Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/122
conduct relations
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(a) In relation to conduct, that person means to engage in the conduct;
(a) glede ravnanja, če dejanje hoče storiti,
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
A public-private partner relationship may be conducted as a contractual partner relationship (contractual partnership) or an equity partner relationship (equity partnership);
Razmerje javno-zasebnega partnerstva se lahko izvaja kot razmerje pogodbenega partnerstva (pogodbeno partnerstvo) ali razmerje statusnega partnerstva (statusno partnerstvo);
3 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(d) conduct all types of banking transactions in relations with third countries and international organisations, including borrowing and lending operations.
d) opravljajo vse vrste bančnih poslov s tretjimi državami in mednarodnimi organizacijami, tudi najemanje in dajanje posojil.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
` contractual partnership` is a form of public-private partner relationship that may be conducted as a public procurement partnership or a concession partnership;
»pogodbeno partnerstvo« je oblika razmerja javno-zasebnega partnerstva, ki se lahko izvaja kot javnonaročniško partnerstvo ali koncesijsko partnerstvo;
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
1 to promote awareness, information and prevention of sexual harassment in the workplace or in relation to work and to take all appropriate measures to protect workers from such conduct;
1) pospešujejo osveščanje, obveščanje in zaščito pred spolnim nadlegovanjem na delovnem mestu ali v zvezi z delom in sprejmejo vse ustrezne ukrepe za zaščito delavcev pred takim ravnanjem;
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
manner of administering and managing airport infrastructure and supervising providers of various services existing at that airport, and obligations in relation to conducting the necessary procedures (Article 161)
člen (opravljanje nadzora) (1) Inšpekcijsko nadzorstvo nad izvajanjem določb tega zakona in drugih predpisov, ki urejajo letalstvo, opravlja prometni inšpektorat.
7 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
The WTO shall provide the common institutional framework for the conduct of trade relations among its Members in matters related to the agreements and associated legal instruments included in the Annexes to this Agreement.
WTO zagotavlja skupni institucionalni okvir za izvajanje trgovinskih odnosov med svojimi članicami v zadevah, ki se nanašajo na sporazume in z njimi povezane pravne instrumente, zajete v aneksih k temu sporazumu.
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
identify and verify the identity of their customers and, where applicable, their ultimate beneficial owners, and to conduct ongoing due diligence on the business relationship, while taking into account a risk based approach;
i) ugotovijo in preverijo identiteto svojih strank, in kadar je to mogoče, njihovih dejanskih lastnikov ter izvajajo skrbni pregled poslovnega sodelovanja ob upoštevanju tveganj;
9 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Only a legal or natural person that is not acting as the project designer or contractor and is not in any relationship therewith in connection with a works for which an audit of the project documentation is being conducted may act as the auditor.
(3) Kot revident lahko nastopa samo tista pravna ali fizična oseba, ki v zvezi z objektom, za katerega opravlja revizijo projektne dokumentacije, ne nastopa kot projektant ali izvajalec oziroma je v sorodstveni povezavi z projektantom ali izvajalcem.
10 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
2 to promote awareness, information and prevention of recurrent reprehensible or distinctly negative and offensive actions directed against individual workers in the workplace or in relation to work and to take all appropriate measures to protect workers from such conduct.
2) pospešujejo osveščanje, obveščanje in zaščito pred ponavljajočimi graje vrednimi ali očitno negativnimi in žaljivimi dejanji, usmerjenimi proti posameznim delavcem na delovnem mestu ali v zvezi z delom, in sprejmejo vse ustrezne ukrepe za zaščito delavcev pred takim ravnanjem.
11 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Any State or separate customs territory possessing full autonomy in the conduct of its external commercial relations and of the other matters provided for in this Agreement and the Multilateral Trade Agreements may accede to this Agreement, on terms to be agreed between it and the WTO.
Vsaka država ali ločeno carinsko območje, ki ima polno avtonomijo pri izvajanju zunanjetrgovinskih odnosov in v drugih zadevah, določenih v tem sporazumu in mnogostranskih trgovinskih sporazumih, lahko pristopi k temu sporazumu pod pogoji, o katerih je potreben sporazum med njo in WTO.
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
The exclusive territorial jurisdiction to decide upon disputes arising during or due to the judicial or administrative execution proceedings and upon disputes arising during or in relation to bankruptcy proceedings, shall be vested in the court conducting the execution or bankruptcy proceedings and in the court of territorial jurisdiction over the court conducting the execution proceedings or, respectively, in the court on the territory of which the administrative execution is being carried out.
