Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/967
control rules
1 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(B) published national air traffic control rules, procedures and guidelines on flight safety of the State Party whose territory is being overflown.
(B) objavljenimi pravili kontrole letenja, postopki in smernicami za varnost letenja države pogodbenice, nad katero se leti.
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Compliance with these rules shall be subject to control by an independent authority.
Spoštovanje teh pravil nadzira neodvisen organ.
3 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 81-2008
(c) be controlled in accordance with the rules and procedures laid down in Annex II;
c) biti preskušeni v skladu s pravili in postopki iz priloge II;
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Compliance with these rules shall be subject to the control of independent authorities.
Upoštevanje teh pravil nadzirajo neodvisni organi.
5 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(B) in cases where national rules so require, permission is granted by air traffic control authorities; and
(B) je dano dovoljenje organov kontrole letenja, če tako zahtevajo pravila posameznih držav, in
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Rules on professional education, examinations and permits for the work of flight controller (Ur.l. SFRY, no. 62/79),
pravilnik o strokovni izobrazbi, izpitih in dovoljenjih za delo kontrolorjev letenja (Uradni list SFRJ, št. 62/79),
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Rules on the duration of shifts, duration of unbroken work and duration of daily rests of flight controllers and assistant flight controllers (Ur.l. SFRY, no. 6/89 and 40/89),
pravilnik o trajanju izmen, trajanju nepretrganega dela in trajanju dnevnega počitka kontrolorjev letenja in pomočnikov kontrolorjev letenja (Uradni list SFRJ, št. 6/89 in 40/89),
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Rules on the manner and conditions for the use of recreation leave for flight controllers and assistant flight controllers of the Administration RS for Air Traffic (Ur.l. RS, no. 79/97),
pravilnik o načinu in pogojih izrabe rekreacijskega dopusta kontrolorjev letenja in pomočnikov kontrolorjev letenja Uprave RS za zračno plovbo (Uradni list RS, št. 79/97),
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Rules on professional education, examinations and permits for the work of aviation technical personnel of flight control (Ur.l. SFRY, no. 13/79),
pravilnik o strokovni izobrazbi, izpitih in dovoljenjih za delo letalskega tehničnega osebja kontrole letenja (Uradni list SFRJ, št. 13/79),
10 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
4.1 The Chairman shall, subject to the provisions of these Rules, control the proceedings of the Committee and maintain order during its meetings.
4.1 Predsednik ob upoštevanju določb tega poslovnika vodi posvetovanja odbora in med zasedanjem vzdržuje red.
11 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
It shall assist the European Parliament and the Council in exercising their powers of control over the implementation of the budget. It shall adopt its Rules of Procedure. Those rules shall require the consent of the Council.
Evropskemu parlamentu in Svetu pomaga pri nadzoru nad izvrševanjem proračuna. Računsko sodišče sprejme svoj poslovnik. Ta poslovnik odobri Svet.
12 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
` Anti-doping organization` means an entity that is responsible for adopting rules for initiating, implementing or enforcing any part of the doping control process.
Izraz »protidopinška organizacija« pomeni pravno osebo, odgovorno za sprejemanje pravil o uvajanju, opravljanju ali izvajanju katerega koli dela postopka glede uporabe nedovoljenih snovi.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Rules on professional education, professional training, examinations, permits and authorities of the communications service in flight control (Ur.l. SFRY, no. 12/88),
pravilnik o strokovni izobrazbi, strokovnem usposabljanju, izpitih, dovoljenjih in pooblastilih osebja službe za zveze pri kontroli letenja (Uradni list SFRJ, št. 12/88),
14 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
In addition to exercising the other powers conferred upon the Chairman by these rules, the Chairman shall declare the opening and closing of each meeting, direct the discussion, accord the right to speak, and, pursuant to these rules, have control of the proceedings.
Poleg uporabe pooblastil, ki jih ima predsedujoči na podlagi teh pravil, predsedujoči odpira in zapira vsako zasedanje, usmerja razpravo, daje besedo in na podlagi teh pravil nadzoruje postopke.
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
2.4 A proposal to designate a given area as an SOx Emission Control Area should be submitted to the Organization in accordance with the rules and procedures established by the Organization.
