Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–35/35
compensate for disadvantages
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
With a view to ensuring full equality in practice between women and men in working life, the principle of equal treatment shall not prevent any Member State from maintaining or adopting measures providing for specific advantages in order to make it easier for the under-represented sex to pursue a vocational activity, or to prevent or compensate for disadvantages in professional careers.
(4) Da bi zagotovili dejansko polno enakost žensk in moških v delovnem življenju, načelo enakega obravnavanja državam članicam ne preprečuje ohranitve ali sprejetja ukrepov o specifičnih ugodnostih, s katerimi se nezadostno zastopanemu spolu olajša opravljanje poklicne dejavnosti ali prepreči ali izravna neugoden položaj v poklicni karieri.
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The second paragraph takes over in shorter form Article III-214(4) of the Constitution which provides that the principle of equal treatment does not prevent the maintenance or adoption of measures providing for specific advantages in order to make it easier for the under-represented sex to pursue a vocational activity or to prevent or compensate for disadvantages in professional careers.
Drugi odstavek na kratko povzema četrti odstavek III-214. člena, ki določa, da načelo enakega obravnavanja ne preprečuje ohranitve ali sprejetja ukrepov o specifičnih ugodnostih, s katerimi se nezadostno zastopanemu spolu olajša opravljanje poklicne dejavnosti ali prepreči ali izravna neugoden položaj v poklicni karieri.
3 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
(f) The payments shall be limited to the amount required to compensate for the structural disadvantage.
(f) Plačila morajo biti omejena na znesek, ki je potreben za nadomestilo strukturne pomanjkljivosti.
4 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
With a view to ensuring full equality in practice between men and women in working life, which shall be an essential element to be considered in the implementation of all aspects of these Staff Regulations, the principle of equal treatment shall not prevent the Agency from maintaining or adopting measures providing for specific advantages in order to make it easier for the underrepresented sex to pursue a vocational activity or to prevent or compensate for disadvantages in professional careers.
Da bi zagotovili popolno enakopravnost med moškimi in ženskami v delovnem okolju, ki se šteje za bistveni del pri izvajanju vseh vidikov teh kadrovskih predpisov, načelo enakopravnega obravnavanja ne preprečuje Agenciji ohranitve ali sprejetja ukrepov o posebnih ugodnostih, s katerimi se nezadostno zastopanemu spolu olajša opravljanje poklicne dejavnosti ali prepreči ali izravna neugoden položaj v poklicni karieri.
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
aid granted to the economy of certain areas of the Federal Republic of Germany affected by the division of Germany, in so far as such aid is required in order to compensate for the economic disadvantages caused by that division.
(c) pomoč, dodeljena gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike Nemčije, ki jih je prizadela delitev Nemčije, kolikor je takšna pomoč potrebna za nadomestilo gospodarske škode, ki jo je ta delitev povzročila.
6 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(c) aid granted to the economy of certain areas of the Federal Republic of Germany affected by the division of Germany, insofar as such aid is required in order to compensate for the economic disadvantages caused by that division.
c) pomoč, dodeljena gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike Nemčije, ki jih je prizadela delitev Nemčije, kolikor je takšna pomoč potrebna za nadomestilo gospodarske škode, ki jo je ta delitev povzročila.
7 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The provisions of this Section shall not form an obstacle to the application of measures taken in the Federal Republic of Germany to the extent that such measures are required in order to compensate for the economic disadvantages caused by the division of Germany to the economy of certain areas of the Federal Republic affected by that division.
Določbe tega oddelka ne izključujejo uporabe ukrepov, sprejetih v Zvezni republiki Nemčiji, če so ti ukrepi potrebni za nadomestilo gospodarske škode, ki jo je delitev Nemčije povzročila v gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike, prizadetih zaradi te delitve.
8 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The terms "such measures are required in order to compensate for the economic disadvantages caused by the division of Germany to the economy of certain areas of the Federal Republic affected by that division" shall be interpreted in accordance with the existing case law of the Court of Justice of the European Communities and of the Court of First Instance.
Izraz »ukrepi potrebni za nadomestilo gospodarske škode, ki jo delitev Nemčije povzročila v gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike, prizadetih zaradi te delitve« se razlaga v skladu z obstoječo sodno prakso Sodišča Evropskih skupnosti in Sodišča prve stopnje..