Za sojenje v sporih, ki nastanejo med sodnim ali upravnim izvršilnim postopkom oziroma zaradi sodnega ali upravnega izvršilnega postopka oziroma med stečajnim postopkom ali v zvezi s stečajnim postopkom, je izključno krajevno pristojno sodišče, ki vodi izvršilni ali stečajni postopek, oziroma sodišče, na območju katerega je sodišče, ki vodi izvršilni postopek, oziroma sodišče, na območju katerega se opravlja upravna izvršba.
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(2) The affiliated persons subject to the first paragraph of this Article shall be two residents, provided that they are directly or indirectly affiliated in terms of capital, management or supervision, and one of them either influences or has the possibility of influencing the decision-making process of the other, or provided that there are other relations between the resident and the other person which differ from the relations between unaffiliated persons, in particular relations with a person with a more favourable tax status, and that the transactions concerned would, if there were no such more favourable tax status, be conducted under different conditions.
(2) Za povezani osebi po prvem odstavku tega člena se štejeta rezidenta, če sta neposredno ali posredno povezana v kapitalu, upravljanju ali nadzoru in eden vpliva ali ima možnost vplivati na sprejemanje odločitev drugega, ali če med rezidentom in drugo osebo obstajajo druga razmerja, ki se razlikujejo od razmerij med nepovezanimi osebami, zlasti razmerje z osebo, ki ima ugodnejši davčni položaj, in bi se posli opravili pod drugačnimi pogoji, če ugodnejšega davčnega položaja ne bi bilo.
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
7 Notwithstanding paragraph 6, for tax matters involving intentional conduct which is liable to prosecution under the criminal laws of the applicant Party, the provisions of this Convention, as amended by the 2010 Protocol, shall have effect from the date of entry into force in respect of a Party in relation to earlier taxable periods or charges to tax.`
Ne glede na šesti odstavek začnejo določbe te konvencije, kakor je spremenjena s protokolom 2010, za davčne zadeve, povezane z naklepnim ravnanjem, ki se preganja po kazenski zakonodaji pogodbenice prosilke, v zvezi s prejšnjimi davčnimi obdobji ali davčnimi obveznostmi veljati na dan začetka veljavnosti za pogodbenico.«
15 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Eurojust's mission shall be to support and strengthen coordination and cooperation between national investigating and prosecuting authorities in relation to serious crime affecting two or more Member States or requiring a prosecution on common bases, on the basis of operations conducted and information supplied by the Member States' authorities and by Europol.
(1) Naloga Eurojusta je podpirati in krepiti koordinacijo in sodelovanje med nacionalnimi organi, pristojnimi za preiskave in pregon hudih oblik kriminala, ki se nanašajo na dve ali več držav članic, ali terjajo skupni pregon, na podlagi postopkov, ki jih izvajajo in informacij, ki jih posredujejo organi držav članic in Europol.
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
the administrator of a public airport if he does not administer and does not manage airport infrastructure intended for public air traffic, does not conduct the necessary procedures required in relation to this and does not coordinate and does not supervise providers of various services which are present at an individual airport (first paragraph of Article 161),
AKTI VLADE IN AKTI MINISTROV
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
In the case of the detention of a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol, each State Party shall comply with its obligations under the Vienna Convention on Consular Relations, where applicable, including that of informing the person concerned without delay about the provisions concerning notification to and communication with consular officers.
Če je oseba, ki je bila predmet ravnanja iz 6. člena tega protokola, pridržana, država pogodbenica ravna v skladu s svojimi obveznostmi po Dunajski konvenciji o diplomatskih odnosih, kadar je to primerno, tudi v skladu z obveznostjo takojšnjega obveščanja prizadete osebe o določbah, ki se nanašajo na stike z diplomatskimi uslužbenci.
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
conditions and criteria in relation to the development and provision of spatial and temporal capacities of public airports that the operator of a public airport must meet (Article 158), conditions for the provision of and restrictions in relation to ground care (Article 159), rules and measures for free access to airport facilities and devices and the division of premises intended for ground care (Article 160), manner of administering and managing airport infrastructure and supervising providers of various services existing at that airport, and obligations in relation to conducting the necessary procedures (Article 161) manner of founding and operation of councils of airport user and its tasks (Article 161) manner of coordinating the operating times of a public airport (Article 162),
pogoje in kriterije glede razvoja in zagotavljanja prostorskih in časovnih zmogljivosti javnega letališča, ki jih mora izpolnjevati obratovalec javnega letališča (158. člen), 2. pogoje izvajanja in omejitve glede zemeljske oskrbe (159. člen), 3. pravila in merila za prost dostop do letaliških objektov in naprav ter razdelitev prostora, namenjenega za zemeljsko oskrbo (160. člen), 4. način upravljanja in vodenja letaliških infrastruktur ter nadziranja izvajalcev različnih storitev, ki so prisotni na tem letališču, ter obveznosti glede vodenja potrebnih postopkov (161. člen), 5. način ustanovitve in delovanja odbora uporabnikov letališča ter njegove naloge (161. člen), 6. način usklajevanja obratovalnega časa javnega letališča (162. člen).