2.4 Predlog za določitev danega območja za območje nadzora nad emisijami SOx mora biti Organizaciji predložen v skladu s pravili in postopki, ki jih določi Organizacija.
16 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
For the purposes of paragraph 2, European laws shall lay down in advance the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission's exercise of implementing powers.
(3) Za namene iz prejšnjega odstavka, se z evropskim zakonom vnaprej določijo pravila in splošna načela, po katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije.
17 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
The PECS Committee, acting in coordination with the Agency, shall monitor and control the execution of the PECS in accordance with the Objectives, Rules and Procedures set out in Appendix I to the present Agreement.
Odbor za PECS, ki deluje v sodelovanju z agencijo, spremlja in nadzira izvajanje PECS v skladu s cilji in pravili ter po postopkih, določenih v dodatku I k temu sporazumu.
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
The rules applicable in the European Community on ownership and control of Community air carriers are currently laid down in Article 4 of Council Regulation (EEC) No. 2407/92 of 23 July 1992 on licensing of air carriers.
Pravila, ki se v Evropski skupnosti uporabljajo za lastništvo in nadzor nad letalskimi prevozniki Skupnosti, so trenutno določena v členu 4 Uredbe Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23. julija 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
Associated company shall mean any undertaking over which the concessionaire may directly or indirectly exercise predominant and decisive control, or any undertaking which can demonstrate predominant and decisive control over the concessionaire, or an undertaking which is a concessionaire and over which another undertaking demonstrates predominant and decisive control, deriving from ownership, financial interest or legal rules from which such relationship derives.
Povezana družba pomeni katero koli podjetje, nad katerim koncesionar lahko neposredno ali posredno izvršuje prevladujoč in odločilen nadzor, ali katero koli podjetje, ki lahko izkazuje prevladujoč in odločilen nadzor nad koncesionarjem, ali podjetje, ki je koncesionar in nad katerim izkazuje prevladujoč in odločilen nadzor drugo podjetje, kar izhaja iz lastništva, finančne udeležbe ali pravnih pravil, iz katerih izhaja ta odnos.
20 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 21-2009
Arrangement Between the Customs Administration of the Republic of Slovenia and the Customs and Finance Guard of the Republic of Hungary on the rules of procedure for exchanging data regarded as customs information for control purposes
Dogovor Med Carinsko upravo Republike Slovenije ter Carinsko in finančno stražo Republike Madžarske o postopku izmenjave podatkov, obravnavanih kot carinske informacije za namene nadzora
21 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Council, on a proposal from the Commission, shall adopt European regulations or decisions laying down the rules for the application of this Subsection and in particular the rules of origin applicable to trade, as referred to in Articles 34, 35 and 37, including the provisions concerning the identification of originating products and the control of origin.
Svet na predlog Komisije sprejme evropske uredbe ali sklepe, s katerimi določi pravila za izvajanje tega pododdelka ter predvsem pravila o poreklu, ki se uporabljajo za trgovino iz 34. in 35. ter 37. člena tega protokola, vključno z določbami o ugotavljanju istovetnosti izdelkov s poreklom in o nadzoru porekla.
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Rules on special conditions for the manufacture of and changes to aircraft, engines, propellers, parachutes and aircraft equipment, manner of production of technical and technological documentation and technical control and manufacture (Ur.l. SFRY, no. 75/88),
pravilnik o posebnih pogojih za izdelavo in spremembe na letalu, motorju, propelerju, padalu in opremi letala, načinu izdelave tehničnotehnološke dokumentacije in tehnični kontroli izdelave (Uradni list SFRJ, št. 75/88),
23 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
In order not to hamper the proper functioning of the internal market, the enforcement of the new Member States' national rules during the transitional periods referred to in Annexes V to XIV to the Act of Accession of 16 April 2003 shall not lead to border controls between Member States.
Da pravilno delovanje notranjega trga ne bi bilo ovirano, izvrševanje nacionalnih predpisov novih držav članic v prehodnih obdobjih iz Prilog od V do XIV k Aktu o pristopu z dne 16. aprila 2003 ne sme imeti za posledico mejnih kontrol med državami članicami.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-35
Agreements and arrangements shall be concluded with due regard to the jurisdiction provided for by the internal law of each Contracting Party in respect of international relations and general policy and to any rules of control or supervision to which territorial communities or authorities may be subject.
