Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/120
commercial court
1 Končna redakcija
DRUGO
commercial court
gospodarsko sodišče
2 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
The German version shall be submitted to the relevant German court supervising the Commercial Register for entry in that register.
Za vpis v trgovinski register se nemška različica pošlje ustreznemu nemškemu sodišču, ki vodi ta register.
3 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
The EU underlines the importance of providing courts with sufficient resources to perform their duties and calls on Croatia to enhance and accelerate its efforts to implement the functional and physical mergers of municipal and misdemeanour courts as well as of prosecutor's offices and to adopt a clearly defined plan for rationalisation of county courts and commercial courts.
EU poudarja, da je pomembno, da se sodiščem zagotovijo zadostna sredstva za opravljanje njihovih nalog in poziva Hrvaško, naj si še bolj in pospešeno prizadeva za funkcionalno in fizično združitev občinskih sodišč in sodišč za prekrške ter tožilstev, ter sprejme jasno opredeljen načrt za racionalizacijo okrožnih in trgovinskih sodišč.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
For the purpose of this article and article 55 of this Convention, each State Party shall empower its courts or other competent authorities to order that bank, financial or commercial records be made available or seized.
Za namen tega člena in 55. člena te konvencije vsaka država pogodbenica pooblasti svoja sodišča ali druge pristojne organe, da odredijo, da se bančni, finančni ali poslovni podatki dajo na razpolago ali zasežejo.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Each State Party shall consider adopting such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally in the course of economic, financial or commercial activities:
Vsaka država pogodbenica preuči sprejetje zakonodajnih in drugih ukrepov, potrebnih, da se kot kazniva določijo dejanja, kadar so storjena naklepno med opravljanjem gospodarskih, finančnih ali poslovnih dejavnosti:
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
For the purposes of this article and article 13 of this Convention, each State Party shall empower its courts or other competent authorities to order that bank, financial or commercial records be made available or be seized.
Za namene tega člena in 13. člena te konvencije država pogodbenica pooblasti svoja sodišča ali druge pristojne organe, da odredijo, da se bančna, finančna ali poslovna dokumentacija predloži ali zaseže.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
In civil or commercial matters, a person duly appointed as a commissioner for the purpose may, without compulsion, take evidence in the territory of a Contracting State in aid of proceedings commenced in the courts of another Contracting State, if -
V civilnih in gospodarskih zadevah lahko oseba, ki je v ta namen pravilno imenovana za komisarja, brez prisile pridobiva dokaze na ozemlju države pogodbenice za postopek, sprožen pred sodišči druge države pogodbenice, če:
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
The parties hereto agree that this Guarantee Agreement is of a commercial nature and hereby undertake to waive any immunities which they may now or hereafter enjoy in any country from the jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities.
Pogodbenici soglašata, da je ta garancijska pogodba komercialne narave, in se obvezujeta, da se bosta odpovedali vsem morebitnim imunitetam, ki jih zdaj uživata ali bi jih lahko uživali v prihodnje v kateri koli državi v zvezi s sodno pristojnostjo Sodišča Evropskih skupnosti.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-64
The parties hereto agree that this Guarantee Agreement is of a commercial nature and hereby undertake to waive any immunities, which they may now or hereafter enjoy in any country from the jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities.
Pogodbenici soglašata, da je ta garancijska pogodba komercialne narave, in se obvezujeta, da se bosta odpovedali vsem morebitnim imunitetam, ki jih zdaj uživata ali bi jih lahko uživali v prihodnje v kateri koli državi v zvezi s sodno pristojnostjo Sodišča Evropskih skupnosti.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2010-21
8.04 The parties hereto agree that this Guarantee Agreement is of a commercial nature and hereby undertake to waive any immunities, which they may now or hereafter enjoy in any country from the jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities.
8.04 Pogodbenici soglašata, da je ta garancijska pogodba komercialne narave, in se obvezujeta, da se bosta odpovedali vsem morebitnim imunitetam, ki jih uživata zdaj ali bi jih lahko uživali v prihodnje v kateri koli državi v zvezi s sodno pristojnostjo Sodišča Evropskih skupnosti.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
In cases referred to in the third paragraph of Article 87 of the present Act, the practicing lawyer may be substituted by a lawyer` s clerk employed with him, while in the proceedings before district courts and in commercial litigations conducted before circuit courts where the amount in dispute does not exceed 2.000,000 tolars he may also be substituted by a lawyer in trainee working in his office.
Odvetnika lahko nadomešča v primerih iz tretjega odstavka 87. člena odvetniški kandidat, ki je pri njem zaposlen, pred okrajnim sodiščem in v gospodarskih sporih pred okrožnim sodiščem do vrednosti 2,000.000 tolarjev pa tudi odvetniški pripravnik, ki dela v njegovi pisarni.
