Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–40/40
concluding document
1 Pravna redakcija
DRUGO
CONCLUDING DOCUMENT OF THE INAUGURAL CONFERENCE FOR A PACT ON STABILITY IN EUROPE Part 1:
SKLEPNI DOKUMENT OTVORITVENE KONFERENCE O PAKTU STABILNOSTI V EVROPI Del 1:
2 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-100
Recalling the Helsinki Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe, and the concluding documents of follow-up meetings held in Vienna, Bonn, Madrid and Paris;
ob upoštevanju helsinške Sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi in sklepnih dokumentov naslednjih srečanj na Dunaju, v Bonnu, Madridu in Parizu
3 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
Having regard to the relevant provisions of the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the Concluding Document of the Vienna Meeting of Representatives of the Participating States of the CSCE, and the outcome of the Sofia Meeting on the Protection of the Environment of the CSCE, as well as to pertinent activities and mechanisms in the United Nations Environment Programme (UNEP), in particular the APELL programme, in the International Labour Organisation (ILO), in particular the Code of Practice on the Prevention of Major Industrial Accidents, and in other relevant international organizations,
upoštevajo ustrezne določbe Sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KEVS), Sklepni dokument dunajskega srečanja predstavnikov držav udeleženk KEVS ter izida Srečanja KEVS o varstvu okolja v Sofiji kot tudi ustrezne dejavnosti in mehanizme v Programu Združenih narodov za okolje (UNEP), zlasti v programu APELL, v Mednarodni organizaciji dela (MOD), predvsem Kodeksu ravnanja za preprečevanje večjih industrijskih nesreč, in določbe drugih ustreznih mednarodnih organizacij,
4 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member States and the Republic of Tajikistan to the full implementation of all principles and provisions contained in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the Concluding Documents of the Madrid and Vienna Follow-Up Meetings, the Document of the CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation, the Charter of Paris for a New Europe and the CSCE Helsinki Document 1992 "The Challenges of Change", and other fundamental documents of the OSCE,
OB UPOŠTEVANJU trdne zaveze Skupnosti, njenih držav članic in Republike Tadžikistan k popolni uveljavitvi vseh načel in določb iz Sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KVSE) ter sklepnih dokumentov madridske in dunajske konference za spremljanje izvajanja, iz dokumenta Bonske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, iz Pariške listine za novo Evropo ter iz helsinškega dokumenta »Izzivi sprememb« KVSE iz leta 1992 kakor tudi iz drugih temeljnih dokumentov OVSE,
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) A fine of not less than 1,000,000 tolars shall be imposed on an individual who commits an offence in connection with the independent performance of a professional activity, and no less than a fine of 3,000,000 tolars on a legal person 1. for not conducting business with consumers in the Slovene language or for not using their full registered company name and address in written communications to consumers, or for not using at least their abridged registered company name and address in written communications which are not intended for a particular individual consumer (first and second paragraphs of Article 2) 2. for not allowing, as a provider of information society services, for a simple direct and constant access to the data referred to in the third paragraph of Article 2 (third paragraph of Article 2) 3. for advertising goods or services in a manner which is in contrast with the law, indecent or misleading, or for not advertising goods or services in the Slovene language (Articles 12, 12a and 12b) 4. for advertising goods or services through a means of comparative advertising which is contrary to provisions of this Act (Article 12c) 5. if the advertising of goods or services includes elements which cause or which could cause physical, mental or other harm to children, or elements which exploit or which could exploit their trusting nature or inexperience (Article 15) 6. for advertising messages which are part of or present a service of an information society and are not in accordance with Article 15a (Article 15a) 7. for failing to issue to the consumer, upon the conclusion of a contract for goods referred to in Article 15b, a warranty certificate, technical instructions and a list of authorised service agents, or if these documents are not entirely in the Slovene language and easily understandable (first and third paragraphs of Article 16) 8. for failing to provide repair and maintenance of a product for the period covered by a warranty or for its extended period, free of charge, and after that period for a charge, by providing this service itself or through an authorised representative (fourth paragraph of Article 16) 9. for failing to provide maintenance, replacement parts and attachable components also after the expiry of the warranty period (fifth paragraph of Article 16) 10.for failing, as a