Sporazumi in dogovori se sklepajo ob upoštevanju pristojnosti, določenih z notranjo zakonodajo vsake pogodbenice na področju mednarodnih odnosov, in splošne politike ter pravil o vodenju ali nadzoru, ki veljajo za teritorialne skupnosti ali oblasti.
25 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
Acknowledging the role of the International Maritime Organization and the importance of cooperating within the framework of this Organization, in particular in promoting the adoption and the development of international rules and standards to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from ships,
ki priznavajo vlogo Mednarodne pomorske organizacije in pomen sodelovanja v okviru te organizacije zlasti pri spodbujanju sprejemanja in razvoja mednarodnih pravil in standardov za preprečevanje, zmanjševanje in nadziranje onesnaževanja morskega okolja z ladij,
26 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(6) The international law concerning the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment from ships, including that law relating to enforcement and safeguards, in force at the time of application or interpretation of this Annex, applies, mutatis mutandis, to the rules and standards set forth in this Annex.
(6) Mednarodno pravo, ki se nanaša na preprečevanje, zmanjševanje in nadziranje onesnaževanja morskega okolja z ladij, vključno z zakonodajo, povezano z izvajanjem in varstvenimi ukrepi, in velja med uporabo ali razlago te priloge, se smiselno uporablja za določbe in standarde, opredeljene v tej prilogi.
27 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
8. The Rules on the Manner of Marking and Organising the Regulation of Construction Sites, on the Content and Method of the Administration of the Works Execution Diary, and on the Method for Ensuring Constant Control of Constructions and Other Bearing Elements on the Construction Site, which shall be issued on the basis of the fourth paragraph of Article 82 and the third paragraph of Article 84
8. pravilnik o načinu označitve in organizaciji ureditve gradbišča, o vsebini in načinu vodenja dnevnika o izvajanju del ter o načinu zagotavljanja sprotne kontrole gradbenih konstrukcij in drugih nosilnih elementov na gradbišču, ki se ga izda na podlagi četrtega odstavka 82. člena in tretjega odstavka 84. člena;
28 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-102
The Contracting Parties shall take all measures in conformity with international law to prevent, abate, combat and to the fullest possible extent eliminate pollution of the Mediterranean Sea Area caused by discharges from ships and to ensure the effective implementation in that Area of the rules which are generally recognized at the international level relating to the control of this type of pollution.
Pogodbenice skladno z mednarodnim pravom storijo vse potrebno, da preprečijo, ublažijo in v največji možni meri odpravijo onesnaževanje, ki ga na območju Sredozemskega morja povzročajo izpusti iz ladij, ter se proti njemu borijo in da na tem območju zagotovijo učinkovito izvajanje pravil, ki so splošno priznana na mednarodni ravni in se nanašajo na nadzor te vrste onesnaževanja.
29 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
The laws and regulations controlling the entry, stay and departure of passengers, crew, baggage, mail and cargo, over the territory of each Contracting Party, as well as the regulations related to the requirements of entry and departure from the country, immigration, customs and sanitary rules, shall be also applied to the operations, in that territory, of the designated airlines of the other Contracting Party.
Zakoni in predpisi pogodbenice, ki se nanašajo na prihod potnikov, posadke, prtljage, pošte in tovora na njeno ozemlje, zadrževanje na njem ali odhod z njega, kakor tudi predpisi, ki urejajo pogoje za vstop in odhod iz države, priseljevanje, carinske in sanitarne postopke bodo na tem ozemlju veljali tudi za določene prevoznike druge pogodbenice.
30 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
2 The undertakings and administrations which manage infrastructure in the Contracting States, including operational safety and control systems, intended and suitable for operation in international traffic, shall be required to comply with the technical prescriptions specified in the Annexes to the APTU Uniform Rules and satisfy them permanently in respect of the construction and the management of that infrastructure.