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0806
specific measures to prevent or compensate for disadvantages linked to sex may be maintained or introduced with a view to ensuring equality in practice between men and women;
Za spodbujanje enakosti moških in žensk v praksi se lahko posebni ukrepi nadaljujejo ali vpeljejo s ciljem, da se preprečijo ali izravnajo prikrajšanosti, povezane s spolom;
10 Končna redakcija
DRUGO
This Article shall not prevent any Member State from maintaining or adopting measures providing for specific advantages in order to make it easier for women to pursue a vocational activity or to prevent or compensate for disadvantages in their professional careers.
Ta člen državam članicam ne preprečuje ohranitve ali uvedbe ukrepov o specifičnih ugodnostih, s katerimi se ženskam olajša opravljanje poklicne dejavnosti ali se prepreči oziroma izravna prikrajšanost v njihovi poklicni karieri.
11 Končna redakcija
DRUGO
With a view to ensuring full equality in practice between men and women in working life, the principle of equal treatment shall not prevent any Member State from maintaining or adopting measures providing for specific advantages in order to make it easier for the under-represented sex to pursue a vocational activity or to prevent or compensate for disadvantages in professional careers.
Da bi zagotovili dejansko polno enakost med moškimi in ženskami v delovnem življenju, načelo enakega obravnavanja državam članicam ne preprečuje ohranitve ali sprejetja ukrepov o specifičnih ugodnostih, s katerimi se nezadostno zastopanemu spolu olajša opravljanje poklicne dejavnosti ali prepreči ali izravna neugoden položaj v poklicni karieri.
12 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
any disadvantage which this system might present for Community tuna producers could be offset by payment of the compensation envisaged for this purpose;
vse slabe strani pogojev tega sistema za proizvajalce tunov v Skupnosti je mogoče kompenzirati s plačilom kompenzacije, predvidene v ta namen;
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0772
However, it can also not be presumed that they will usually give rise to objective advantages of such a character and size as to compensate for the disadvantages which they create for competition.
Prav tako tudi ni mogoče domnevati, da imajo običajno za posledico objektivne prednosti takšnega značaja in velikosti, s katerim izravnajo neugoden položaj, ki je nastal zaradi konkurence.
14 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 11997D
aid granted to the economy of certain areas of the Federal Republic of Germany affected by the division of Germany, insofar as such aid is required in order to compensate for the economic disadvantages caused by that division.
pomoč, dodeljena gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike Nemčije, ki jih je prizadela delitev Nemčije, kolikor je takšna pomoč potrebna za nadomestilo gospodarske škode, ki jo je ta delitev povzročila.
15 Končna redakcija
DRUGO
The provisions of this Title shall not form an obstacle to the application of measures taken in the Federal Republic of Germany to the extent that such measures are required in order to compensate for the economic disadvantages caused by the division of Germany to the economy of certain areas of the Federal Republic affected by that division.
Določbe tega naslova ne izključujejo uporabe ukrepov, sprejetih v Zvezni republiki Nemčiji, če so ti ukrepi potrebni za nadomestilo gospodarske škode, ki jo je delitev Nemčije povzročila v gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike, prizadetih zaradi te delitve.
16 Končna redakcija
DRUGO
Where obligations thus imposed entail for transport undertakings economic disadvantages within the meaning of Article 5 (1) and (2) or financial burdens within the meaning of Article 9, the competent authorities of the Member States shall, when deciding to impose such obligations, provide for grants of compensation in respect of the financial burdens resulting therefrom.
Kadar tako naložene obveznosti prevoznim podjetjem povzroèijo gospodarsko izgubo v smislu èlena 5(1) ali finanène obremenitve v smislu èlena 9, pristojni organi držav èlanic, ko se odloèajo o naložitvi takih obveznosti, poskrbijo za odobritev nadomestila za finanène obremenitve, ki iz tega izhajajo.
17 Pravna redakcija
DRUGO
With a view to ensuring full equality in practice, the principle of equal treatment shall not prevent any Member State from maintaining or adopting specific measures to prevent or compensate for disadvantages linked to racial or ethnic origin.
Da bi zagotovili popolno enakopravnost v praksi, načelo enakega obravnavanja ne ovira držav članic pri ohranjanju ali sprejemanju določenih ukrepov za preprečevanje neugodnosti ali za nadomestilo neugodnosti, ki so povezane z raso ali narodnostjo.