seller of residential or business property, to hand over to a purchaser, a warranty for all of the built-in products referred to in Article 15b, no later than at the handing over of the title of ownership of the property (eighth paragraph of Article 16) 11.for failing to include all the data referred to in the first paragraph of Article 18 of this Act in a warranty certificate 12.for acting as the producer in contrast with the first paragraph of Article 20 13.for not selling goods or providing services to consumers under equal conditions (second paragraph of Article 25) 14.if the highest percentage reduction on the price of goods offered in a clearance sale, declared as a percentage range, does not account for at least one-quarter of the value of all goods offered in the clearance sale (third paragraph of Article 28) 15.for failing to provide instructions for use in line with Article 33 of this Act for goods which, for their correct use require a certain procedure or which, if used incorrectly, could cause damage to the user or to others, or could pollute the environment 16.for failing, in the final computation, to calculate and pay to the consumer interest on the prepayment of goods or services at the interest rate applied by banks to deposits fixed for over three months (Article 41) 17.for failing to deliver goods in perfect condition, in the agreed quantity and at the agreed time with all the accompanying documentation, when delivery to the consumer's home or elsewhere has been arranged (first paragraph of Article 42) 18.for leaving goods at the door of the consumer's home in the case of home delivery (second paragraph of Article 42) 19.for failing with regard to a distance contract to provide the consumer with the data referred to in Article 43b of this Act on a relevant permanent data carrier within the prescribed times (Article 43c) 20.for not confirming, as a provider of information society services, orders in electronic format, other than exceptions stipulated by the law, or for not submitting the provisions of the contract in a form which will assure its preservation for later use (third paragraph of Article 43b) 21.for failing to return, in due time, all the payments made in the case where a consumer cancels a contract concluded at a distance or away from premises (first paragraph of Article 43d and fifth paragraph of Article 46c) 22.for using a call system without the mediation of an individual, facsimile transmission machine or electronic mail without prior consent from the consumer, to whom a message was addressed (first paragraph of Article 45a) 23.for sending messages to consumers with the intention of concluding a contract to supply goods or services, regardless of a consumer's declaration that he/she no longer wish to receive such mail (third paragraph of Article 45a) 24.for failing with regard to a contract negotiated away from the business premises to hand over to the consumer, in the prescribed period of time, a written notice containing at least the registered company name and address, the type and price of the goods and the rights of the consumer under the provisions of Article 46c of this Act, as well as place and date (Article 46b) 25.if the price for the delivery of energy or water to a consumer is not calculated according to the actual delivery, or if the measurement of the actual delivery of energy or water is not carried out in the prescribed manner (Article 48) 26.for failing to allow for the premature settlement of the outstanding balance of the purchase price, exclusive of contractual interest while buying on hire purchase (Article 51) 27.for not returning already paid instalments while buying on hire purchase with the legally prescribed belated interest due from the date of receipt of payment, as well as the unavoidable costs incurred for the goods (Article 54) 28.if a company organising group excursions and travel has failed to insure the travellers adequately (Article 58) 29.if a timeshare contract for tourist facilities is not made in writing (Article 60a) 30.if the contract does not include the prescribed data (Article 60b).
pogodba ne vsebuje predpisanih podatkov (60.b člen).
6 Pravna redakcija
promet
The Parties shall ensure that the issuing of visas and residents' permits in conformity with the laws and regulations of the Member States and Russia respectively is conducted in a manner consistent with the principles of the concluding document of the CSCE Bonn Conference, in particular with a view to facilitating the prompt entry, stay and movement of businessmen in the Member States and in Russia.
Pogodbenici zagotovita, da izdajanje vizumov in dovoljenj za bivanje skladno z zakoni in predpisi držav članic oziroma Rusije poteka po načelih sklepne listine bonske konference KVSE, zlasti s ciljem, da bi olajšali vstop, bivanje in gibanje poslovnežev v državah članicah in Rusiji.
7 Pravna redakcija
DRUGO
We are mindful of the political importance of the proposed Pact on Stability and have adopted the concluding documents to guide us in this important endeavour.
Zavedamo se političnega pomena predlaganega Pakta stabilnosti in sprejeli smo sklepne dokumente, ki nam bodo vodilo v tem pomembnem dejanju.