V državah pogodbenicah morajo podjetja ali uprave, ki upravljajo infrastrukturo, namenjeno in primerno za izvajanje mednarodnega prometa, skupaj z varnostnimi sistemi in sistemi za vodenje prometa, pri gradnji in upravljanju take infrastrukture upoštevati in stalno izpolnjevati tehnične predpise iz prilog Enotnih pravil APTU.
31 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
affirming the desirability of monitoring rules and standards relating to the prevention and control of unlawful acts against ships and persons on board ships, with a view to updating them as necessary, and, to this effect, taking note with satisfaction of the Measures to Prevent Unlawful Acts against Passengers and Crews on Board Ships, recommended by the Maritime Safety Committee of the International Maritime Organization,
potrjujoč, da je zaželeno nadziranje pravil in standardov za preprečevanje in nadziranje nezakonitih dejanj zoper ladje in osebe na ladjah, da bi jih po potrebi posodobili, ter v ta namen z zadovoljstvom opozarjajo na Ukrepe za preprečevanje nezakonitih dejanj zoper potnike in posadke na ladjah, ki jih priporoča Odbor za pomorsko varnost pri Mednarodni pomorski organizaciji,
32 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
With reference to OPLAN... - ISAF and any other follow-up OPLANS related to an extended mandate of ISAF, I seek your agreement that national contingents provided to ISAF, having fully arrived in the Area of Operations and having been assessed as capable of performing its assigned ISAF mission, are transferred at a minimum of operational control to the Supreme Allied Commander Europe (SACEUR) and subject to NATO authorised Rules of Engagement.
V skladu z operativnim načrtom OPLAN... - ISAF in vsemi drugimi naslednjimi operativnimi načrti, povezanimi s podaljšanim mandatom Isafa, vas prosim za soglasje, da bo slovenski kontingent v Isafu po dokončnem prihodu na območje operacije in potem ko bo ocenjeno, da je sposoben opravljati dodeljene naloge v Isafu, razporejen vsaj pod operativni nadzor vrhovnega poveljnika zavezniških sil v Evropi (SACEUR) in bodo zanj veljala Natova pravila za delovanje.
33 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
With reference to OPLAN 10419 (REV1) - ISAF and any other follow-up OPLANS related to an extended mandate of ISAF, I seek your agreement that national contingents provided to ISAF, having fully arrived in the Area of Operations and having been assessed as capable of performing its assigned ISAF mission, are transferred at a minimum of operational control to the Supreme Allied Commander Europe (SACEUR) and subject to NATO authorised Rules of Engagement.
V skladu z operativnim načrtom OPLAN 10419 (REV1) - ISAF in vsemi drugimi naslednjimi operativnimi načrti, povezanimi s podaljšanim mandatom Isafa, vas prosim za soglasje, da bo slovenski kontingent v Isafu po dokončnem prihodu na območje operacije in potem ko bo ocenjeno, da je sposoben opravljati dodeljene naloge v Isafu, razporejen vsaj pod operativni nadzor vrhovnega poveljnika zavezniških sil v Evropi (SACEUR) in bodo zanj veljala Natova pravila za delovanje.
34 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
In cases where the inspection area is located on the territory of a State Party but is under the jurisdiction or control of a State not Party to this Treaty, the State Party shall take all necessary measures required of an inspected State Party and a State Party on whose territory the inspection area is located, without prejudice to the rules and practices of international law, to ensure that the on-site inspection can be carried out in accordance with this Protocol.
Kadar je območje inšpekcije na ozemlju države pogodbenice, vendar je pod jurisdikcijo ali nadzorom države, ki ni pogodbenica te pogodbe, potem država pogodbenica brez škode za pravila in običajne postopke mednarodnega prava sprejme vse potrebne ukrepe, kot jih morata država pogodbenica, v kateri bo opravljena inšpekcija, in država pogodbenica, na ozemlju katere je območje inšpekcije, da zagotovi opravljanje inšpekcije na kraju samem v skladu s tem protokolom.
35 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
A legal person which is constituted or organised under the law of the Contracting Party, party to the dispute, and which, before a dispute between it and that Contracting Party arises, is controlled by investors of the other Contracting Party, shall for the purpose of Article 25(2)(b) of the ICSID Convention be treated as a ` national of another Contracting State` and shall for the purpose of Article 1(6) of the Additional Facility Rules be treated as a ` national of another State` .