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) At a public airport, the operator of the public airport shall be considered to be the manager of the airport who, independently or together with other activities or tasks, manages and heads airport infrastructure intended for public air traffic, conducts the necessary procedures required in relation to this and coordinates and supervise providers of various services which are present at an individual airport.
(1) Na javnem letališču, šteje za upravljalca letališča obratovalec javnega letališča, ki samostojno ali ob izvajanju drugih dejavnosti oziroma nalog, upravlja in vodi letališke infrastrukture, ki so namenjene za javni zračni promet, vodi potrebne postopke, ki so glede tega potrebni ter usklajuje in nadzira izvajalce različnih storitev, ki so prisotni na posameznem letališču.
20 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
In that context, the Parties shall engage in further cooperation including in relation to air operations, notably to allow the sharing of information which may have an impact on the safety of international air navigation, the participation in each other's oversight activities or conducting joint oversight activities in the field of civil aviation safety and the development of joint projects and initiatives, including with third countries.
V zvezi s tem pogodbenice dodatno sodelujejo, vključno v zvezi z letalskimi operacijami, da omogočijo zlasti izmenjavo informacij, ki lahko vplivajo na varnost mednarodne zračne plovbe, sodelovanje v medsebojnih dejavnostih nadzora ali pri izvajanju skupnih dejavnosti nadzora na področju varnosti v civilnem letalstvu in razvoj skupnih projektov in pobud, vključno s tretjimi državami.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(b) Promoting the development of standards and procedures designed to safeguard the integrity of relevant private entities, including codes of conduct for the correct, honourable and proper performance of the activities of business and all relevant professions and the prevention of conflicts of interest, and for the promotion of the use of good commercial practices among businesses and in the contractual relations of businesses with the State;
(b) spodbujanje razvoja standardov in postopkov, namenjenih varovanju integritete subjektov zasebnega sektorja, vključno s pravili ravnanja za pravilno, pošteno in ustrezno opravljanje dejavnosti vseh poslovnih subjektov, ter preprečevanju nasprotja interesov in spodbujanju dobre poslovne prakse v poslovnih subjektih in pogodbenih odnosih poslovnih subjektov z državo;
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
or if his standing to sue is based upon other grounds. When the determination of a dispute is dependent upon prior resolution of the question of whether a certain right or legal relation exists or not, the plaintiff may claim, in addition to the relief in respect of the cause of action, also the resolution of such question, provided that the court conducting the proceedings has power to determine the latter claim and that both claims may be determined in the same type of procedure.
Če je odločitev o sporu odvisna od vprašanja, ali obstaja ali ne obstaja kakšna pravica ali pravno razmerje, lahko tožeča stranka poleg obstoječega zahtevka uveljavlja tudi tožbeni zahtevek, naj se ugotovi, da tako razmerje obstaja oziroma ne obstaja, če je sodišče, pred katerim teče pravda, zanj stvarno pristojno in če je za odločanje o tem zahtevku predpisana ista vrsta postopka.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-1
Each Party shall take such measures as may be necessary to establish that it is a criminal offence under its law for any person intentionally to offer, promise or give any undue pecuniary or other advantage, whether directly or through intermediaries, to a foreign public official, for that official or for a third party, in order that the official act or refrain from acting in relation to the performance of official duties, in order to obtain or retain business or other improper advantage in the conduct of international business.
Pogodbenica izvede ukrepe, ki so potrebni, da se v njenem notranjem pravu opredeli kot kaznivo dejanje, če je storjeno naklepno, neposredno ali po posrednikih, ponujanje, obljubljanje ali dajanje nedovoljene denarne ali druge koristi tujemu javnemu uslužbencu, zanj ali za kogar koli drugega, da bi z namenom pridobitve ali ohranitve posla ali druge neprimerne prednosti v mednarodnem poslovanju opravil uradno dejanje ali da tega dejanja ne bi opravil.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when committed intentionally, the promise, offering or giving to a foreign public official or an official of a public international organization, directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself or another person or entity, in order that the official act or refrain from acting in the exercise of his or her official duties, in order to obtain or retain business or other undue advantage in relation to the conduct of international business.
