Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/211
comparative trial
1 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
A total of 77 patients included into an open comparative trials were randomly allocated to receive either the study or the control drug.
V odprtem primerjalnem poskusu smo z naključnim izborom 77 bolnikov razdelili na preiskovano in kontrolno skupino.
2 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
It may also have some advantages over the two serotonin uptake inhibitors that have followed thus far, sertraline and paroxetine, although comparative trials will be required to resolve this issue.
Morda ima nekaj prednosti tudi pred obema novejšima selektivnima zaviralcema serotonina, sertralinom in paroksetinom, vendar bo treba za to oceno primerjalne preizkuse še izvesti.
3 Pravna redakcija
DRUGO
Comparative trials
Primerjalni poskusi
4 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22003D0809
Comparative trials in the Parties (Article 8);
Primerjalni poskusi v pogodbenicah (člen 8);
5 Pravna redakcija
DRUGO
Switzerland shall participate in the Community's comparative trials.
Švica se udeležuje primerjalnih poskusov Skupnosti.
6 Pravna redakcija
DRUGO
The Working Group on Seeds shall be assess the organisation of comparative trials in the Parties.
Delovna skupina za semena prouči organizacijo primerjalnih poskusov v pogodbenicah.
7 Pravna redakcija
DRUGO
The Commission is responsible for making the necessary arrangements for the Community comparative trials and tests.
Komisija je odgovorna za pripravo potrebnih postopkov za opravljanje primerjalnih poskusov in testiranja v Skupnosti.
8 Pravna redakcija
DRUGO
Comparative trials shall be held with a view to ex post checks of samples of seeds taken from batches marketed in the two Parties.
Primerjalni poskusi se izvajajo za namene naknadnih kontrol vzorcev semen iz serij, ki se tržijo v obeh pogodbenicah.
9 Pravna redakcija
DRUGO
Community comparative trials and tests should be carried out from the year 2002 to 2004 on propagating material harvested in 2001 and the details for such trials and tests should also be set out.
Primerjalne poskuse in testiranje Skupnosti bi morali opravljati od leta 2002 do 2004 na razmnoževalnem materialu, pridelanem v letu 2001, določiti pa bi bilo treba tudi podrobnosti teh poskusov in testiranja.
10 Pravna redakcija
DRUGO
Community comparative trials and tests shall be carried out from the year 2002 to 2006on propagating and planting material of Prunus domestica.
Primerjalne poskuse in testiranje Skupnosti se opravlja od leta 2002 do 2006 na razmnoževalnem in sadilnem materialu vrste Prunus domestica.
11 Pravna redakcija
DRUGO
Community comparative trials and tests shall be carried out from the year 2002 to 2004 on propagating material of the plants listed in the Annex.
Primerjalne poskuse in testiranje Skupnosti se opravlja od leta 2002 do 2004 na razmnoževalnem materialu rastlin, naštetih v Prilogi.
12 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0865
Community comparative trials and tests shall be carried out in the years 2004 and 2005 on propagating material of the plants listed in the Annex.
p primerjalni poskusi in testi Skupnosti.
13 Pravna redakcija
DRUGO
setting out the arrangements for Community comparative trials and tests on propagating material of ornamental plants under Council Directive 98/56/EC
o postopkih za primerjalne poskuse in testiranje razmnoževalnega materiala okrasnih rastlin Skupnosti v skladu z Direktivo Sveta 98/56/ES
14 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0894
Community comparative trials and tests shall be carried out from 2004 to 2008 on propagating and planting material of the plants listed in the Annex.
primerjalni poskusi in testi Skupnosti.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Community comparative trials and tests should be carried out from the year 2002 to 2006on propagating and planting material harvested in 2001 and the details for such trials and tests should also be set out.
Primerjalne poskuse in testiranje je treba opravljati od leta 2002 do 2006 na razmnoževalnem in sadilnem materialu, pridelanem v letu 2001, določiti pa bi bilo treba tudi podrobnosti teh poskusov in testiranja.
