Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–18/18
commit serious misconduct
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(a) Is found to have committed serious misconduct or a serious breach of his or her duties under this Statute, as provided for in the Rules of Procedure and Evidence; or
(a) se za to osebo ugotovi, da je zelo neprimerno ali nevestno ravnala ali hudo kršila svoje dolžnosti po tem statutu, kot določajo Pravila o postopku in dokazih, ali
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(c) One or more of the judges who participated in conviction or confirmation of the charges has committed, in that case, an act of serious misconduct or serious breach of duty of sufficient gravity to justify the removal of that judge or those judges from office under article 46.
(c) je en ali več sodnikov, ki so sodelovali pri obsodbi ali pri potrditvi obtožnice, v tem primeru zelo neprimerno ali nevestno ravnal ali hudo kršil svoje dolžnosti do take mere, da se ta sodnik ali sodniki upravičeno odstavijo s funkcije po 46. členu.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
A judge, Prosecutor, Deputy Prosecutor, Registrar or Deputy Registrar who has committed misconduct of a less serious nature than that set out in article 46, paragraph 1, shall be subject to disciplinary measures, in accordance with the Rules of Procedure and Evidence.
Za sodnika, tožilca, namestnika tožilca, tajnika sodišča ali namestnika tajnika sodišča, ki je pri svojem ravnanju storil manjši prekršek od navedenega v prvem odstavku 46. člena, se uporabijo disciplinski ukrepi v skladu s Pravili o postopku in dokazih.
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
If any member of the Commission no longer fulfils the conditions required for the performance of his or her duties or if he or she has been guilty of serious misconduct, the Court of Justice may, on application by the Council, acting by a simple majority, or by the Commission, compulsorily retire him or her.
Če katerikoli član Komisije ne izpolnjuje več pogojev za opravljanje svojih dolžnosti ali če je zagrešil hujšo kršitev, ga lahko Sodišče na predlog Sveta, ki odloča z navadno večino, ali Komisije razreši.
5 Končna redakcija
DRUGO
If any member of the Commission no longer fulfils the conditions required for the performance of his duties or if he has been guilty of serious misconduct, the Court of Justice may, on application by the Council or the Commission, compulsorily retire him.
Če član Komisije ne izpolnjuje več pogojev za opravljanje svojih dolžnosti ali če je zagrešil hujšo kršitev, ga lahko Sodišče na predlog Sveta ali Komisije razreši.
6 Končna redakcija
DRUGO
If any Member of the Commission no longer fulfils the conditions required for the performance of his duties or if he has been guilty of serious misconduct, the Court of Justice may, on application by the Council or the Commission, compulsorily retire him.
Če katerikoli član Komisije ne izpolnjuje več pogojev za opravljanje svojih dolžnosti ali če je zagrešil hujšo kršitev, ga lahko Sodišče na predlog Sveta ali Komisije razreši.
7 Končna redakcija
CELEX: 41999D0008
If an informer acts improperly, for example by not keeping to the agreement, committing a criminal offence in a particular case, knowingly or recklessly giving false information, culpably failing to follow received instructions or wilfully departing from tactical directives, payments may be reduced, withheld or recovered in their totality depending on the seriousness of the informer's misconduct.
Če ravna informator neprimerno, na primer tako, da se ne drži dogovora, stori kaznivo dejanje v določenem primeru, naklepno ali iz malomarnosti daje napačne informacije, naklepno ne upošteva prejetih navodil ali zavestno odstopa od taktičnih napotkov, se plačila lahko zmanjša, zadrži ali v celoti zahteva nazaj glede na resnost informatorjevega neprimernega ravnanja.
8 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
The authorising officer shall be liable to payment of compensation as laid down in the Staff Regulations, which specify that an official may be required to make good, in whole or in part, any damage suffered by the Communities as a result of serious misconduct on his/her part in the course of or in connection with the performance of his/her duties, in particular if he/she determines entitlements to be recovered or issues recovery orders, commits expenditure or signs a payment order without complying with this Financial Regulation and its implementing rules.