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
2 Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to empower its courts or other competent authorities to order that bank, financial or commercial records be made available or be seized in order to carry out the actions referred to in paragraph 1 of this article.
Pogodbenica sprejme takšne zakonske in druge ukrepe, kot so potrebni za pooblastitev njenih sodišč ali drugih pristojnih organov, da odredijo, da se bančni, finančni ali komercialni zapisi dajo na razpolago ali se zasežejo, da bi izpolnila naloge, določene v prvem odstavku tega člena.
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(2) No later than within one year of the entry of transformation in the court register, the founder shall award concessions without public tender to the commercial companies that were created out of the public companies (Article 141), provided persons of private law have no investments in such companies.
(2) Najkasneje v enem letu od vpisa preoblikovanja v sodni register podeli ustanovitelj brez javnega razpisa koncesijo gospodarskim družbam, ki so bile preoblikovane iz javnih podjetij (141. člen), če v teh družbah osebe zasebnega prava nimajo vložkov.
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(2) Where an equity partnership contractor does not accommodate the investor` s demand referred to in the preceding paragraph, a court may rule upon the latter` s request that the contractor should provide the investor with a copy of the annual report and submit business books and commercial documentation.
(2) Če izvajalec statusnega partnerstva ne ugodi zahtevam vlagatelja iz prejšnjega odstavka, lahko sodišče na njegovo zahtevo odloči, da naj se vlagatelju izroči prepis letnega poročila in predložijo poslovne knjige in poslovna dokumentacija.
15 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
Croatia continues to implement the rationalisation of municipal and misdemeanour courts, ensuring efficient operation of the merged courts, and sets out clearly the long term logistical and financial means for completing the court rationalisation process; Croatia adopts a clearly defined plan for rationalisation of county and commercial courts.
Hrvaška nadaljuje z racionalizacijo občinskih sodišč in sodišč za prekrške, s čimer naj bi zagotovila učinkovito delovanje združenih sodišč, ter jasno določa dolgoročna logistična in finančna sredstva za zaključek postopka racionalizacije sodišč; Hrvaška sprejme jasno opredeljen načrt za racionalizacijo okrožnih in trgovinskih sodišč.
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
In civil or commercial matters, a diplomatic officer or consular agent of a Contracting State may, in the territory of another Contracting State and within the area where he exercises his functions, take the evidence without compulsion of nationals of a State which he represents in aid of proceedings commenced in the courts of a State which he represents.
Diplomatski ali konzularni predstavnik države pogodbenice lahko v civilnih ali gospodarskih zadevah na ozemlju druge države pogodbenice in na območju, na katerem opravlja svoje naloge, brez prisile pridobiva dokaze od državljanov države, ki jo predstavlja, za postopek, sprožen pred sodišči države, ki jo predstavlja.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
The national courts of the Member States competent to deal with disputes involving Europol's liability as referred to in this Article shall be determined by reference to the relevant provisions of the Brussels Convention of 27 September 1968 on Jurisdiction and the Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters, as later amended by Accession Agreements.
Nacionalna sodišča držav članic, pristojna za reševanje sporov, ki se nanašajo na odgovornost Europola, kot je določeno v tem členu, so določena na podlagi ustreznih določb Bruseljske konvencije z dne 27. septembra 1968 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in trgovinskih zadevah, kasneje spremenjenimi s Pogodbami o pristopu.
18 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(3) In the event of existing public companies referred to in Article 141 of this Act being transformed into commercial companies, where the conditions referred to in the preceding paragraph have not been fulfilled, the founder must no later than within one year of the entry of transformation in the court register issue a public tender for the selection of a concessionaire.
(3) V primeru, da se obstoječa javna podjetja iz 141. člena tega zakona preoblikujejo v gospodarsko družbo, mora ustanovitelj, če niso izpolnjeni pogoji iz prejšnjega odstavka, najkasneje v enem letu od vpisa preoblikovanja v sodni register objaviti javni razpis za izbiro koncesionarja.
19 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
1 Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to empower its courts or other competent authorities to order that bank, financial or commercial records be made available or be seized in order to carry out the actions referred to in Articles 3, 4 and 5. A Party shall not decline to act under the provisions of this article on grounds of bank secrecy.
Vsaka pogodbenica sprejme take zakonske in druge morebitne ukrepe, s katerimi pooblasti svoja sodišča ali druge pristojne organe, da odredijo, naj se bančne, finančne ali poslovne evidence dajo na razpolago ali zasežejo z namenom, da se opravijo dejanja iz 3., 4. in 5. člena. Pogodbenica ne sme odkloniti ukrepanja v skladu z določbami tega člena zaradi bančne tajnosti.
20 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Within the scope of this Agreement, each Party undertakes to ensure that natural and legal persons of the other Party have access free of discrimination in relation to its own nationals to the competent courts and administrative organs of the Parties to defend their individual rights and their property rights, including those concerning intellectual, industrial and commercial property.
