Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–19/19
company transfer account
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
a) transfer the reserves and provisions set aside by the transferring company, taking into account both tax exemptions and the conditions which would apply to the transferring company if the transfer were not conducted;
a) do prenosa rezerv in rezervacij, ki jih je oblikovala prenosna družba, ob upoštevanju davčnih oprostitev in pogojev, ki bi veljali za prenosno družbo, če prenos ne bil izvršen;
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
a) transfer the reserves and provisions which were set aside by the transferring company and are added to the transferred activity or activities, taking into account the tax exemptions and conditions which would apply to the transferring company if the transfer were not conducted;
a) prenosa rezerv in rezervacij, ki jih je oblikovala prenosna družba in se pripišejo preneseni dejavnosti ali dejavnostim, z upoštevanjem davčnih oprostitev in pogojev, ki bi veljali za prenosno družbo, če prenos ne bi bil izvršen;
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(2) In addition to the issue or transfer of securities subject to the first paragraph of this Article, the acquiring company may make to the partners of the acquired company a cash payment not exceeding 10 % of the nominal value or, in the absence of a nominal value, of the accounting value of the securities.
(2) Poleg izdaje ali prenosa vrednostnih papirjev po prvem odstavku tega člena lahko družba prevzemnica družbenikom prevzete družbe opravi plačilo v denarju do 10 % nominalne vrednosti oziroma če te vrednosti ni, računovodske vrednosti vrednostnih papirjev.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
For the purpose of taxation applicable to transfers of activities, taxation applicable to exchanges of equity holdings, and taxation applicable to mergers and divisions subject to Articles 30 to 47 of this Act, the provisions relating to the transfers of securities representing a share in the capital shall also apply to the companies, such as limited liability companies, whose capital is not accounted for by securities.
Za obdavčitev pri prenosu dejavnosti, obdavčitev pri zamenjavi kapitalskih deležev in obdavčitev pri združitvah in delitvah po 30. do 47. členu tega zakona, se določbe o prenosih vrednostnih papirjev, ki predstavljajo delež v kapitalu, uporabljajo tudi za družbe, kot na primer družbe z omejeno odgovornostjo, pri katerih kapitala ne predstavljajo vrednostni papirji.
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
A cash payment may be made, partly or in full, to the minority partners of the acquired company in place of the issue or transfer of securities, however not exceeding 5% of the nominal value or, in the absence of a nominal value, of the accounting value of the securities.
Plačilo v denarju se lahko v celoti ali delno opravi manjšinskim družbenikom prevzete družbe, namesto izdaje ali prenosa vrednostnih papirjev, toda največ v višini 5 % nominalne vrednosti oziroma če te vrednosti ni, računovodske vrednosti vrednostnih papirjev.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
A cash payment may be made, partly or in full, to the minority partners of the transferring company in place of the issue or transfer of securities, however not exceeding 5% of the nominal value or, in the absence of a nominal value, of the accounting value of the securities.
Plačilo v denarju se lahko v celoti ali delno opravi manjšinskim družbenikom prenosne družbe namesto izdaje ali prenosa vrednostnih papirjev, toda največ 5 % nominalne vrednosti oziroma če te vrednosti ni, računovodske vrednosti vrednostnih papirjev.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(3) In the case of merger or division referred to in the first or second paragraph of this Article, the receiving company may, in addition to the issue or transfer of securities, make a cash payment not exceeding 10 % of the nominal value or, in the absence of a nominal value, of the accounting value of the securities.
(3) Pri združitvi ali delitvi iz prvega ali drugega odstavka tega člena lahko družba prejemnica poleg izdaje ali prenosa vrednostnih papirjev, opravi plačilo v denarju do višine 10 % nominalne vrednosti oziroma če te vrednosti ni, računovodske vrednosti vrednostnih papirjev.
8 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31990L0434
transferred assets and liabilities: those assets and liabilities of the transferring company which, in consequence of the merger or division, are effectively connected with a permanent establishment of the receiving company in the Member State of the transferring company and play a part in generating the profits or losses taken into account for tax purposes.
prenesena sredstva in obveznosti: tista sredstva in obveznosti prenosne družbe, ki so kot posledica združitve ali delitve dejansko povezana s stalno enoto družbe prejemnice v državi članici prenosne družbe in sodelujejo pri ustvarjanju dobičkov ali izgub, upoštevanih za davčne namene.
9 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(7) Notwithstanding the sixth paragraph of this article, the clearing and depository company shall transfer the shares of the bank to the account of the investor under the sixth paragraph of this article only when the Bank of Slovenia informs it that the investor has implemented an appropriate procedure for the increase of the initial capital of the bank.