Vsaka država pogodbenica sprejme zakonodajne in druge ukrepe, potrebne, da se kot kaznivo dejanje, kadar je storjeno naklepno, določi neposredno ali posredno obljubljanje, ponujanje ali dajanje nedovoljene koristi tujemu javnemu uslužbencu ali uradniku mednarodne organizacije, zanj ali za drugo fizično ali pravno osebo, da javni uslužbenec ali uradnik zaradi pridobitve ali ohranitve posla ali druge nedovoljene koristi v mednarodnem poslovanju pri opravljanju svojih uradnih dolžnosti opravi uradno dejanje ali ga ne opravi.
25 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Recognizing that their relations in the field of trade and economic endeavour should be conducted with a view to raising standards of living, ensuring full employment and a large and steadily growing volume of real income and effective demand, and expanding the production of and trade in goods and services, while allowing for the optimal use of the world's resources in accordance with the objective of sustainable development, seeking both to protect and preserve the environment and to enhance the means for doing so in a manner consistent with their respective needs and concerns at different levels of economic development,
ob spoznanju, da bi morale svoje odnose na področju trgovinskih in gospodarskih prizadevanj razvijati s ciljem dvigovati življenjsko raven, zagotavljati polno zaposlenost ter velik in enakomerno rastoč obseg realnega dohodka in realnega povpraševanja ter širiti proizvodnjo in trgovino z blagom in storitvami ob najugodnejši izrabi svetovnih resursov v skladu s cilji uravnoteženega razvoja ob prizadevanju za varovanje in ohranjanje okolja in večanje sredstev za ta namen na način, ki je skladen z njihovimi ustreznimi potrebami in prizadevanji na različnih ravneh gospodarskega razvoja,
26 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
the operator of an airport if he violates a temporary restriction or ban on operating the airport (third paragraph of Article 94), 2. the operator of an airport who violates provisions in connection with operating conditions and the operating permit of the airport (Article 105 in connection with Article 102), 3. the administrator of a public airport if he does not administer and does not manage airport infrastructure intended for public air traffic, does not conduct the necessary procedures required in relation to this and does not coordinate and does not supervise providers of various services which are present at an individual airport (first paragraph of Article 161),
1. obratovalec vzletišča, če krši začasno omejitev ali prepoved obratovanja vzletišča (tretji odstavek 94. člena), 2. obratovalec vzletišča, če krši določbe v zvezi z obratovalnimi pogoji in obratovalnim dovoljenjem vzletišča (105. člen v zvezi s 102. členom), 3. upravljalec javnega letališča, če ne upravlja in ne vodi letaliških infrastruktur, ki so namenjene za javni zračni promet, ne vodi potrebnih postopkov, ki so glede tega potrebni ter ne usklajuje in ne nadzira izvajalcev različnih storitev, ki so prisotni na posameznem letališču (prvi odstavek 161. člena).
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Those involved in conducting a SSA should be able to draw upon expert assistance in relation to:.
Osebe, ki opravljajo oceno varnosti ladje, morajo imeti možnost dobiti strokovno pomoč v zvezi z:
28 Končna redakcija
DRUGO
conduct all types of banking transactions in relations with third countries and international organizations, including borrowing and lending operations.
opravljajo vse vrste bančnih poslov s tretjimi državami in mednarodnimi organizacijami, tudi najemanje in dajanje posojil.
29 Končna redakcija
This means in the first place that matters which are intrinsically prerogatives of the State (such as ensuring internal and external security, the administration of justice, the conduct of foreign relations and other exercises of official authority) are excluded from the application of competition and internal market rules.
To predvsem pomeni, da so zadeve, ki so same po sebi v pristojnosti države (kot so zagotavljanje notranje in zunanje varnosti, pravosodje, urejanje zunanjih zadev in izvrševanje drugih suverenih pooblastil), izključene iz uporabe pravil o konkurenci in notranjem trgu.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
However, the minimum rate of on-the-spot checks shall be fully conducted throughout the retention period in Member States where the system established by Regulation (EC) No 21/2004 as concerns ovines and caprines, in particular in relation to the identification of animals and the proper keeping of registers, is not fully implemented and applied.
