 laying down detailed rules for the application of Regulation (EC) No 1663/95 as regards the form and content of the accounting information that the Member States must hold at the disposal of the Commission for the purposes of the clearance of the EAGGF Guarantee Section accounts
o spremembi Uredbe (ES) št. 2390/1999 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe (ES) št. 1663/95 v zvezi z obliko in vsebino računovodskih informacij, ki jih morajo države članice dati na voljo Komisiji za potrditev obračunov Jamstvenega oddelka EKUJS
30 Končna redakcija
DRUGO
The procedures governing incurrence of a customs debt, entry in the accounts and post clearance recovery laid down in Articles 201 to 232 of Regulation (EEC) No 2913/92 and Articles 859 to 876a of Regulation (EEC) No 2454/93 shall apply to the new Member States subject to the following specific provisions:
Postopki, ki urejajo nastanek carinskega dolga, vknjižbo in naknadno izterjavo iz členov od 201 do 232 Uredbe (EGS) št. 2913/92 in iz členov od 859 do 876a Uredbe (EGS) št. 2454/93 se za nove države članice uporabljajo ob upoštevanju naslednjih posebnih določb:
31 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0419
The title is replaced by the following: "Commission Regulation (EC) No 2390/1999 of 25 October 1999 laying down form and content of the accounting information to be submitted to the Commission for the purpose of the clearance of the EAGGF Guarantee Section accounts as well as for monitoring and forecasting purposes".
Naslov se nadomesti: "Uredba Komisije (ES) št. 2390/1999 z dne 25. oktobra 1999 o obliki in vsebini računovodskih informacij, ki jih je treba predložiti Komisiji za potrditev obračunov Jamstvenega oddelka EKUJS, pa tudi za spremljanje in za napovedi".
32 Končna redakcija
CELEX: 32002R0444
In order to rationalise management of the deadlines for examining applications for waiver of post-clearance entry in the accounts under Article 220(2)(b) of the Code or for repayment or remission of duty under Article 239 thereof, the suspension of the period for examining such applications where the person concerned is consulted in accordance with Articles 872a or 906a of Regulation (EEC) No 2454/93 should be fixed at one month in all cases.
Zaradi racionalizacije upravljanja z roki za preučitev vlog za opustitev naknadne vknjižbe v skladu s členom 220(2)(b) zakonika ali za povračilo ali odpust dajatev v skladu s členom 239 zakonika se določi, da mirovanje obdobja za preučitev teh vlog, ko se pridobi mnenje prizadete osebe v skladu s členi 872a ali 906a Uredbe (EGS) 2454/93, v vseh primerih traja en mesec.
33 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0419
Article 4(2) of Commission Regulation (EC) No 1663/95 of 7 July 1995 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 729/70 regarding the procedure for the clearance of the accounts of the EAGGF Guarantee Section(4), as last amended by Regulation (EC) No 2025/2001(5), requires the accounting information referred to in Article 4(1)(c) thereof to be sent to the Commission by 10 February of the year following the end of the financial year concerned.
Člen 4(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1663/95 z dne 7. julija 1995 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Komisije (EGS) št. 729/70 v zvezi s postopkom za potrditev obračunov Jamstvenega oddelka EKUJS, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2025/2001, zahteva, da se računovodske informacije iz člena 4(1)(c) Uredbe pošljejo Komisiji do 10. februarja leta, ki sledi koncu zadevnega proračunskega leta.
34 Pravna redakcija
DRUGO
The clearance of accounts decision shall cover the integrality, accuracy and veracity of the accounts submitted.
Odločitev o potrditvi računovodskih izkazov zajema celovitost, točnost in verodostojnost predloženih računovodskih izkazov.