(7) Ne glede na šesti odstavek tega člena, prenese klirinško depotna družba delnice banke na račun investitorja iz šestega odstavka tega člena šele, ko jo Banka Slovenije obvesti, da je investitor izvedel ustrezen postopek povečanja osnovnega kapitala banke.
10 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31990L0434
'division' shall mean an operation whereby a company, on being dissolved without going into liquidation, transfers all its assets and liabilities to two or more existing or new companies, in exchange for the pro rata issue to its shareholders of securities representing the capital of the companies receiving the assets and liabilities, and, if applicable, a cash payment not exceeding 10 % of the nominal value or, in the absence of a nominal value, of the accounting par value of those securities;
'delitev' pomeni operacijo, s katero družba ob prenehanju brez likvidacije prenese vsa svoja sredstva in obveznosti na dve ali več obstoječih ali novih družb v zamenjavo za sorazmerno izdajo vrednostnih papirjev, ki predstavljajo kapital družb, ki sprejmejo sredstva in obveznosti ter, če je primerno, gotovinsko plačilo, ki ne presega 10 % nominalne vrednosti, ali, v odsotnosti nominalne vrednosti, računovodske vrednosti teh vrednostnih papirjev;
11 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31990L0434
two or more companies, on being dissolved without going into liquidation, transfer all their assets and liabilities to a company that they form, in exchange for the issue to their shareholders of securities representing the capital of that new company, and, if applicable, a cash payment not exceeding 10 % of the nominal value, or in the absence of a nominal value, of the accounting par value of those securities,
dve ali več družb ob prenehanju brez likvidacije prenesejo vsa svoja sredstva in obveznosti na družbo, ki jo oblikujejo, v zamenjavo za izdajo vrednostnih papirjev, ki predstavljajo kapital te nove družbe, svojim družbenikom in, če je primerno, gotovinsko plačilo, ki ne presega 10 % nominalne vrednosti, ali, v odsotnosti nominalne vrednosti, računovodske vrednosti teh vrednostnih papirjev, -
12 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31990L0434
one or more companies, on being dissolved without going into liquidation, transfer all their assets and liabilities to another existing company in exchange for the issue to their shareholders of securities respresenting the capital of that other company, and, if applicable, a cash payment not exceeding 10 % of the nominal value, or, in the absence of a nominal value, of the accounting par value of those securities,
ena ali več družb ob prenehanju brez likvidacije prenese vsa svoja sredstva in obveznosti na drugo obstoječo družbo v zamenjavo za izdajo vrednostnih papirjev, ki predstavljajo kapital te druge družbe, svojim družbenikom in, če je primerno, gotovinsko plačilo, ki ne presega 10 % nominalne vrednosti, ali, v odsotnosti nominalne vrednosti, računovodske vrednosti teh vrednostnih papirjev, -
13 Pravna redakcija
CELEX: 32003L0041
Where an institution for occupational retirement provision has transferred functions of material importance such as investment management, information technology or accounting to other companies (outsourcing), it should be possible for the rights to information and powers of intervention to be enlarged so as to cover these outsourced functions in order to check whether those activities are carried out in accordance with the supervisory rules.
Če je institucija za poklicno pokojninsko zavarovanje prenesla funkcije materialnega pomena kot so upravljanje naložb, informacijska tehnologija ali računovodstvo na druge družbe (izločeni posli), bi morali pristojni organi imeti tudi pravice do informacij in pooblastil za ukrepanje do drugih družb tako, da je s tem omogočen nadzor nad izločenimi posli in drugimi družbami, ali se izločeni posli opravljajo v skladu s predpisi o nadzoru.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31982L0891
Member States may provide that this liability be limited to the share of net assets transferred to the recipient company on whose account such obligations arose.
države članice lahko določijo, da je ta odgovornost omejena na delež neto sredstev, prenesenih na družbo prejemnico, na račun katere je nastopila takšna odgovornost.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0855
For the purposes of this Directive, "merger by acquisition" shall mean the operation whereby one or more companies are wound up without going into liquidation and transfer to another all their assets and liabilities in exchange for the issue to the shareholders of the company or companies being acquired of shares in the acquiring company and a cash payment, if any, not exceeding 10 % of the nominal value of the shares so issued or, where they have no nominal value, of their accounting par value.