Najmanjša stopnja pregledov na kraju samem pa se v celoti izvede v obdobju obvezne reje v državah članicah, kadar se sistem, uveden z Uredbo (ES) št. 21/2004, v zvezi z ovcami in kozami, ter zlasti glede identifikacije živali in pravilnega vodenja registrov, ne izvaja in ne uporablja v celoti.
31 Končna redakcija
DRUGO
With a view to the drafting of the reasoned opinion on each programme presented or, in the case of live plants and floricultural products, to the drawing up of the provisional list of measures selected, the competent body of the Member State concerned shall conduct an ex-ante analysis of the suitability of the proposed measures in relation to the general and specific objectives set in the programme concerned, in accordance with the rules in force in the sector.
Pri sestavi obrazloženega mnenja o vsakem predstavljenem programu ali, pri živih rastlinah in cvetličarskih proizvodih, pri sestavi začasnega seznama izbranih ukrepov, pristojni organ zadevne države članice izvede predhodno analizo primernosti predlaganih ukrepov glede na splošne in opredeljene cilje zadevnega programa v skladu z veljavnimi pravili sektorja.
32 Končna redakcija
DRUGO
In conference trades between Member States and between these States and other OECD countries which are parties to the Code of Conduct, the shippers and ship-owners of Member States shall not insist on applying the procedures for settling disputes provided for in Chapter VI of the Code in their mutual relationships or, on a reciprocal basis, in relation to shippers and ship-owners of other OECD countries where other procedures for settling disputes have been agreed between them.
V konferenčni trgovini med državami članicami ter med temi državami in drugimi državami OVSE, ki so pogodbenice Kodeksa vedenja, vkrcevalci in ladjarji držav članic v medsebojnih odnosih ali na podlagi vzajemnosti v odnosu do vkrcevalcev in ladjarjev drugih držav OVSE ne vztrajajo pri uporabi postopkov za reševanje sporov iz Poglavja VI kodeksa, če se med seboj dogovorijo o drugačnih postopkih za reševanje sporov.
33 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
For these types of viscometers the relationship between shear rate and shear stress is obtained from measurements of the pressure gradient and the volumetric flow rate of the fluid through the pipe. Here it is assumed that the flow is steady and laminar, the fluid properties are independent of time, the fluid velocity has no radial or tangential components, the fluid is incompressible, the fluid viscosity is not influenced by the pressure, the measurement is conducted under isothermal conditions (T = const.).
Pri teh viskozimetrih dobimo povezavo med deformacijsko hitrostjo in strižno napetostjo iz meritev tlačnega gradienta in prostorninskega toka tekočine skozi cev, pri čemer predpostavljamo, da je tok ustaljen in laminaren, lastnosti tekočine so neodvisne od časa, hitrost tekočine nima radialnih ali obodnih komponent, tekočina je nestisljiva, tlak ne vpliva na viskoznost tekočine, meritev se izvaja v izotermnih razmerah (T = konst).
34 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
By way of derogation from the principle of home country authorisation, supervision and enforcement of obligations in respect of the operation of branches, it is appropriate for the competent authority of the host Member State to assume responsibility for enforcing certain obligations specified in this Directive in relation to business conducted through a branch within the territory where the branch is located, since that authority is closest to the branch, and is better placed to detect and intervene in respect of infringements of rules governing the operations of the branch.
Z odstopanjem od načela izdajanja dovoljenj, nadzora in uveljavljanja obveznosti v zvezi z delovanjem podružnic s strani matične države je ustrezno, da pristojni organ države članice gostiteljice prevzame odgovornost za uveljavljanje nekaterih obveznosti iz te direktive v zvezi s posli, ki se izvajajo prek podružnic na ozemlju, na katerem se nahaja podružnica, saj je ta organ najbliže podružnici in je v boljšem položaju za odkrivanje in poseganje v zvezi s kršitvami pravil, ki veljajo za poslovanje podružnic.
35 Končna redakcija
DRUGO
A lawyer pursuing activities other than those referred to in paragraph 1 shall remain subject to the conditions and rules of professional conduct of the Member State from which he comes without prejudice to respect for the rules, whatever their source, which govern the profession in the host Member State, especially those concerning the incompatibility of the exercise of the activities of a lawyer with the exercise of other activities in that State, professional secrecy, relations with other lawyers, the prohibition on the same lawyer acting for parties with mutually conflicting interests, and publicity.