V okviru tega sporazuma se pogodbenici zavezujeta zagotoviti, da imajo fizične in pravne osebe druge pogodbenice v primerjavi z njenimi državljani nediskriminatoren dostop do pristojnih sodišč in upravnih organov pogodbenic, da lahko uveljavljajo svoje osebne in premoženjske pravice, vključno s pravicami v zvezi z intelektualno, industrijsko in poslovno lastnino.
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
In respect of damage resulting from the death or injury of a passenger, an action may be brought before one of the courts mentioned in paragraph 1 of this Article, or in the territory of a State Party in which at the time of the accident the passenger has his or her principal and permanent residence and to or from which the carrier operates services for the carriage of passengers by air, either on its own aircraft, or on another carrier` s aircraft pursuant to a commercial agreement, and in which that carrier conducts its business of carriage of passengers by air from premises leased or owned by the carrier itself or by another carrier with which it has a commercial agreement.
Za škodo, ki izhaja iz smrti ali poškodbe potnika, se lahko tožba vloži na enem od sodišč, omenjenih v prvem odstavku tega člena, ali na ozemlju države pogodbenice, na katerem ima potnik v času nesreče glavno in stalno prebivališče in v katerega ali iz katerega prevoznik opravlja letalske prevoze potnikov z lastnimi letali ali z letali drugega prevoznika na podlagi poslovnega dogovora in v katerem prevoznik opravlja svoje posle letalskega prevoza potnikov iz prostorov, ki jih ima v zakupu ali v lasti sam ali kak drug prevoznik, s katerim ima poslovni dogovor.
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Each State Party shall consider adopting such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when committed intentionally in the course of economic, financial or commercial activities, embezzlement by a person who directs or works, in any capacity, in a private sector entity of any property, private funds or securities or any other thing of value entrusted to him or her by virtue of his or her position.
Vsaka država pogodbenica preuči sprejetje zakonodajnih in drugih ukrepov, potrebnih, da se kot kaznivo dejanje, kadar je storjeno naklepno med opravljanjem gospodarskih, finančnih ali poslovnih dejavnosti, določi, če oseba, ki vodi subjekt zasebnega sektorja ali dela zanj, poneveri kakršno koli premoženje, zasebna sredstva ali vrednostne papirje ali drugo stvar, zaupano tej osebi zaradi njenega položaja.
23 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
This Article is based on Court of Justice case law which has recognised freedom to exercise an economic or commercial activity (see judgments of 14 May 1974, Case 4/73 Nold [1974] ECR 491, paragraph 14 of the grounds, and of 27 September 1979, Case 230-78 SPA Eridiana and others [1979] ECR 2749, paragraphs 20 and 31 of the grounds) and freedom of contract (see inter alia Sukkerfabriken Nykobing judgment, Case 151/78 [1979] ECR 1, paragraph 19 of the grounds, and judgment of 5 October 1999, C-240/97 Spain v. Commission, [1999] ECR I-6571, paragraph 99 of the grounds) and Article I-3(2) of the Constitution, which recognises free competition.
Ta člen temelji na sodni praksi Sodišča, ki je priznalo pravico do izvajanja gospodarske ali trgovske dejavnosti (glej med drugim sodbi z dne 14. maja 1974, zadeva 4/73 Nold, 1974, PSES 491, odstavek 14 obrazložitve, in z dne 27. septembra 1979, zadeva 230-78 SPA Eridiana in drugi, 1979, PSES 2749, odstavka metricconverterProductID20 in20 in 31 obrazložitve) in pravico do sklepanja pogodb (glej med drugim sodbo Sukkerfabriken Nykobing, zadeva 151/78, 1979, PSES 1, odstavek 19 obrazložitve, in sodbo z dne 5. oktobra 1999, C-240/97 Španija proti Komisiji, 1999, PSES I-6571, odstavek 99 obrazložitve), ter na drugem odstavku I-3. člena, ki priznava svobodno konkurenco.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
This Regulation shall apply in civil and commercial matters, whatever the nature of the court or tribunal.
Ta uredba se uporablja v civilnih in gospodarskih zadevah ne glede na vrsto sodišča.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
All bodies under the budgetary control of the "Rechnungshof"/(Court of Auditors) except those of an industrial or commercial nature.
Vsi organi, ki jih nadzira Računsko sodišče, razen organov, ki imajo industrijsko ali komercialno naravo.
26 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
While for many years psb systems in Europe were mainly monopolies, meaning that broadcasters did not have to compete with commercial television or radio stations, the Public Broadcasting Service in the United States evolved from a purely commercial environment, so its present organizational structure and Financial sources are a result of this specific course of development. pbs is a private, non-profit enterprise including 374 public television stations (fcc report).