8 Pravna redakcija
promet
With regard to public undertakings and undertakings to which special or exclusive rights have been granted, the Association Council shall ensure that, as from the third year from the date of entry into force of the Agreement, the principles of the Treaty establishing the European Economic Community, notably Article 90, and the principles of the concluding document of the April 1990 Bonn meeting of the Conference on Security and Cooperation in Europe (notably entrepreneurs' freedom of decision) are applied in the operation of this Agreement.
V zvezi z javnimi podjetji in podjetji, ki so jim bile dodeljene posebne ali izključne pravice, Pridružitveni svet zagotovi, da se od tretjega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma pri delovanju tega sporazuma uporabljajo načela Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, zlasti člen 90 Pogodbe, in načela sklepnega dokumenta Bonskega sestanka Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi, ki je potekal aprila leta 1990 (zlasti o podjetniški svobodi odločanja).
9 Pravna redakcija
DRUGO
The action shall be conducted in accordance with the concluding documents adopted by the inaugural conference on the Stability Pact in Paris on 27 May 1994, as annexed hereto.
Ukrepanje poteka v skladu s sklepnimi dokumenti, sprejetimi na otvoritveni konferenci Pakta stabilnosti v Parizu z dne 27. maja 1994 priloženimi temu sklepu.
10 Pravna redakcija
promet
HAVING REGARD to the importance of giving full effect to the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe and the Concluding Documents of subsequent meetings of the CSCE participating States,
OB UPOŠTEVANJU pomena popolne izvršitve sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi ter sklepnih dokumentov poznejših srečanj držav, ki sodelujejo v KVSE,
11 Pravna redakcija
DRUGO
This Regulation does not preclude Member States from maintaining or concluding agreements or arrangements to expedite or simplify the transmission of documents, provided that they are compatible with the Regulation.
Ta uredba ne preprečuje državam članicam, da obdržijo ali sklenejo sporazume ali dogovore o pospešitvi ali poenostavitvi posredovanja listin, pod pogojem, da so združljive s to uredbo.
12 Pravna redakcija
DRUGO
This Regulation shall not preclude individual Member States from maintaining or concluding agreements or arrangements to expedite further or simplify the transmission of documents, provided that they are compatible with this Regulation.
Ta uredba ne preprečuje posameznim državam članicam, da obdržijo ali sklenejo sporazume ali dogovore za dodatno pospešitev ali poenostavitev pošiljanja listin, pod pogojem, da so združljive s to uredbo.
13 Pravna redakcija
DRUGO
The concluding expert report shall provide a detailed critical analysis of all the pre-clinical and clinical documentation in the light of the state of scientific knowledge at the time the application is submitted together with a detailed summary of the results of the tests and trials submitted and precise bibliographic references.
Sklepno izvedensko poročilo mora vsebovati podrobno kritično analizo celotne predklinične in klinične dokumentacije glede na stopnjo razvoja znanosti v času, ko je bila vloga vložena, skupaj s podrobnim povzetkom rezultatov preskusov in preskušanj ter točnimi bibliografskimi referencami.
14 Pravna redakcija
promet
CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member States and of Russia to the full implementation of all principles and provisions contained in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the concluding documents of the Madrid and Vienna follow-up meetings, the document of the CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation, the Charter of Paris for a New Europe and the CSCE Helsinki document 1992, 'the challenges of change',
OB UPOŠTEVANJU trdne zaveze Skupnosti in držav članic ter Rusije polni uveljavitvi vseh načel in določb, vsebovanih v Sklepni listini Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KVSE) v sklepnih dokumentih nadaljnih zasedanj v Madridu in na Dunaju, v dokumentu Bonnske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, v Pariški listini za Novo Evropo in v KVSE Helsinški listini iz leta 1992 "Izzivi sprememb,
15 Pravna redakcija
DRUGO
CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member States and of Ukraine to the full implementation of all principles and provisions contained in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the concluding documents of the Madrid and Vienna follow-up meetings, the document of the CSCE Bonn Conference on economic cooperation, the Charter of Paris for a New Europe and the CSCE Helsinki Document 1992, 'The challenges of change`,
GLEDE NA trdno zavezanost Skupnosti in držav članic ter Ukrajine k celotni uveljavitvi vseh načel in določb iz Sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KVSE) ter sklepnih dokumentov madridske in dunajske konference, iz dokumenta bonske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, iz Pariške listine za novo Evropo ter iz helsinškega dokumenta "Izzivi sprememb" z leta 1992,