Za odvetnika, ki opravlja dejavnosti drugačne od tistih iz odstavka 1, še vedno veljajo pogoji in pravila poklicnega ravnanja države članice iz katere prihaja, brez poseganja v spoštovanje pravil, ne glede na njihov izvor, ki urejajo ta poklic v državi članici gostiteljici, zlasti tisti, ki se nanašajo na nezdružljivost izvajanja dejavnosti odvetnika z izvajanjem drugih dejavnosti v tej državi, na poklicno molčečnost, odnose z drugimi odvetniki, prepoved, da bi isti odvetnik zastopal stranke z nasprotnimi interesi, in javnost delovanja.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
the operations referred to in paragraph 1(b) are carried out by the financial holding companies referred to in Article 5(3) of Fourth Council Directive 78/660/EEC of 25 July 1978 based on Article 54(3)(g) of the Treaty on the annual accounts of certain types of companies(6) provided however that the voting rights in respect of the holding are exercised, in particular in relation to the appointment of members of the management and supervisory bodies of the undertakings in which they have holdings, only to maintain the full value of those investments and not to determine directly or indirectly the competitive conduct of those undertakings.
transakcije iz odstavka 1(b) opravljajo finančni holdingi iz člena 5(3) Četrte direktive Sveta 78/660/EGS z dne 25. julija 1978, ki temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe o zaključnih računih nekaterih vrst podjetij [6], vendar pod pogojem, da se glasovalne pravice, ki izhajajo iz deleža, uresničujejo, zlasti v primeru imenovanja članov uprav in nadzornih organov podjetij, v katerih imajo delež, toda le zato, da bi ohranili celotno vrednost naložb in ne da bi neposredno ali posredno vplivali na konkurenčno vedenje teh podjetij.
37 Pravna redakcija
promet
DETERMINED to conduct their fishing relations in a spirit of mutual trust and respect for each other's interests,
ODLOČENI, da bosta svoje odnose na področju ribištva ohranjali v duhu medsebojnega zaupanja in spoštovanja interesov obeh pogodbenic,
38 Pravna redakcija
DRUGO
DETERMINED to conduct their fisheries relations in a spirit of mutal trust and respect for each other's interests,
ODLOČENI, da bosta svoje odnose na področju ribištva ohranjali v duhu medsebojnega zaupanja in spoštovanja interesov obeh pogodbenic,
39 Pravna redakcija
DRUGO
DETERMINED TO CONDUCT their fisheries relations in a spirit of mutual trust and respect for each other's interests;
ODLOČENI, da bosta razvijali svoje ribolovne odnose v duhu medsebojnega zaupanja in spoštovanja interesov druga druge;
40 Pravna redakcija
promet
DESIROUS of establishing the terms and conditions under which their fisheries relations shall be conducted in the future;
V ŽELJI po določitvi pogojev, pod katerimi se bodo njuni ribiški odnosi odvijali v prihodnosti;
41 Pravna redakcija
DRUGO
DETERMINED to conduct their relations in a spirit of mutual trust and respect for each other's interest in the sphere of sea fishing;
ODLOČENI, da bosta svoje odnose na področju pomorskega ribištva vodili v duhu medsebojnega zaupanja in spoštovanja interesov obeh pogodbenic,
42 Pravna redakcija
promet
DETERMINED to conduct their relations in a spirit of mutual trust and respect for each other's interest in the sphere of sea-fishing;
ODLOČENI, da bosta svoje odnose uresničevali v duhu medsebojnega zaupanja in spoštovanja interesov, ki jih imata na področju morskega ribolova;
43 Pravna redakcija
DRUGO
DETERMINED TO CONDUCT their relations in a spirit of mutual trust and respect for each other's interests in the sphere of sea fishing;
ODLOČENI, da bosta svoje odnose na področju pomorskega ribištva vodili v duhu medsebojnega zaupanja in spoštovanja interesov obeh pogodbenic;
44 Pravna redakcija
DRUGO
DETERMINED to conduct their relations in a spirit of mutual trust and respect for each other's interests in the sphere of sea fishing;
ODLOČENI, da bosta razvijali svoje odnose v duhu medsebojnega zaupanja in spoštovanja interesov druga druge na področju morskega ribištva;
45 Pravna redakcija
promet
DETERMINED TO CONDUCT their relations in a spirit of mutual trust and respect for each other's interests in the sphere of sea fishing,
ODLOČENI, da bosta svoje odnose na področju pomorskega ribištva vodili v duhu medsebojnega zaupanja in spoštovanja interesov obeh pogodbenic,
Prevodi: en > sl
1–50/122
conduct relations