Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/55
confinement
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0732
confinement of the vehicles to their path, including their carriage and guidance within an unobstructed space, together with the safety equipment necessary to guarantee this function,
zadrževanje, prevoz in vodenje vozil na njihovi poti v neoviranem prostoru, skupaj z varnostno opremo, potrebno za zagotovitev te funkcije,
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
in case of pregnancy and confinement and their consequences,
b. pri nosečnosti, porodu in njunih posledicah:
3 Končna redakcija
DRUGO
psychiatric confinement
obvezno psihiatrično zdravljenje
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(vii) Unlawful deportation or transfer or unlawful confinement;
(vii) protipravna deportacija ali premestitev ali protipravno pridržanje;
5 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
The leave shall start not earlier than six weeks before the expected date of confinement shown in the certificate and end not earlier than 14 weeks after the date of confinement.
Dopust se ne sme začeti prej kot šest tednov pred predvidenim datumom poroda, razvidnim iz potrdila, in ne končati prej kot štirinajst tednov po datumu poroda.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
pre natal, confinement and post natal care either by medical practitioners or by qualified midwives; and
i. nego med nosečnostjo, porodom in po porodu zdravnika ali diplomirane babice in
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
The contingencies covered shall include any morbid condition, whatever its cause, and pregnancy and confinement and their consequences.
Zavarovalni primer zajema vse vrste bolezni ne glede na vzrok, nosečnost, porod in njihove posledice.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
1 In respect of pregnancy and confinement and their consequences, the maternity medical benefit shall be medical care as specified in paragraphs 2 and 3 of this article.
Pri nosečnosti, porodu in njunih posledicah so zdravstvene storitve med materinstvom v obliki zdravstvenega varstva, kot je opredeljeno v drugem in tretjem odstavku tega člena.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
2 The medical care shall include at least: pre natal, confinement and post natal care either by medical practitioners or by qualified midwives; and hospitalisation where necessary.
Zdravstveno varstvo zajema najmanj: nego med nosečnostjo, porodom in po porodu zdravnika ali diplomirane babice, in bolnišnično zdravljenje, če je to potrebno.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
The contingencies covered shall include pregnancy and confinement and their consequences, and suspension of earnings, as defined by national laws or regulations resulting therefrom.
Zavarovalni primer zajema nosečnost, porod in njune posledice ter začasno izgubo dohodka, kot je to opredeljeno v notranji zakonodaji.
11 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
2 Provisions concerning the protection of women, particularly as regards pregnancy, confinement and the postnatal period, shall not be deemed to be discrimination as referred to in this article.
2) Določbe o varstvu žensk, zlasti v zvezi z nosečnostjo, porodnim in poporodnim obdobjem, se ne štejejo kot diskriminacijska v smislu tega člena.
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(f) ` Forced pregnancy` means the unlawful confinement of a woman forcibly made pregnant, with the intent of affecting the ethnic composition of any population or carrying out other grave violations of international law.
(f) ` prisilna nosečnost` pomeni protipravno pridržanje ženske, ki je zanosila pod prisilo, z namenom vplivati na etnično sestavo katerega koli prebivalstva ali izvajati druge hude kršitve mednarodnega prava.
13 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
It shall be increased to 100 % in cases of tuberculosis, poliomyelitis, cancer, mental illness and other illnesses recognised by the AACC as of comparable seriousness, and for early detection screening and in cases of confinement.
Stopnja se poviša na 100 % ob tuberkulozi, otroški paralizi, raku, duševni bolezni in drugih boleznih, ki jih OPSP prizna kot primerljivo težke bolezni, ter ob ugotavljanju zgodnjega odkrivanja bolezni in poroda.
14 Objavljeno
okolje
DRUGO: 025-20-0066-2010-1
While in custody, prisoners should be able to have access to a doctor at any time, irrespective of their detention regime (as regards more particularly access to a doctor for prisoners held in solitary confinement, see paragraph 56 of the CPT's 2nd General Report: CPT/Inf (92) 3).
Med prestajanjem zapora mora biti zapornikom ob vsakem času omogočen dostop to zdravnika, ne glede na to kakšen je način izvrševanja zaporne kazni v primeru konkretne osebe (glede dostopa do zdravnika za zapornike, ki so v osamitvi glej 56 odstavek CPT-jevega drugega splošnega poročila: CPT/Inf (92) 3).
15 Objavljeno
okolje
DRUGO: 025-20-0066-2010-1
The CPT pays particular attention to prisoners held, for whatever reason (for disciplinary purposes; as a result of their "dangerousness" or their "troublesome" behaviour; in the interests of a criminal investigation; at their own request), under conditions akin to solitary confinement.