16 Pravna redakcija
DRUGO
CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member States and of the Kyrgyz Republic to the full implementation of all principles and provisions contained in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the Concluding Documents of the Madrid and Vienna Follow Up Meetings, the Document of the CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation, the Charter of Paris for a New Europe and the CSCE Helsinki Document 1992 The Challenges of Change',
OB UPOŠTEVANJU trdne zaveze Skupnosti in držav članic ter Kirgiške republike k polni uveljavitvi vseh načel in določb vsebovanih v Sklepni listini Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KVSE), v sklepnih dokumentih nadaljnih zasedanj v Madridu in na Dunaju, v dokumentu Bonnske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, v Pariški listini za Novo Evropo in v KVSE Helsinški listini iz leta 1992 "Izzivi sprememb",
17 Pravna redakcija
DRUGO
CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member States and of the Republic of Kazakhstan to the full implementation of all principles and provisions contained in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the Concluding Documents of the Madrid and Vienna Follow-Up Meetings, the Document of the CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation, the Charter of Paris for a New Europe and the CSCE Helsinki Document 1992 The Challenges of Change',
OB UPOŠTEVANJU trdne zaveze Skupnosti in držav članic ter Republike Kazahstan k polni uveljavitvi vseh načel in določb vsebovanih v Sklepni listini Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KVSE), v sklepnih dokumentih nadaljnih zasedanj v Madridu in na Dunaju, v dokumentu Bonnske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, v Pariški listini za Novo Evropo in v KVSE Helsinški listini iz leta 1992 "Izzivi sprememb,
18 Pravna redakcija
promet
Bearing in mind the provisions of the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe and the concluding documents of the subsequent meetings of the CSCE Participating States, and in the context of its economic reforms, the USSR, within the limits of its powers, undertakes, in order to facilitate commercial and economic cooperation and to encourage mutual trade, to take measures such as:
Ob upoštevanju določb Sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi in sklepnih dokumentov poznejših srečanj držav, ki sodelujejo v KVSE, ter v smislu njenih gospodarskih reform se ZSSR v mejah svojih pooblastil in pristojnosti zaveže, da bo z namenom omogočanja trgovinskega in gospodarskega sodelovanja in spodbujanja vzajemne trgovine, sprejela ukrepe, kot so:
19 Pravna redakcija
promet
CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member States and of Romania to the full implementation of all principles and provisions contained in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the concluding documents of Vienna and Madrid, the Charter of Paris for a New Europe, the CSCE Helsinki document 'The Challenges of Change', and the European Energy Charter,
OB UPOŠTEVANJU trdne zavezanosti Skupnosti in njenih držav članic ter Romunije celotni uveljavitvi vseh načel in določb iz Sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KVSE), iz sklepnih dokumentov madridskega in dunajskega sestanka, iz Pariške listine za novo Evropo, iz dokumenta Helsinške konference KVSE "Izzivi sprememb" ter iz Evropske energetske listine,
20 Pravna redakcija
DRUGO
AWARE of the importance of giving full effect to all the provisions and principles of the CSCE process, and in particular those set out in the Helsinki Final Act, the concluding documents of the Madrid, Vienna and Copenhagen meetings, and those of the Charter of Paris for a new Europe, particularly with regard to the rule of law, democracy and human rights, as well as those of the Bonn CSCE Conference on Economic Cooperation;
ZAVEDAJOČ SE pomena popolne izvršitve vseh določb in načel procesa KVSE, predvsem pa tistih, ki jih določajo Helsinška sklepna listina, sklepni dokumenti madridskega, dunajskega in kopenhagenskega srečanja in Pariške listine za novo Evropo, predvsem glede pravne države, demokracije in človekovih pravic, kot tudi tistih z Bonske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju;
21 Pravna redakcija
promet
CONSIDERING the commitment of the Parties to the full implementation of all principles and provisions of the UN Charter, of the OSCE, notably those of the Helsinki Final Act, the concluding documents of the Madrid and Vienna Conferences, the Charter of Paris for a New Europe, and of the Cologne Stability Pact for south-eastern Europe, so as to contribute to regional stability and cooperation among the countries of the region,
OB UPOŠTEVANJU zavezanosti pogodbenic k polni uveljavitvi vseh načel in določb Ustanovne listine ZN, OVSE, zlasti Helsinške sklepne listine, sklepnih dokumentov Madridske in Dunajske konference, Pariške listine za novo Evropo in Kölnskega Pakta stabilnosti za jugovzhodno Evropo, da bi prispevali k regionalni stabilnosti in sodelovanju med državami v regiji,