Odredbodajalec je odškodninsko odgovoren v skladu s kadrovskimi predpisi, ki določajo, da se od uradnika lahko zahteva, da v celoti ali delno poravna kakršno koli škodo, ki so jo imele Skupnosti zaradi resnega kršenja delovnih obveznosti med opravljanjem ali v zvezi z opravljanjem njegovih nalog, zlasti če določa, katere upravičene zneske je treba izterjati, ali izdaja naloge za izterjavo, prevzema obveznosti, odobrava izdatke ali podpisuje odredbe za plačilo, ne da bi pri tem upošteval finančno uredbo in pravila za njeno izvajanje.
9 Pravna redakcija
DRUGO
A lawyer or an adviser may be excluded from the proceedings by the Committee in cases of serious misconduct.
Odbor lahko odvetnika ali svetovalca v primeru resne kršitve izključi iz postopka.
10 Pravna redakcija
DRUGO
A member of the Commission or of the Court who is relieved of his duties on grounds of serious misconduct shall forfeit any right to transitional allowance and retirement pension;
Član Komisije ali Sodišča ES, ki mu službovanje preneha zaradi hudih kršitev, izgubi vsakršne pravice do začasnega nadomestila ali pokojnine;
11 Pravna redakcija
DRUGO
If an informer acts improperly, for example by not keeping to the agreement, committing a criminal offence in a particular case, knowingly or recklessly giving false information, culpably failing to follow received instructions or wilfully departing from tactical directives, payments may be reduced, withheld or recovered in their totality depending on the seriousness of the informer's misconduct.
Če ravna informator neprimerno, na primer tako, da se ne drži dogovora, stori kaznivo dejanje v določenem primeru, naklepno ali iz malomarnosti daje napačne informacije, naklepno ne upošteva prejetih navodil ali zavestno odstopa od taktičnih napotkov, se plačila lahko zmanjša, zadrži ali v celoti zahteva nazaj glede na resnost informatorjevega neprimernega ravnanja.
12 Pravna redakcija
DRUGO
Moreover, in keeping with the institutions` fraud prevention commitments, when officials or other servants learn of evidence giving cause to suppose that cases of fraud, corruption or any other illegal activity, or serious professional misconduct may have occurred, they must inform their immediate superior without delay or, if they consider it useful, the Secretary-General or the Anti-fraud Office directly (Bureau decision of 25 October 1999).
Nadalje morajo uradniki in drugi uslužbenci, v skladu z zavezami institucij glede preprečevanja goljufij, ob odkritju dokazov, ki so razlog za domneve o primerih goljufije, korupcije ali katerekoli druge nedovoljene dejavnosti ali hujšega poklicnega prekrška, takoj obvestiti svojega neposredno nadrejenega ali, če menijo, da je potrebno, generalnega sekretarja ali neposredno Urad za boj proti prevaram (Odločba Predsedstva z dne 25. oktobra 1999).
13 Pravna redakcija
DRUGO
The Conference of Presidents may, acting by a majority of three-fifths of the votes cast, representing at least three political groups, propose to Parliament to terminate the holding of office of the President, a Vice-President, a Quaestor, a Chairman or Vice-Chairman of a committee, a Chairman or Vice-Chairman of an interparliamentary delegation, or any other holder of an office elected within the Parliament, where it considers that the Member in question has been guilty of serious misconduct.
Konferenca predsednikov lahko s tripetinsko večino oddanih glasov, ki predstavlja najmanj tri poslanske skupine, Parlamentu predlaga prenehanje mandata predsednika, podpredsednika, kvestorja, predsednika ali podpredsednika odbora, predsednika ali podpredsednika medparlamentarne delegacije ali katerega koli drugega nosilca funkcije, izvoljenega v Parlamentu, kadar meni, da je poslanec kriv hujše kršitve.
14 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Authorising officers shall be liable to pay compensation in accordance with the conditions laid down in the Staff Regulations, under which an official may be required to make good, in whole or in part, any damage suffered by the Communities as a result of serious misconduct on his part in the course of or in connection with the performance of his duties, in particular in the event of failure to comply with this Financial Regulation when establishing entitlements to be recovered or issuing recovery orders, entering into a commitment of expenditure or signing a payment order.