16 Pravna redakcija
DRUGO
organizing and operating periodic comparative trials on foot-and-mouth disease diagnosis at Community level and the periodic transmission of the results of such trials to the Commission and the Member States;
organizacije in izvajanja občasnih primerjalnih poskusov glede diagnoze slinavke in parkljevke na ravni Skupnosti ter rednega posredovanja rezultatov takšnih poskusov Komisiji in državam članicam;
17 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0011
Community comparative trials and tests shall be carried out in the years 2004 and 2005 on seeds and propagating material of the plants listed in the Annex.
Primerjalni poskusi in testiranja Skupnosti se opravijo v letih 2004 in 2005 na semenu in razmnoževalnem materialu rastlin, navedenih v Prilogi.
18 Pravna redakcija
DRUGO
setting out the arrangements for Community comparative trials and tests on propagating and planting material of fruit plants under Council Directive 92/34/EEC
o postopkih za primerjalne poskuse in testiranje razmnoževalnega in sadilnega materiala sadnih rastlin Skupnosti v skladu z Direktivo Sveta 92/34/EGS
19 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0865
(1) Directive 98/56/EC provides for the necessary arrangements to be made by the Commission for Community comparative trials and tests of propagating material.
(1) Direktiva 98/56/ES predvideva, da mora Komisija določiti potrebno ureditev za primerjalne poskuse in teste Skupnosti, ki se izvajajo za razmnoževalni material.
20 Pravna redakcija
DRUGO
The abovementioned Directive provides for the necessary arrangement to be made for Community comparative trials and tests of propagating material to be carried out.
Navedena direktiva predvideva postopke, ki so potrebni za opravljanje primerjalnih poskusov in testiranja razmnoževalnega in sadilnega materiala Skupnosti.
21 Pravna redakcija
DRUGO
provide any useful information on analysis methods and comparative trials to these laboratories and organise training sessions and further training courses for their staff,
zagotoviti tem laboratorijem kakršne koli koristne podatke o postopkih preiskave in primerjalnih poskusih ter organizirati usposabljanje in dodatno izobraževanje njihovega osebja,
22 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0894
(1) Directive 92/34/EEC provides for the necessary arrangements to be made by the Commission for Community comparative trials and tests of propagating and planting material.
(1) Direktiva 92/34/EGS določa, da mora Komisija določiti potrebno ureditev za primerjalne poskuse in testov Skupnosti, ki se izvajajo za razmnoževalni in sadilni material.
23 Pravna redakcija
DRUGO
The abovementioned Directive provides for the necessary arrangement to be made for Community comparative trials and tests of propagating and planting material to be carried out.
Navedena direktiva predvideva postopke, ki so potrebni za opravljanje primerjalnega preizkušanja in testiranja razmnoževalnih in sadilnih materialov Skupnosti.
24 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0056
(1) Decision 2002/745/EC sets out the arrangements for the comparative trials and tests to be carried out under Directive 92/34/EEC as regards Prunus domestica from 2003 to 2007.
(1) Odločba 2002/745/ES določa postopke za primerjalne poskuse in testiranja, ki jih je treba opraviti v okviru Direktive 92/34/EGS v zvezi s Prunus domestica v letih od 2003 do 2007.
25 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0056
Community comparative trials and tests which began in 2003 on propagating and planting material of Prunus domestica shall be continued in 2004 in accordance with Decision 2002/745/EC.
Primerjalni poskusi in testiranja, ki jih je Skupnost začela v letu 2003 na razmnoževalnem in sadilnem materialu Prunus domestica, se nadaljujejo v letu 2004 v skladu z Odločbo 2002/745/ES.
26 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0056
on the continuation in the year 2004 of Community comparative trials and tests on propagating and planting material of Prunus domestica under Council Directive 92/34/EEC started in 2003
o nadaljevanju v letu 2004 primerjalnih poskusov in testiranj Skupnosti razmnoževalnega in sadilnega materiala Prunus domestica, začetih v letu 2003 v okviru Direktive Sveta 92/34/EGS
27 Pravna redakcija
DRUGO
on the continuation of Community comparative trials and tests on propagating material of ornamental plants of Chamaecyparis, Ligustrum vulgare and Euphorbia fulgens under Council Directive 98/56/EC
o nadaljevanju primerjalnih poskusov in testiranja razmnoževalnega materiala okrasnih rastlin Chamaecyparis, Ligustrum vulgare in Euphorbia fulgens v skladu z Direktivo Sveta 98/56/ES
28 Pravna redakcija
DRUGO
All Member States shall participate in the Community comparative trials and tests in so far as propagating and planting material of Prunus domestica are usually reproduced or marketed in their territories.