CPT posveča posebno pozornost zapornikom, ki se iz kakršnihkoli razlogov (disciplinskih; zaradi »nevarnega« ali »problematičnega« obnašanja; v interesu policijske preiskave; po lastni želji ipd.) nahajajo v pogojih osamitve.
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
In respect of suspension of earnings resulting from pregnancy and from confinement and their consequences, the benefit shall be a periodical payment calculated in such a manner as to comply either with the requirements of Article 65 or with the requirements of Article 66. The amount of the periodical payment may vary in the course of the contingency, subject to the average rate thereof complying with these requirements.
Pri začasni izgubi zaslužka, ki je posledica nosečnosti, poroda in njunih posledic, je dajatev v obliki rednega izplačila in se izračunava tako, da je to usklajeno z zahtevami 65. ali 66. člena. Znesek rednih izplačil se lahko med zavarovalnim primerom spreminja, če je povprečni znesek izplačil usklajen z navedenimi zahtevami.
17 Končna redakcija
DRUGO
Risk of explosion if heated under confinement.
Nevarnost eksplozije ob segrevanju v zaprtem prostoru.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
The leave shall start not earlier than six weeks before the expected date of confinement shown in the certificate and end not earlier than 14 weeks after the date of confinement.
Dopust se ne sme začeti prej kot šest tednov pred predvidenim datumom poroda, razvidnim iz potrdila, in ne končati prej kot štirinajst tednov po datumu poroda.
19 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Deer raised in confinement with the intention of producing meat, not for hunting purposes.
Jelenjad, ki se redi z namenom pridelave mesa, ne za namene lova. K.
20 Končna redakcija
CELEX: 31976R1860
Pregnant women shall, in addition to the leave provided for in Article 28, be entitled on production of a medical certificate to leave starting six weeks before the excepted date of confinement shown in the certificate and ending eight weeks after the date of confinement;
Nosečnice imajo ob predložitvi zdravniškega potrdila poleg rednega letnega dopusta iz člena 28 pravico do porodniškega dopusta, ki traja od šestih tednov pred pričakovanim dnem poroda, navedenim v zdravniškem potrdilu, do osem tednov po dnevu poroda;
21 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Where is the demarcation line between taking a record of the people, relocating people and their involuntary confinement to a specific region?
Kje je meja med evidentiranjem ljudi, preseljevanjem in neprostovoljnim zapiranjem v določena območja?
22 Končna redakcija
DRUGO
average number of days per employee of short paid periods of absence (leave for moving house, employee's marriage, wife's confinement, death of a member of the family, etc.);
povprečno število dni kratkih plačanih obdobij odsotnosti na zaposlenega (dopust za selitev, poroka zaposlenega, ženin porod, smrt družinskega člana itd.);
23 Končna redakcija
DRUGO
'7. For the purposes of the Regulation, the lump-sum contributions towards confinement expenses, granted under German legislation to the members of the families of workers, unemployed persons, pensioners, and pension claimants, shall be considered as a benefit in kind.'
"7. Za namene uredbe se pavšalni prispevki za stroške poroda, ki jih odobri nemška zakonodaja družinskim članom delavcev, brezposelnih oseb, upokojencev in prosilcev za pokojnino, pojmujejo kot storitve."
24 Končna redakcija
DRUGO
Rules applicable in the case of overlapping of rights to maternity benefits under the legislation of several Member States If a worker or a member of his family is entitled to claim maternity benefits under the legislations of two or more Member States, those benefits shall be granted exclusively under the legislation of the Member State in whose territory the confinement took place or, if the confinement did not take place in the territory of one of these Member States, exclusively under the legislation of the Member State to which the worker was last subject.
Pravila, ki se uporabljajo ob prekrivanju pravic do dajatev za materinstvo v skladu z zakonodajo več držav članic Če ima delavka ali njen družinski član pravico zahtevati dajatve za materinstvo v skladu z zakonodajo dveh ali več držav članic, se te dajatve dodelijo izključno v skladu z zakonodajo države članice, na ozemlju katere se porod zgodi, ali če se ne zgodi na ozemlju ene od teh držav, izključno v skladu z zakonodajo države članice, ki je nazadnje veljala za delavko.
25 Pravna redakcija
promet
NOTING that the Community Fusion programme is a broad-based comprehensive programme based on the toroidal magnetic confinement;
UGOTAVLJAJOČ, da je program Skupnosti »fuzija« širši, vsestranski program, ki temelji na toroidalnem magnetnem zajetju;
26 Pravna redakcija
promet
(a) experimental and theoretical studies of plasma confinement, transport, heating and current drive (including the development of related RF systems) and diagnostics, in toroidal magnetic devices;
(a) eksperimentalne in teoretične študije zajetja, transporta, ogrevanja in uravnavanja toka plazme (vključno z razvojem z njimi povezanih sistemov RF) in diagnostika v toroidalnih magnetnih napravah;
27 Pravna redakcija
DRUGO
If a worker or a member of his family is entitled to claim maternity benefits under the legislations of two or more Member States, those benefits shall be granted exclusively under the legislation of the Member State in whose territory the confinement took place or, if the confinement did not take place in the territory of one of these Member States, exclusively under the legislation of the Member State to which the worker was last subject.