18 Pravna redakcija
DRUGO
The prohibition of discrimination should be without prejudice to the maintenance or adoption of measures intended to prevent or compensate for disadvantages suffered by a group of persons of a particular racial or ethnic origin, and such measures may permit organisations of persons of a particular racial or ethnic origin where their main object is the promotion of the special needs of those persons.
Prepoved diskriminacije ne bi smela posegati v ohranjanje ali sprejemanje ukrepov, namenjenih preprečevanju ali nadomestilu za prikrajšanost, ki ji je izpostavljena skupina oseb določene rase ali narodnosti, in taki ukrepi lahko dovoljujejo organizacije oseb določene rase ali narodnosti, če je njihov glavni cilj omogočanje posebnih potreb teh oseb.
19 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2026
The payments shall be limited to the amount required to compensate for the structural disadvantage.
Plačila so omejena na znesek, ki je potreben za nadomestitev strukturnega prikrajšanja.
20 Pravna redakcija
promet
(c) aid granted to the economy of certain areas of the Federal Republic of Germany affected by the division of Germany, in so far as such aid is required in order to compensate for the economic disadvantages caused by that division.
(c) pomoč, dodeljena gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike Nemčije, ki jih je prizadela delitev Nemčije, kolikor je takšna pomoč potrebna za nadomestilo gospodarske škode, ki jo je ta delitev povzročila.
21 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas historical recognition of the Canaries' island status has been reflected in successive special economic and tax arrangements designed to compensate for the disadvantages deriving from the archipelago's geographical isolation;
ker se je zgodovinsko priznavanje statusa Kanarskih otokov odražalo v zaporednih posebnih gospodarskih in davčnih ureditvah, namenjenih izravnavi pomanjkljivosti, ki izhajajo iz geografske izolacije arhipelaga;
22 Pravna redakcija
promet
Specific commitments assumed under this Article shall not be construed to require the Parties to compensate for any inherent competitive disadvantages which result from the foreign character of the relevant services or service suppliers.
Posebne obveze, sprejete po tem členu, se ne razlagajo kot zahteva za pogodbenici, da zagotovita nadomestilo zaradi inherentnega podrejenega konkurenčnega položaja, ki izhaja iz dejstva, da so ustrezne storitve ali izvajalci storitev tujega izvora.
23 Pravna redakcija
promet
Specific commitments assumed under this Article shall not be construed to require the Parties to compensate for any inherent competitive disadvantages which result from the foreign character of the relevant financial services or financial service suppliers.
Posebne obveze, sprejete po tem členu, se ne razlagajo kot zahteva za pogodbenici, da zagotovita nadomestilo zaradi inherentnega podrejenega konkurenčnega položaja, ki izhaja iz dejstva, da so ustrezne finančne storitve ali izvajalci finančnih storitev tujega izvora.
24 Pravna redakcija
DRUGO
As a consequence, there is a need to limit the duration of periods of night work and to provide that professional drivers who work at night should receive appropriate compensation for their activity and should not be disadvantaged as regards training opportunities.
Zaradi tega je treba omejiti trajanje nočnega dela ter poklicnim voznikom, ki delajo ponoči, zagotoviti ustrezno nadomestilo za njihovo dejavnost in jim omogočiti enake možnosti za usposabljanje.
25 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
Member States may use the national reserve for the purpose of establishing, according to objective criteria and in such a way as to ensure equal treatment between farmers and to avoid market and competition distortions, reference amounts for farmers in areas subject to restructuring and/or development programs relating to one or the other form of public intervention in order to avoid abandoning of land and/or in order to compensate specific disadvantages for farmers in those areas.
Države članice lahko uporabijo nacionalno rezervo z namenom, da bi določile v skladu z objektivnimi merili in na način, ki zagotavlja enako obravnavo kmetov in ne povzroča motenj trga in konkurence, referenčne zneske za kmete na območjih, na katerih se izvajajo programi prestrukturiranja in/ali razvoja, povezani z določeno obliko javne intervencije, ki so namenjeni preprečitvi opuščanja zemljišč in/ali kompenzaciji določene škode, ki jo utrpijo kmetje na navedenih območjih.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0806
specific measures to prevent or compensate for disadvantages linked to sex may be maintained or introduced with a view to ensuring equality in practice between men and women;
Za spodbujanje enakosti moških in žensk v praksi se lahko posebni ukrepi nadaljujejo ali vpeljejo s ciljem, da se preprečijo ali izravnajo prikrajšanosti, povezane s spolom;
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0073
The prohibition of discrimination should be without prejudice to the maintenance or adoption of measures intended to prevent or compensate for disadvantages suffered by a group of persons of one sex.