V primerjalnih poskusih in testiranju sodelujejo vse države članice, če je na njihovem ozemlju ustaljeno razmnoževanje ali trženje razmnoževalnega in sadilnega materiala vrste domača sliva (Prunus domestica).
29 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0894
setting out the arrangements for Community comparative trials and tests on propagating and planting material of Prunus persica (L) Batsch, Malus Mill. and Rubus idaeus L. pursuant to Council Directive 92/34/EEC
o ureditvi primerjalnih poskusov in testov Skupnosti, ki se izvajajo za razmnoževalni in sadilni material vrst Prunus persica (L) Batsch, Malus Mill. in Rubus idaeus L. v skladu z Direktivo Sveta 92/34/EGS
30 Pravna redakcija
DRUGO
All Member States shall participate in the Community comparative trials and tests in so far as seeds and propagating material of the plants listed in the Annex are usually reproduced or marketed in their territories.
V primerjalnih poskusih in testiranju Skupnosti sodelujejo vse države članice, če je na njihovem ozemlju ustaljeno razmnoževanje ali trženje semena in razmnoževalnega materiala rastlin, naštetih v Prilogi.
31 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Decision of 16 December 2002 on the continuation of Community comparative trials and tests on propagating and planting material of Prunus domestica under Council Directive 92/34/EEC (Text with EEA relevance)
SKLEP KOMISIJE z dne 16. decembra 2002 o nadaljevanju primerjalnih poskusov in testiranj Skupnosti na razmnoževalnem in sadilnem materialu Prunus domestica na podlagi Direktive Sveta 92/34/EGS (Besedilo velja za EGP) (2002/983/ES)
32 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0865
setting out the arrangements for Community comparative trials and tests on propagating material of Pelargonium l'Hérit. and Hosta Tratt., Euphorbia pulcherrima Willd. ex Klotzsch and Rosa L. under Council Directive 98/56/EC
o ureditvi primerjalnih poskusov in testov Skupnosti, ki se izvajajo za razmnoževalni material vrst Pelargonium l'Hérit. in Hosta Tratt., Euphorbia pulcherrima Willd. ex Klotzsch in Rosa L. v skladu z Direktivo 98/56/ES
33 Pravna redakcija
DRUGO
Community comparative trials and tests which began in 2002 on propagating material of ornamental plants of Chamaecyparis, Ligustrum vulgare and Euphorbia fulgens shall be continued in 2003 in accordance with Decision 2002/898/EC.
Primerjalni poskusi in testiranje Skupnosti, ki se je začelo v letu 2002 na razmnoževalnem materialu okrasnih rastlin Chamaecyparis, Ligustrum vulgare in Euphorbia fulgens, se nadaljujejo v letu 2003 v skladu z Odločbo 2002/898/ES.
34 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0059
Community comparative trials and tests which began in 2002 on propagating material of ornamental plants of Chamaecyparis, Ligustrum vulgare and Euphorbia fulgens shall be continued in 2004 in accordance with Decision 2001/898/EC.
Primerjalni poskusi in testiranja Skupnosti, ki so se začeli leta 2002 z razmnoževalnim materialom okrasnih rastlin C hamaecyparis, Ligustrum vulgare in Euphorbia fulgens, se nadaljujejo leta 2004 v skladu z Odločbo 2001/898/ES.
35 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0059
on the continuation in the year 2004 of Community comparative trials and tests on propagating material of ornamental plants of Chamaecyparis, Ligustrum vulgare and Euphorbia fulgens under Council Directive 98/56/EC started in 2002
o nadaljevanju primerjalnih poskusov in testiranja Skupnosti z razmnoževalnim materialom okrasnih rastlin C hamaecyparis, Ligustrum vulgare in Euphorbia fulgens na podlagi Direktive Sveta 98/56/ES, ki so se začeli leta 2002, v letu 2004
36 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0865
(5) Community comparative trials and tests should be carried out in the years 2004 and 2005 on propagating material harvested in 2003, and the details of such trials and tests, the eligible costs as well as the maximum Community financial contribution should also be set out yearly by an agreement signed by the authorising officer of the Commission and the body responsible for carrying out of trials.