22 Pravna redakcija
DRUGO
CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member States and of the Republic of Armenia to the full implementation of all principles and provisions contained in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the Concluding Documents of the Madrid and Vienna Follow-up Meetings, the Document of the CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation, the Charter of Paris for a New Europe and the CSCE Helsinki Document 1992 'The Challenges of Change', and other fundamental documents of the OSCE,
OB UPOŠTEVANJU trdne zaveze Skupnosti in držav članic ter Republike Armenije k polni uveljavitvi vseh načel in določb vsebovanih v Sklepni listini Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KVSE), v sklepnih dokumentih nadaljnih zasedanj v Madridu in na Dunaju, v dokumentu Bonnske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, v Pariški listini za Novo Evropo in v KVSE Helsinški listini iz leta 1992 "Izzivi sprememb", ter drugih temeljnih dokumentov OVSE,
23 Pravna redakcija
DRUGO
CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member States and of the Republic of Azerbaijan to the full implementation of all principles and provisions contained in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the Concluding Documents of the Madrid and Vienna Follow-up Meetings, the Document of the CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation, the Charter of Paris for a New Europe and the CSCE Helsinki Document 1992 The challenges of change', and other fundamental documents of the OSCE,
OB UPOŠTEVANJU trdne zaveze Skupnosti in držav članic ter Azerbajdžanske republike k polni uveljavitvi vseh načel in določb vsebovanih v Sklepni listini Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KVSE), v sklepnih dokumentih nadaljnjih zasedanj v Madridu in na Dunaju, v dokumentu Bonnske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, v Pariški listini za Novo Evropo in v KVSE Helsinški listini iz leta 1992 "Izzivi sprememb", ter drugih temeljnih dokumentov OVSE,
24 Pravna redakcija
DRUGO
CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member States and of the Republic of Uzbekistan to the full implementation of all principles and provisions contained in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the Concluding Documents of the Madrid and Vienna Follow-Up Meetings, the Document of the CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation, the Charter of Paris for a New Europe and the CSCE Helsinki Document 1992 'The Challenges of Change', and other fundamental documents of the OSCE,
OB UPOŠTEVANJU trdne zaveze Skupnosti in držav članic ter Republike Uzbekistan k polni uveljavitvi vseh načel in določb vsebovanih v Sklepni listini Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KVSE), v sklepnih dokumentih nadaljnih zasedanj v Madridu in na Dunaju, v dokumentu Bonnske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, v Pariški listini za Novo Evropo in v KVSE Helsinški listini iz leta 1992 "Izzivi sprememb", ter drugih temeljnih dokumentov OVSE,
25 Pravna redakcija
promet
AWARE of the importance of giving full effect to all the provisions and principles of the Organization on Security and Cooperation in Europe (OSCE) process, and in particular those set out in the Helsinki Final Act, the concluding documents of the Madrid, Vienna and Copenhagen meetings and the Charter of Paris for a New Europe, particularly with regard to the rule of law, democracy and human rights, as well as those of the Bonn Conference on Economic Cooperation;
ZAVEDAJOČ SE pomena popolne izvršitve vseh določb in načel procesa Organizacije o varnosti in sodelovanju v Evropi (OVSE), predvsem pa tistih, ki jih določajo Helsinška sklepna listina, sklepni dokumenti Madridske, Dunajske in Kopenhagenske konference in Pariške listine za novo Evropo, predvsem glede pravne države, demokracije in človekovih pravic, kot tudi tistih z Bonske konference o gospodarskem sodelovanju;
26 Pravna redakcija
DRUGO
RECALLING the pertinent provisions and principles of the Declaration of the Stockholm Conference on the human environment, the final Act of the Conference on security and cooperation in Europe (CSCE), the Concluding Documents of the Madrid and Vienna meetings of representatives of the participating States of the CSCE, and the regional strategy for environmental protection and rational use of natural resources in ECE member countries covering the period up to the year 2000 and beyond,
OB OPOZARJANJU na ustrezne določbe in načela Deklaracije Stockholmske konference o človekovem okolju, Sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KVSE), sklepnih dokumentov Madridskega in Dunajskega sestanka predstavnikov držav udeleženk KVSE in Regionalne strategije za varstvo okolja in racionalno uporabo naravnih virov v državah članicah ECE za obdobje do leta 2000 in kasneje,
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
signature of the Concluding Document is considered to be signature of the Charter.