Večina evropskih javnih servisov je dolga leta delovala v monopolnem položaju, to pomeni brez komercialnih radijskih in televizijskih programov. Ameriški pbs pa je nastal v popolnoma komercialnem medijskem okolju, tako da je njegova organizacijska in finančna struktura rezultat takega specifičnega razvoja. ameriški javni radiodifuzni servis (Public Broadcasting Service) je privatna, neprofitna korporacija, sestavljena iz ameriških javnih televizijskih postaj.
27 Končna redakcija
More generally, according to the case law of the Court of Justice(14), many activities conducted by organisations performing largely social functions, which are not profit oriented and which are not meant to engage in industrial or commercial activity, will normally be excluded from the Community competition and internal market rules.
V širšem smislu to pomeni, da bo v skladu s sodno prakso Sodišča Evropskih skupnosti [14], praviloma veliko dejavnosti organizacij s predvsem družbeno funkcijo, ki niso pridobitne ter ne sodelujejo pri industrijskih ali komercialnih dejavnostih, izključenih iz pravil Skupnosti o konkurenci in notranjem trgu.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
This Directive, which does not provide for additional rules of conflict of laws when it specifies the powers of the competent authorities, is without prejudice to the rules on international jurisdiction of courts as provided, inter alia, in Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters(7).
Ta direktiva, ki pri natančni navedbi pooblastil pristojnih organov ne predvideva dodatnih kolizijskih norm, ne posega v pravila o mednarodni pristojnosti sodišč, ki so predvidena med drugim v Uredbi Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah [7].
29 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1339
The Commercial Court of Charleville Mezieres has appointed an administrator to oversee the company's trading activities and has granted the company a period of time in which to prepare a restructuring plan.
Gospodarsko sodišče Charleville Mézieres je imenovalo stečajnega upravitelja, ki bi nadzoroval trgovinske dejavnosti družbe in je družbi odobrilo obdobje za pripravo načrta prestrukturiranja.
30 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1338
The Commercial Court of Charleville Mézičres has appointed an administrator to oversee the company's trading activities and has granted the company a period of time in which to prepare a restructuring plan.
Gospodarsko sodišče Charleville Mézieres je imenovalo stečajnega upravitelja, ki bi nadzoroval trgovske dejavnosti družbe in je družbi odobrilo obdobje za pripravo načrta prestrukturiranja.
31 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32004R0805
This Regulation shall apply in civil and commercial matters, whatever the nature of the court or tribunal.
Ta uredba se uporablja v civilnih in gospodarskih zadevah ne glede na vrsto sodišča.
32 Pravna redakcija
DRUGO
It shall apply, in cross-border disputes, to civil and commercial matters whatever the nature of the court or tribunal.
Uporablja se za čezmejne spore v civilnih in gospodarskih trgovinskih zadevah ne glede na naravo sodišča ali tribunala.
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999R1601
It was found in the course of the investigation that interest rates for loans granted on a commercial basis reflect market conditions by changing over time.
Med preiskavo je bilo ugotovljeno, da obrestne mere za posojila, odobrena po tržnih pogojih, nihajo in s tem odražajo pogoje na trgu.
34 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1206
Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28 May 2001 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters
UREDBA SVETA (ES) št. 1206/2001 z dne 28. maja 2001 o sodelovanju med sodišči držav članic pri pridobivanju dokazov v civilnih ali gospodarskih zadevah
35 Pravna redakcija
DRUGO
Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28Â May 2001 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters
UREDBA SVETA (ES) št. 1206/2001 z dne 28. maja 2001 o sodelovanju med sodišči držav članic pri pridobivanju dokazov v civilnih ali gospodarskih zadevah
36 Pravna redakcija
DRUGO
Under the provisions of this Regulation, judicial documents in civil or commercial matters or extra-judicial EN documents - namely documents seeking to safeguard, pursue or counter a civil or commercial claim, but without involving civil court proceedings may be served.
Po določbah te uredbe se lahko vročajo sodni spisi v civilnih ali gospodarskih zadevah ali izvensodni spisi - namreč spisi, ki so namenjeni zavarovanju, uveljavljanju ali nasprotovanju civilnemu ali gospodarskemu zahtevku, vendar brez vključevanja civilnih sodnih postopkov.
37 Pravna redakcija
DRUGO
orders for the issue of certificates, the giving of evidence or the taking of any action falling within the responsibility of the keepers of property, commercial pr shipping registers or registers of hire-purchase agreements, notaries, commercial agents or court officials;
sklepi za izdajo potrdil, predložitev dokazov ali ukrepanje na kakršen koli način, ki sodi v okvir odgovornosti referentov za zemljiško knjigo, sodni register ali register ladij, ali register pogodb nakupa na kredit, notarjev, gospodarskih posrednikov ali sodnih uradnikov;
Prevodi: en > sl
1–50/120
commercial court