(5) Primerjalne poskuse in teste Skupnosti je treba izvesti v letih 2004 in 2005 za razmnoževalni material, pridelan leta 2003, podrobnosti o teh poskusih in testih, upravičene stroške in največji finančni prispevek Skupnosti pa je treba določiti letno s sporazumom, ki ga podpišeta pooblaščena uradna oseba Komisije in organ, pristojen za izvajanje poskusov.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Decision 2001/898/EC sets out the arrangements for the comparative trials and tests to be carried out under Directive 98/56/EC as regards ornamental plants of Chamaecyparis, Ligustrum vulgare and Euphorbia fulgens from 2002 to 2004.
Odločba 1999/870/ES opredeljuje postopke za primerjalno poskuse in testiranje, ki naj se opravi po Direktivi 98/56/ES za okrasne rastline Chamaecyparis, Ligustrum vulgare in Euphorbia fulgens od leta 2002 do 2004.
38 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0057
Community comparative trials and tests which began in 2003 on propagating and planting material of gramineae, Triticum aestivum, Brassica napus and Allium ascalonicum shall be continued in 2004 in accordance with Decision 2002/756/EC.
Primerjalni poskusi in testi Skupnosti, ki so se pričeli v letu 2002 z razmnoževalnim in sadilnim materialom trav, Triticum aestivum, Brassica napus in Allium ascalonicum se nadaljujejo v letu 2004 v skladu z Odločbo 2002/756/ES.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Decision of 12 December 2001 setting out the arrangements for Community comparative trials and tests on propagating material of ornamental plants under Council Directive 98/56/EC (notified under document number C(2001) 4224)
ODLOČBA KOMISIJE z dne 12. decembra 2001 o postopkih za primerjalne poskuse in testiranje razmnoževalnega materiala okrasnih rastlin Skupnosti v skladu z Direktivo Sveta 98/56/ES (notificirano pod dokumentarno številko K(2001) 4224) (2001/898/ES)
40 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0059
(1) Decision 2001/898/EC sets out the arrangements for the comparative trials and tests to becarried out under Directive 98/56/EC as regards ornamental plants of Chamaecyparis, Ligustrum vulgare and Euphorbia fulgens from 2002 to 2004.
(1) Odločba 2002/898/ES določa postopke primerjalnih poskusov in testiranj, ki jih je treba opraviti na podlagi Direktive 98/56/ES v zvezi z okrasnimi rastlinami Chamaecyparis, Ligustrum vulgare in Euphorbia fulgens v letih od 2002 do 2004.
41 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0894
(5) Community comparative trials and tests should be carried out from the year 2004 to 2008 on propagating and planting material harvested in 2003, and the details of such trials and tests, the eligible costs as well as the maximum Community financial contribution should also be set out yearly by an agreement signed by the authorised officer of the Commission and the body responsible for carrying out of trials.
(5) Primerjalne poskuse in teste Skupnosti je treba izvesti od leta 2004 do leta 2008 za razmnoževalni in sadilni material, pridelan leta 2003, podrobnosti o teh poskusih in testih, upravičene stroške in največji finančni prispevek Skupnosti pa je treba določiti letno s sporazumom, ki ga podpišeta pooblaščena uradna oseba Komisije in organ, odgovoren za izvajanje poskusov.
42 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0011
(4) Community comparative trials and tests should be carried out in the years 2004 and 2005 on seeds and propagating material harvested in 2003, and the details of such trials and tests, the eligible costs as well as the maximum Community financial contribution should also be set out yearly by an agreement signed by the authorising officer of the Commission and the body responsible for the carrying-out of trials.