podpis sklepnega dokumenta se šteje za podpis Listine.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
'Charter` means the European Energy Charter adopted in the Concluding Document of the Hague Conference on the European Energy Charter signed at The Hague on 17 December 1991;
"Listina" pomeni Evropsko energetsko listino, ki je bila sprejeta v Sklepnem dokumentu haaške konference o Evropski energetski listini, podpisanem v Haagu 17. decembra 1991;
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Having regard to the European Energy Charter adopted in the Concluding Document of the Hague Conference on the European Energy Charter signed at The Hague on 17 December 1991,
ob upoštevanju Evropsko energetsko listino, ki je bila sprejeta v Sklepnem dokumentu haaške konference o Evropski energetski listini, podpisanem v Haagu 17. decembra 1991;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Having regard to the European Energy Charter adopted in the Concluding Document of the Hague Conference on the European Energy Charter, signed at The Hague on 17 December 1991;
ob upoštevanju Evropske energetske listine, ki je bila sprejeta v Sklepnem dokumentu haaške konference o Evropski energetski listini, podpisanem v Haagu 17. decembra 1991,
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Negotiations on the European Energy Charter were completed in 1991 and the Charter was adopted by signature of a Concluding Document at a conference held at The Hague on 16 to 17 December 1991.
Pogajanja o Evropski energetski listini so se zaključila 1991, Listina pa je bila sprejeta s podpisom sklepnega dokumenta na konferenci v Haagu 16. in 17. decembra 1991.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The provisional Charter Conference and the Charter Conference provided for in the Treaty shall henceforth be responsible for making decisions on requests to sign the Concluding Document of The Hague Conference on the European Energy Charter and the European Energy Charter adopted thereby.
Začasna Konferenca podpisnic Listine in Konferenca podpisnic Listine, predvideni v Pogodbi, sta odslej odgovorni za sprejemanje sklepov glede zahtev po podpisu Sklepnega dokumenta haaške konference o Evropski energetski listini in tam sprejete Evropske energetske listine.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Recalling that all signatories to the Concluding Document of the Hague Conference undertook to pursue the objectives and principles of the European Energy Charter and implement and broaden their cooperation as soon as possible by negotiating in good faith an Energy Charter Treaty and Protocols, and desiring to place the commitments contained in that Charter on a secure and binding international legal basis;
ob sklicevanju na to, da so se vse podpisnice Sklepnega dokumenta haaške konference zavezale, da bodo uveljavljale cilje in načela Evropske energetske listine in čim prej vzpostavile in razširile sodelovanje, tako da se bodo v dobri veri sporazumele o Pogodbi o energetski listini in protokolih, v želji, da uveljavijo vse obveze iz te listine kot mednarodnopravno zagotovljene in zavezujoče;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
HAVING REGARD to the relevant provisions of the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the Concluding Document of the Vienna Meeting of Representatives of the Participating States of the CSCE, and the outcome of the Sofia Meeting on the Protection of the Environment of the CSCE, as well as to pertinent activities and mechanisms in the United Nations Environment Programme (UNEP), in particular the APELL programme, in the International Labour Organisation (ILO), in particular the Code of Practice on the Prevention of Major Industrial Accidents, and in other relevant international organisations,
UPOŠTEVAJO ustrezne določbe Sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KEVS), Sklepni dokument dunajskega srečanja predstavnikov držav udeleženk KEVS ter izida Srečanja KEVS o varstvu okolja v Sofiji kot tudi ustrezne dejavnosti in mehanizme v Programu Združenih narodov za okolje (UNEP), zlasti v programu APELL, v Mednarodni organizaciji dela (MOD), predvsem Kodeksu ravnanja za preprečevanje večjih industrijskih nesreč, in določbe drugih ustreznih mednarodnih organizacij,
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Bearing in mind the provisions of the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe and the concluding documents of the subsequent meetings of the CSCE Participating States, and in the context of its economic reforms, the USSR, within the limits of its powers, undertakes, in order to facilitate commercial and economic cooperation and to encourage mutual trade, to take measures such as: (a)