Prepoved diskriminacije ne sme vplivati na ohranjanje ali sprejemanje ukrepov, ki so namenjeni preprečevanju ali kompenzaciji za prikrajšanost, ki jo trpi skupina oseb enega spola.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0073
Member States may, under Article 141(4) of the Treaty, maintain or adopt measures providing for specific advantages, in order to make it easier for the under-represented sex to pursue a vocational activity or to prevent or compensate for disadvantages in professional careers.
Države članice lahko v skladu s členom 141(4) Pogodbe ohranijo ali sprejmejo ukrepe, ki določajo posebne prednosti, da bi nezadostno zastopanemu spolu olajšale opravljanje poklicne dejavnosti ali preprečile oziroma kompenzirale za prikrajšanost v poklicnih karierah.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0078
With a view to ensuring full equality in practice, the principle of equal treatment shall not prevent any Member State from maintaining or adopting specific measures to prevent or compensate for disadvantages linked to any of the grounds referred to in Article 1.
Da bi bila v praksi zagotovljena popolna enakost, načelo enakega obravnavanja ne preprečuje državam članicam, da bi ohranile ali sprejele posebne ukrepe, katerih cilj je preprečevati ali kompenzirati za prikrajšanost, povezano s katerim od motivov iz člena 1.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0078
The prohibition of discrimination should be without prejudice to the maintenance or adoption of measures intended to prevent or compensate for disadvantages suffered by a group of persons of a particular religion or belief, disability, age or sexual orientation, and such measures may permit organisations of persons of a particular religion or belief, disability, age or sexual orientation where their main object is the promotion of the special needs of those persons.
Prepoved diskriminiranja ne sme vplivati na ohranjanje ali sprejemanje ukrepov, katerih namen je preprečevati ali kompenzirati za prikrajšanost, ki jo trpi kakšna skupina oseb določene vere ali prepričanja, hendikepiranosti, starosti ali spolne usmerjenosti, katerih glavni cilj je uveljavljanje posebnih potreb teh oseb.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0772
However, it can also not be presumed that they will usually give rise to objective advantages of such a character and size as to compensate for the disadvantages which they create for competition.
Prav tako tudi ni mogoče domnevati, da imajo običajno za posledico objektivne prednosti takšnega značaja in velikosti, s katerim izravnajo neugoden položaj, ki je nastal zaradi konkurence.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The impact of transport costs will usually limit the scope of the geographic market for bulky, low-value products, bearing in mind that a transport disadvantage might also be compensated by a comparative advantage in other costs (labour costs or raw materials).
Vpliv transportnih stroškov običajno omeji velikost geografskega trga v primeru razsutih proizvodov nizke vrednosti, ob upoštevanju da se ta pomanjkljivost lahko nadomesti s primerjalno prednostjo pri drugih stroških (stroški dela ali surovin).
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2790
Above the market share threshold of 30 %, there can be no presumption that vertical agreements falling within the scope of Article 81(1) will usually give rise to objective advantages of such a character and size as to compensate for the disadvantages which they create for competition.
Če tržni deleži presegajo prag 30 %, ni mogoče domnevati, da bodo imeli vertikalni sporazumi, ki spadajo v področje uporabe člena 81(1), objektivne pozitivne učinke take vrste in obsega, da bi odtehtali negative učinke, ki jih imajo za konkurenco.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1400
Above those market share thresholds, there can be no presumption that vertical agreements falling within the scope of Article 81(1) will usually give rise to objective advantages of such a character and magnitude as to compensate for the disadvantages which they create for competition.
Nad navedenimi pragi tržnih deležev ni mogoče domnevati, da bodo vertikalni sporazumi, ki sodijo na področje uporabe člena 81(1), običajno privedli do objektivnih prednosti take vrste in obsega, da bi odtehtale negativen vpliv, ki ga imajo ti sporazumi na konkurenco.
Prevodi: en > sl
1–35/35
compensate for disadvantages