(4) Primerjalne poskuse in testiranja bi bilo treba izvesti v letih 2004 in 2005 na semenu in razmnoževalnem materialu, pridelanem v letu 2003, podrobnosti takšnih testiranj in poskusov, upravičene stroške kakor tudi najvišji finančni prispevek Skupnosti pa bi bilo treba določati letno s sporazumom, ki ga podpišeta pooblaščena uradna oseba Komisije in organ, odgovoren za izvajanje poskusov.
43 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0865
(6) For Community comparative trials and tests lasting more than one year, the parts of the trials and tests following the first year should be authorised by the Commission without further reference to the Standing Committee on Propagating Material of Ornamental Plants, on condition that the necessary appropriations are available.
(6) Pri primerjalnih poskusih in testih Skupnosti, ki trajajo več kot eno leto, odobri dele poskusov in testov po prvem letu Komisija brez nadaljnjega posvetovanja s Stalnim odborom za razmnoževalni material za okrasne rastline, pod pogojem, da so na razpolago potrebna proračunska sredstva.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Decision of 12 December 2001 setting out the arrangements for Community comparative trials and tests on propagating and planting material of fruit plants under Council Directive 92/34/EEC (notified under document number C(2001) 4220)
ODLOČBA KOMISIJE z dne 12. decembra 2001 o postopkih za primerjalne poskuse in testiranje razmnoževalnega in sadilnega materiala sadnih rastlin Skupnosti v skladu z Direktivo Sveta 92/34/EGS (notificirano pod dokumentarno številko K(2001)4220) (2001/896/ES)
45 Pravna redakcija
DRUGO
For the Community comparative trials and tests lasting more than one year the parts of the trials and tests following the first year should, on condition that the necessary appropriations are available, be authorised by the Commission without further reference to the Standing Committee for Propagating Materials of Ornamental Plants.
Za primerjalne poskuse in testiranje Skupnosti, ki trajajo dlje kot eno leto, mora Komisija po prvem letu, če so na voljo potrebna odobrena sredstva, odobriti delno izvajanje poskusov in testiranja brez napotitve na Stalni odbor za razmnoževalni material okrasnih rastlin.
46 Pravna redakcija
DRUGO
activities involved will be implemented, for instance, through coordination of research and comparative studies, development of European databases and interdisciplinary networks, exchange of clinical practice and coordination of clinical trials;
vključene dejavnosti se bodo izvajale npr. z usklajevanjem raziskav in primerjalnih študij, razvojem evropskih podatkovnih baz in interdisciplinarnimi mrežami, izmenjavo klinične prakse in usklajevanjem kliničnih poskusov;
47 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0057
(1) Decision 2002/756/EC sets out the arrangements for the comparative trials and tests to be carried out under Council Directives 66/401/EEC, 66/402/EEC, 68/193/EEC, 92/33/EEC, 2002/54/EC, 2002/55/EC, 2002/56/EC and 2002/57/EC from 2003 to 2004.
(1) Odločba 2002/756/ES določa postopke za primerjalne poskuse in testiranja, ki se izvajajo v okviru direktiv Sveta 66/401/EGS, 66/402/EGS, 68/193/EGS, 92/33/EGS, 2002/54/ES, 2002/55/ES, 2002/56/ES in 2002/57/ES od leta 2003 do leta 2004.
48 Pravna redakcija
DRUGO
Member States should participate in the Community comparative trials and tests, in so far as seed of the abovementioned plants are usually reproduced or marketed in their territories, in order to ensure that proper conclusion may be drawn therefrom.
Države članice bi morale sodelovati v primerjalnih poskusih in testiranju Skupnosti, če je na njihovih ozemljih ustaljeno razmnoževanje ali trženje semena zgoraj opredeljenih rastlin, da se zagotovi pridobitev pravilnih ugotovitev na tej podlagi.
49 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0011
(7) Member States should participate in the Community comparative trials and tests, in so far as seeds of the plants concerned are usually reproduced or marketed in their territories, in order to ensure that proper conclusions may be drawn therefrom.
(7) Države članice bi morale sodelovati v primerjalnih poskusih in testiranjih, če se seme zadevnih rastlin običajno prideluje in trži na njihovih ozemljih, da bi zagotovile ustrezne ugotovitve.
Prevodi: en > sl
1–50/211
comparative trial