Ob upoštevanju določb Sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi in sklepnih dokumentov poznejših srečanj držav, ki sodelujejo v KVSE, ter v smislu njenih gospodarskih reform se ZSSR, v mejah svojih pooblastil in pristojnosti, zaveže, da bo z namenom omogočanja trgovinskega in gospodarskega sodelovanja in spodbujanja vzajemne trgovine, sprejela ukrepe, kot so:
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
the importance of giving full effect to all the provisions and principles of the CSCE process, and in particular those set out in the Helsinki Final Act, the concluding documents of the Madrid, Vienna and Copenhagen meetings, and those of the Charter of Paris for a new Europe, particularly with regard to the rule of law, democracy and human rights, as well as those of the Bonn CSCE Conference on Economic Cooperation;
pomena popolne izvršitve vseh določb in načel procesa KVSE, predvsem pa tistih, ki jih določajo Helsinška sklepna listina, sklepni dokumenti madridskega, dunajskega in kopenhagenskega srečanja in Pariške listine za novo Evropo, predvsem glede pravne države, demokracije in človekovih pravic, kot tudi tistih z bonnske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju;
37 Prevod
promet
With regard to public undertakings and undertakings to which special or exclusive rights have been granted, the Association Council shall ensure that, as from the third year from the date of entry into force of the Agreement, the principles of the Treaty establishing the European Economic Community, notably Article 90, and the principles of the concluding document of the April 1990 Bonn meeting of the Conference on Security and Cooperation in Europe (notably entrepreneurs' freedom of decision) are upheld.
V zvezi z javnimi podjetji in podjetji, ki so jim bile dodeljene posebne ali izključne pravice, Pridružitveni svet zagotovi, da se od tretjega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma spoštujejo načela Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, zlasti njen člen 90, in načela sklepnega dokumenta Bonskega sestanka Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi, ki je potekal aprila leta 1990 (zlasti o podjetniški svobodi odločitve).
38 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002R2342
If interviews were envisaged in the tender documents, the selection board may interview the principal members of the team of experts proposed in the technically acceptable bids, after establishing its written provisional conclusions and before definitively concluding the evaluation of the technical bids.
Če so bili v razpisni dokumentaciji predvideni pogovori, ima lahko izbirna komisija pogovore z glavnimi člani skupine strokovnjakov, predlaganih v formalno sprejemljivih ponudbah, ko pisno potrdi začasne ugotovitve in pred dokončno oceno tehničnih ponudb.
39 Prevod
promet
CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member States and of Georgia to the full implementation of all principles and provisions contained in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the concluding documents of the Madrid and Vienna follow up meetings, the document of the CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation, the Charter of Paris for a New Europe and the CSCE Helsinki document 1992 The challenges of change', and other fundamental documents of the OSCE,
GLEDE NA trdno zavezanost Skupnosti in držav članic ter Gruzije k polni uveljavitvi vseh načel in določb iz Sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KVSE) ter sklepnih dokumentov madridskega in dunajskega srečanja, iz dokumenta bonske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, iz Pariške listine za novo Evropo ter iz helsinškega dokumenta KVSE "Izzivi sprememb" iz leta 1992 ter drugih temeljnih dokumentov OVSE,
40 Prevod
promet
CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member States and of Bulgaria to the rule of law and human rights, including those of persons belonging to minorities, and to the full implementation of all other principles and provisions contained in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the concluding documents of Vienna and Madrid, the Charter of Paris for a new Europe, as well as to the principles and provisions of the European Energy Charter,
GLEDE NA trdno zavezanost Skupnosti in njenih držav članic ter Bolgarije pravni državi in človekovim pravicam, vključno s pravicami pripadnikov manjšin, in celotni uveljavitvi vseh drugih načel in določb iz Sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KVSE), iz sklepnih dokumentov madridskega in dunajskega sestanka, iz Pariške listine za novo Evropo kot tudi načelom in določbam Evropske energetske listine,
Prevodi: en > sl
1–40/40
concluding document