Pravna oseba, ki je ustanovljena ali organizirana po pravu pogodbenice, ki je stranka v sporu, in je bila pred nastankom spora med njo in to pogodbenico pod nadzorom vlagateljev druge pogodbenice, se za namen točke b) drugega odstavka 25. člena konvencije ICSID obravnava kot "državljan druge države članice" ter se za namen šestega odstavka 1. člena Pravil o dodatnem dogovoru obravnava kot "državljan druge države".
36 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Union rules and arrangements on transit of persons by land between the region of Kaliningrad and other parts of the Russian Federation, and in particular the Council Regulation (EC) No 693/2003 of 14 April 2003 establishing a specific Facilitated Transit Document (FTD), a Facilitated Rail Transit Document (FRTD) and amending the Common Consular Instructions and the Common Manual, shall not in themselves delay or prevent the full participation of Lithuania in the Schengen acquis, including the removal of internal border controls.
Pravila in ureditve Unije o tranzitu oseb po kopnem med območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske federacije in še posebej Uredba Sveta (ES) št. 693/2003 z dne 14. aprila 2003 o ustanovitvi posebnega Poenostavljenega tranzitnega dokumenta (FTD), Poenostavljenega železniškega tranzitnega dokumenta (FRTD) in o spremembah Skupnih konzularnih navodil in Skupnega priročnika same po sebi ne odložijo ali preprečijo polnega sodelovanja Litve v schengenskem pravnem redu, vključno z odstranitvijo kontrole na notranjih mejah.
37 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
For the purpose of Article 25(2)(b) of the Washington Convention, an investor, other than a natural person, which has the nationality of a Contracting Party party to the dispute on the date of the consent in writing referred to in paragraph (6) and which, before a dispute between it and that Contracting Party arises, is controlled by investors of the other Contracting Party, shall be treated as a ` national of another Contracting Party ` and for the purpose of Article 1(6) of the Additional Facility Rules shall be treated as a ` national of another State` .
Za namen točke b) drugega odstavka 25. člena Washingtonske konvencije se vlagatelj, ki ni fizična oseba in je na datum pisnega soglasja iz šestega odstavka državljan pogodbenice, ki je stranka v sporu, in ki je bil pred nastankom spora med njim in to pogodbenico pod nadzorom vlagateljev druge pogodbenice, obravnava kot ` državljan druge države članice` ter za namen šestega odstavka 1. člena pravil o Dodatnem dogovoru kot ` državljan druge države` .
38 Končna redakcija
CELEX: 41998D0059
legal regulations and rules on controls.
pravni predpisi in pravila za nadzor.
39 Končna redakcija
DRUGO
Council Directive 92/35/EEC of 29 April 1992 laying down control rules and measures to combat African horse sickness (OJ L 157, 10.6.1992, p. 19), as amended by:
Direktiva Sveta 92/35/EGS z dne 29. aprila 1992 o pravilih za obvladovanje in ukrepih za zatiranje konjske kuge (UL. L 157, 10. 6. 1992, str. 19), kakor je bila spremenjena z:
40 Končna redakcija
CELEX: 32004L0022
Member States should as a general rule prescribe legal metrological control.
Države članice bi na splošno morale predpisati zakonski nadzor nad meroslovjem.
41 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Control over the implementation and execution of these rules is of central importance.
Nadzor nad uresničevanjem in izvajanjem teh pravil je ključnega pomena.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Rules for the setting-up of detailed and specific control reports have to be established.
Treba je določiti pravila za vzpostavitev podrobnih in posebnih poročil o kontroli.
43 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991L0067
the rules of the third country on the prevention and control of diseases of aquaculture animals;
predpise tretje države za preprečevanje in nadzor nad boleznimi živali iz ribogojstva;
44 Končna redakcija
CELEX: 32004L0044
The present interpretation rules apply for the analytical result obtained on the sample for official control.
Sedanja pravila razlage se uporabljajo za rezultat analitskega preskušanja, dobljen na vzorcu za uradni nadzor.
Prevodi: en > sl
1–50/967
control rules