Če ima delavka ali njen družinski član pravico zahtevati dajatve za materinstvo v skladu z zakonodajo dveh ali več držav članic, se navedene dajatve odobrijo izključno v skladu z zakonodajo države članice, na ozemlju katere je potekal porod, ali če porod ni potekal na ozemlju ene od teh držav članic, izključno v skladu z zakonodajo države članice, ki je nazadnje veljala za delavko.
28 Pravna redakcija
zdravje
CELEX: 32003R1980
flat-rate or earnings-related payments intended to compensate the parent for loss of earnings due to absence from work in connection with childbirth for the period before and/or after confinement or in connection with adoption,
pavšalna plačila ali plačila v zvezi z zaslužki, namenjena za nadomestilo staršem za izgubo zaslužka zaradi odsotnosti z dela v povezavi z rojstvom otroka za obdobje pred porodom in/ali po njem ali v povezavi s posvojitvijo,
29 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31992L0069
The method involves heating the substance in a steel tube, closed by orifice plates with differing diameters of hole, to determine whether the substance is liable to explode under conditions of intense heat and defined confinement.
Pri tej metodi se snov segreva v jekleni cevi, zaprti s šobnimi ploščami s spremenljivim premerom odprtine, da se določi, ali je verjetno, da bo snov eksplodirala pri intenzivni toploti in določeni zaprtosti.
30 Pravna redakcija
DRUGO
For the purposes of the Regulation, the lump-sum contributions towards confinement expenses, granted under German legislation to the members of the families of workers, unemployed persons, pensioners, and pension claimants, shall be considered as a benefit in kind.'
Za namene Uredbe se pavšalni prispevki za stroške poroda, ki jih odobri nemška zakonodaja družinskim članom delavcev, brezposelnih oseb, upokojencev in prosilcev za pokojnino, pojmujejo kot storitve."
31 Pravna redakcija
DRUGO
For the purposes of the Regulation, the lump-sum payment for following a course of medical treatment on the occasion of confinement granted under German legislation to female insured persons and to members of the families of insured persons shall be considered as a benefit in kind.
V tej uredbi se pavšalno plačilo za medicinsko zdravljenje ob porodu, ki se dodeli v skladu z nemško zakonodajo zavarovankam in njihovim družinskim članom, šteje kot storitev.
32 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31992L0069
For safety reasons, before performing the main tests, very small samples (circa 10 mg) of the substance are subjected to heating without confinement in a gas flame, to shock in any convenient form of apparatus and to friction by the use of a mallet against an anvil or any form of friction machine.
Zaradi varnosti se pred izvedbo glavnih preskusov zelo majhni vzorci (ca. 10 mg) snovi segrevajo na odprtem s plamenom plinskega gorilnika ter izpostavijo udarcu v kakršni koli primerni aparaturi in trenju z uporabo kladiva in nakovala ali kakršne koli druge torne naprave.
33 Pravna redakcija
promet
NOTING that the Euratom fusion programme is a broad-based programme embracing all activities undertaken in the Community in the field of controlled nuclear fusion by magnetic confinement and is implemented through contracts of association between Euratom and the Member States, organizations in the Member States, and Switzerland, by the Joint European Torus (JET) joint undertaking, by the Joint Research Centre, through a multilateral agreement concerning the Next European Torus (NET) and through contracts with industry; and that the Euratom fusion programme presents itself as a single body in its relations with other fusion programmes in the world;
OB UGOTOVITVI, da je Euratomov program fuzije široko zastavljen program, ki zajema vse dejavnosti Skupnosti na področju nadzorovane jedrske fuzije v magnetno zamejenem prostoru in da se izvaja v obliki pridružitvenih sporazumov med Euratomom in državami članicami, organizacijami v državah članicah, in Švico, katerih izvajalca sta skupna ustanova SET (Skupni evropski Torus) in Skupno raziskovalno središče, v obliki večstranskega sporazuma o NET (Naslednji evropski Torus) ter v obliki pogodb z industrijo, ter da Euratomov program fuzije nastopa v odnosih z drugimi programi fuzije po svetu enotno,
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Toroidal magnetic confinement
Toroidno magnetno omejevanje
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987R0680
and for early detection screening and in cases of confinement.
ista stopnja velja za zgodnje odkrivanje bolezni in ob porodu.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0088
The current practice of keeping sows in continuous close confinement should therefore be prohibited.