35 Pravna redakcija
DRUGO
whereas, moreover, the new clearance of accounts procedure has simplified the information to be forwarded by the Member States;
ker je novi postopek potrditve obračunov poenostavil vrste podatkov, ki jih morajo države članice posredovati;
36 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0313
Clearance of the paying agencies' accounts
Potrditev obračunov plačilnih agencij
37 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas it has emerged that the communication of the information referred to in Articles 31 and 32 of Regulation (EEC) No 2220/85 is no longer of systematic interest to the Commission as it was under the former clearance of accounts procedure;
ker se je pokazalo, da sporočanje podatkov iz členov 31 in 32 Uredbe (EGS) št. 2220/85 ni več sistematično pomembno za Komisijo, kakor je bilo po prejšnjem postopku potrditve obračunov;
38 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0027
For the purposes of Article 32(4) of Regulation (EC) No 1260/1999, the final balance under rural development programming documents shall be paid on the basis of the latest clearance of accounts decision provided for in Article 7(3) of Regulation (EC) No 1258/1999.
Za namene člena 32(4) Uredbe (ES) št. 1260/1999 se končna izplačila v skladu s programskimi dokumenti za razvoj podeželja izplačajo na podlagi najnovejšega sklepa o potrditvi obračunov, predvidenega v členu 7(3) Uredbe (ES) št. 1258/1999.
39 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0027
the statement of expenditure and the application for payment take account, when relevant, of the financial consequences of the clearance of accounts decisions, of any recoveries made, revenue accruing to operations financed under the assistance and interest income;
da izjava o izdatkih in zahtevek za plačilo po potrebi upoštevata finančne posledice sklepov o potrditvi obračuna, katerih koli izterjanih zneskov, prihodkov, nastalih zaradi poslov, financiranih v okviru pomoči, in prihodke od obresti;
40 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0027
For the purposes of the second subparagraph of Article 7(1) of Regulation (EC) No 1663/95, amounts recoverable or payable under the clearance of accounts decision referred to in Article 7(3) of Regulation (EC) No 1258/1999 shall be deducted from or added to subsequent payments made by the Commission.
Za namene drugega pododstavka člena 7(1) Uredbe (ES) št. 1663/1999 so zneski za izterjavo ali plačilo v skladu s sklepom o potrditvi obračuna iz člena 7(3) Uredbe (ES) št. 1258/1999 odšteti ali prišteti naknadnim plačilom, ki jih izvede Komisija.
41 Pravna redakcija
DRUGO
The form and content of the accounting information referred to in Article 2(1) of Regulation (EC) No 1663/95 should be established and Commission Decision C(96) 2732 of 3 October 1999 laying down detailed rules for the application of Regulation (EC) No 1663/95 as regards the form and content of the accounting information that the Member States must hold at the disposal of the Commission for the purposes of the clearance of accounts of the EAGGF Guarantee Section accounts should be repealed;
Določiti je treba obliko in vsebino računovodskih informacij iz člena 2(1) Uredbe (ES) št. 1663/95 ter razveljaviti Odločbo Komisije C(96)2732 z dne 3. oktobra 1999 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe (ES) št. 1663/95 glede oblike in vsebine računovodskih informacij, ki jih morajo države članice dati na voljo Komisiji za potrditev obračunov Jamstvenega oddelka EKUJS.
42 Pravna redakcija
DRUGO
Having regard to Commission Regulation (EC) No 1663/95 of 7 July 1995 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 729/70 regarding the procedure for the clearance of accounts of the EAGGF Guarantee Section (3), as last amended by Regulation (EC) No 2245/1999 (4), and in particular Article 2(3) thereof,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1663/95 z dne 7. julija 1995 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 729/70 v zvezi s postopkom za potrditev obračunov Jamstvenega oddelka EKUJS fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2245/1999 fn, in zlasti člena 2(3) Uredbe,
43 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0313
List of paying agencies for which the accounts are disjoined and are subject of a later clearance decision
Seznam plačilnih agencij, katerih obračuni se izločijo in so predmet kasnejše odločitve o potrditvi.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, during the clearance of accounts, the Commission is able to determine within a reasonable time the total expenditure to be entered against the Guarantee Section in the general account only if it has satisfactory assurance that the national controls are adequate and transparent and that the paying agencies verify the legality and regularity of the payment requests which they execute;
ker lahko Komisija pri potrditvi obračuna določi skupne odhodke, ki jih financira jamstveni oddelek, če ima zadovoljivo zagotovilo, da je nacionalni nadzor zadosten in pregleden in da plačilne službe preverjajo zakonitost in pravilnost zahtevkov za plačila, ki jih izvajajo;
Prevodi: en > sl
1–50/161
clearance of accounts