Odredbodajalci so zavezani za plačilo nadomestila v skladu s pogoji iz kadrovskih predpisov, na podlagi katerih se lahko od vsakega uradnika zahteva, da v celoti ali deloma povrne škodo, ki jo utrpijo Skupnosti zaradi resne kršitve z njegove strani med ali v zvezi z opravljanjem njegovih nalog, zlasti v primeru neizpolnjevanja finančne uredbe pri ugotavljanju pravic za izterjavo ali izdaji nalogov za izterjavo, prevzemu obveznosti za izdatke ali podpisu plačilnega naloga.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31967R0422
A MEMBER OF THE COMMISSION OR OF THE COURT WHO IS RELIEVED OF HIS DUTIES ON GROUNDS OF SERIOUS MISCONDUCT SHALL FORFEIT ANY RIGHT TO TRANSITIONAL ALLOWANCE AND RETIREMENT PENSION;
Član Komisije ali Sodišča ES, ki mu službovanje preneha zaradi hudih kršitev, izgubi vsakršne pravice do začasnega nadomestila ali pokojnine;
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0045
The European Data Protection Supervisor may be dismissed or deprived of his or her right to a pension or other benefits in its stead by the Court of Justice at the request of the European Parliament, the Council or the Commission, if he or she no longer fulfils the conditions required for the performance of his or her duties or if he or she is guilty of serious misconduct.
Sodišče Evropskih skupnosti lahko na zahtevo Evropskega parlamenta, Sveta ali Komisije razreši evropskega nadzornika za varstvo podatkov ali mu odvzame pravico do pokojnine ali do drugih ugodnosti na njegovem položaju, če ne izpolnjuje več pogojev, ki se zahtevajo za opravljanje njegovih dolžnosti, ali če je kriv resnega neustreznega ravnanja.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2343
Accordingly, he/she may be required to make good, in whole or in part, any damage suffered by the Communities as a result of serious misconduct on his/her part in the course of or in connection with the performance of his/her duties, in particular if he/she determines entitlements to be recovered or issues recovery orders, commits expenditure or signs a payment order without complying with this Financial Regulation and its implementing rules.
Po Kadrovskih predpisih se od uradnika lahko zahteva, da v celoti ali delno poravna kakršno koli škodo, ki so jo imele Skupnosti zaradi resnega kršenja delovnih obveznosti med opravljanjem ali v zvezi z opravljanjem njegovih nalog, zlasti če določa, katere upravičene zneske je treba izterjati, ali izdaja naloge za izterjavo, prevzema obveznosti, odobrava odhodke ali podpisuje odredbe za plačilo, ne da bi pri tem upošteval finančno uredbo in določbe za njeno izvajanje.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0396
therefore, on the basis of its administrative autonomy, the Commission should entrust to the Office the task of conducting internal administrative investigations with a view to bringing to light serious situations relating to the discharge of professional duties which may constitute a failure to comply with the obligations of officials and servants of the Communities, as referred to in Articles 11, 12, second and third paragraphs, 13, 14, 16 and 17, first paragraph, of the Staff Regulations of Officials of the European Communities and the Conditions of Employment of Other Servants (hereinafter referred to as "the Staff Regulations"), detrimental to the interests of those Communities and liable to result in disciplinary or, in appropriate cases, criminal proceedings, or serious misconduct, as referred to in Article 22 of the Staff Regulations, or a failure to comply with the analogous obligations of the Members of the Commission or members of the Commission's staff not subject to the Staff Regulations;
Komisija mora zato na podlagi svoje upravne neodvisnosti uradu zaupati nalogo izvajanja notranjih upravnih preiskav, da bi se razkrile resne napake pri opravljanju poklicnih dolžnosti, ki lahko pomenijo neizpolnjevanje obveznosti uradnikov in uslužbencev Skupnosti iz členov 11, 12, drugi in tretji odstavek, 13, 14, 16 in 17, prvi odstavek, Kadrovskega predpisa za uradnike Evropskih skupnosti in pogojev za zaposlovanja drugih uslužbencev (v nadaljevanju "Kadrovski predpis"), ki škodijo interesom teh Skupnosti in pri katerih obstaja možnost uvedbe disciplinskega in v določenih primerih kazenskega postopka, ali grobo kršitev delovnih obveznosti iz člena 22 Kadrovskega predpisa, ali neizpolnjevanje podobnih obveznosti članov Komisije ali članov osebja Komisije, za katere ne velja Kadrovski predpis.
Prevodi: en > sl
1–18/18
commit serious misconduct