Trenutno prakso, po kateri so svinje stalno nastanjene v strogo zaprtih prostorih, je treba zato prepovedati.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1444
Animals raised in confinement for hunting purposes and not for producing meat are not included here.
Živali, ki se redijo za namene lova v gojiščih in niso namenjene prireji mesa, ne spadajo sem.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
research on the confinement in closed configurations of plasmas of widely varying density and temperature;
raziskovanje omejevanja plazem z močno spreminjajočo gostoto in temperaturo v zaprtih konfiguracijah;
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0060
hydrogeological characteristics of the groundwater body including hydraulic conductivity, porosity and confinement,
hidrogeoloških značilnostih telesa podzemne vode, vključno s hidravlično prevodnostjo, poroznostjo in zaprtostjo oziroma odprtostjo vodonosnika,
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0054
testing, where it is necessary and technically possible, for the presence, outside the primary physical confinement, of biological agents used at work;
s preskušanjem, kjer je potrebno in tehnično izvedljivo, morebitne prisotnosti bioloških dejavnikov, uporabljenih pri delu, zunaj primarne fizične osamitve;
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0085
These conditions may under no circumstances provide for periods of previous employment in excess of 12 months immediately prior to the presumed date of confinement.
Ti pogoji v nobenih okoliščinah ne smejo veljati za obdobja prejšnje zaposlitve, ki presegajo 12 mesecev neposredno pred predvidenim datumom poroda.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0837
coordination, in the context of a keep-in-touch activity, of the Member States' civil research activities on inertial confinement and possible alternative concepts;
koordinacija, v okviru dejavnosti s stalnim stikom, civilnih raziskovalnih dejavnosti o inercijski konfinaciji in možnih alternativnih zamisli v državah članicah;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0009
"detention" shall mean confinement of an asylum seeker by a Member State within a particular place, where the applicant is deprived of his or her freedom of movement;
"pripor" pomeni, da država članice prosilca za azil pridrži na nekem mestu, kjer se mu odvzame svoboda gibanja;
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0085
Whereas the vulnerability of pregnant workers, workers who have recently given birth or who are breastfeeding makes it necessary for them to be granted the right to maternity leave of at least 14 continuous weeks, allocated before and/or after confinement, and renders necessary the compulsory nature of maternity leave of at least two weeks, allocated before and/or after confinement;
ker ranljivost nosečih delavk, delavk, ki so pred kratkim rodile ali ki dojijo, zahteva zagotovitev pravice do porodniškega dopusta v trajanju najmanj 14 zaporednih tednov, ki je razporejen pred in/ali po porodu, in zahteva obvezen porodniški dopust, ki traja vsaj dva tedna in je razporejen pred in/ali po porodu;
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
general physics in the sector concerned, in particular studies of a basic character or relating to confinement with the aid of suitable devices and methods for the manufacture and heating of plasmas;
obča fizika v zadevnih sektorjih, zlasti temeljne raziskave ali raziskave v zvezi z omejevanjem plazem s pomočjo ustreznih naprav in metod za proizvodnjo in segrevanje plazem;
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0085
The maternity leave stipulated in paragraph 1 must include compulsory maternity leave of at least two weeks allocated before and/or after confinement in accordance with national legislation and/or practice.
V odstavku 1 določen porodniški dopust mora vključevati obvezen porodniški dopust, ki traja vsaj dva tedna in je razporejen pred in/ali po porodu v skladu z nacionalno zakonodajo in/ali prakso.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0338
in the case of live specimens, this shall be the first place where specimens are intended to be kept following any period of quarantine or other confinement for the purposes of sanitary checks and controls;
pri živih osebkih je to prvi kraj, kamor so namenjeni osebki po kakršnem koli obdobju karantene ali drugega zadrževanja zaradi sanitarnega pregleda in nadzora;
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0668
The efforts deployed in the context of the integrated European research programme on controlled thermonuclear fusion have enabled Europe to become a world leader in the field of research into fusion by magnetic confinement.
Prizadevanja v okviru integriranega evropskega programa raziskav o nadzorovani jedrski fuziji so Evropi omogočila, da je postala vodilna svetovna sila na področju raziskav o fuziji s pomočjo magnetnih konfinacij.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0630
The report shall particularly take into account the welfare of sows reared in varying degrees of confinement and in groups and shall be accompanied by appropriate proposals which take account of the conclusions of the report.
V poročilu je treba še zlasti upoštevati dobro počutje svinj, rejenih v zaprtih prostorih ter v skupinah, spremljati pa ga morajo ustrezni predlogi, ki upoštevajo zaključke poročila.
Prevodi: en > sl
1–50/55
confinement