V tej direktivi "združitev s pripojitvijo" pomeni postopek po katerem ena ali več družb preneha brez likvidacije in s katero se prenese na drugo družbo vso njihovo premoženje, sredstva in obveznosti, v zamenjavo za delnice prevzemne družbe, ki se izdajo delničarjem prevzete družbe ali družb, in za morebitno gotovinsko plačilo, ki ne presega 10 % nominalne vrednosti tako izdanih delnic, ali če nimajo nominalne vrednosti, njihove računovodske vrednosti.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31982L0891
For the purposes of this Directive, "division by the formation of new companies" means the operation whereby, after being wound up without going into liquidation, a company transfers to more than one newly-formed company all its assets and liabilities in exchange for the allocation to the shareholders of the company being divided of shares in the recipient companies, and possibly a cash payment not exceeding 10 % of the nominal value of the shares allocated or, where they have no nominal value, of their accounting par value.
Za namene te direktive "delitev z ustanovitvijo novih družb" pomeni postopek, s katerim družba preneha brez likvidacije, in prenese na več kakor eno novoustanovljeno družbo vsa svoja sredstva in obveznosti v zamenjavo za razdelitev delnic novih družb delničarjem razdeljene družbe in za morebitno gotovinsko plačilo, ki ne presega 10 % nominalne vrednosti tako razdeljenih delnic ali, če nimajo nominalne vrednosti, njihove računovodske vrednosti.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0034
Where the application for admission to official listing relates to securities issued in connection with a merger involving the acquisition of another company or the formation of a new company, the division of a company, the transfer of all or part of an undertaking's assets and liabilities, a takeover offer or as consideration for the transfer of assets other than cash, the documents describing the terms and conditions of such operations as well as, where appropriate, any opening balance sheet, whether or not pro forma, if the issuer has not yet prepared its annual accounts, must, without prejudice to the requirement to publish the listing particulars, be made available for inspection by the public at the offices of the issuer of the securities and at those of the financial organisations retained to act as the latter's paying agents.
Kadar zahteva za sprejem v uradno kotacijo velja za vrednostne papirje, izdane na podlagi združitve, ki vključuje pripojitev druge družbe ali ustanovitev nove družbe, delitev družbe, prenos vseh ali le dela sredstev in obveznosti podjetja do virov, ponudbo za odkup ali plačilo za prenos sredstev, razen gotovine, morajo biti dokumenti, ki opisujejo pogoje in okoliščine teh dejavnosti, pa po potrebi tudi vsako otvoritveno bilanco stanja, ne glede na to, ali je ali ni pro forma, če izdajatelj še ni pripravil svojih letnih računovodskih izkazov, ne glede na zahtevo po objavi prospekta za kotacijo, na voljo za vpogled javnosti v poslovalnicah izdajatelja vrednostnih papirjev in finančnih organizacij, ki so njegovi pogodbeni plačilni posredniki.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31982L0891
For the purposes of this Directive, "division by acquisition" shall mean the operation whereby, after being wound up without going into liquidation, a company transfers to more than one company all its assets and liabilities in exchange for the allocation to the shareholders of the company being divided of shares in the companies receiving contributions as a result of the division (hereinafter referred to as "recipient companies") and possibly a cash payment not exceeding 10 % of the nominal value of the shares allocated or, where they have no nominal value, of their accounting par value.
Za namene te direktive "delitev s pripojitvijo" pomeni postopek, s katerim družba preneha brez likvidacije, in prenese vsa svoja sredstva in obveznosti na več kakor eno družbo v zamenjavo za razdelitev delnic družb, ki prejmejo vložke kot rezultat delitve (v nadaljevanju "družbe prejemnice") delničarjem razdeljene družbe in morebitno gotovinsko plačilo, ki ne presega 10 % nominalne vrednosti razdeljenih delnic ali, če nimajo nominalne vrednosti, njihove računovodske vrednosti.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0855
For the purposes of this Directive, "merger by the formation of a new company" shall mean the operation whereby several companies are wound up without going into liquidation and transfer to a company that they set up all their assets and liabilities in exchange for the issue to their shareholders of shares in the new company and a cash payment, if any, not exceeding 10 % of the nominal value of the shares so issued or, where they have no nominal value, of their accounting par value.
V tej direktivi "spojitev z ustanovitvijo nove družbe" pomeni postopek po katerem nekaj družb preneha brez likvidacije in s katero se prenese na družbo, ki jo ustanavljajo, vso njihovo premoženje, sredstva in obveznosti, v zamenjavo za delnice nove družbe, ki se izdajo delničarjem, in za morebitno gotovinsko plačilo, ki ne presega 10 % nominalne vrednosti tako izdanih delnic, ali če te nimajo, njihove računovodske vrednosti.
Prevodi: en > sl
1–19/19
company transfer account