Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/202
criminal investigation
1 Končna redakcija
DRUGO
criminal investigation department
kazenskopreiskovalni oddelek
2 Pravna redakcija
DRUGO
Criminal Investigation Department
Oddelek za kazenske preiskave
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
(ii) conclude that the information sought relates to the criminal investigation or proceeding; and
(ii) sklepa, da se želeni podatki nanašajo na preiskavo kaznivega dejanja ali sodni postopek, ter
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(b) confirmation that a lawful interception order has been issued in connection with a criminal investigation;
(b) potrdilo, da je bila v zvezi s preiskavo kaznivega dejanja izdana zakonita odredba za prestrezanje;
5 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
b the offence that is the subject of a criminal investigation or proceedings and a brief summary of the related facts;
b) kaznivo dejanje, ki je predmet preiskave ali postopkov, in kratek povzetek s tem povezanih dejstev;
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(b) confirmation that a lawful interception order or warrant has been issued in connection with a criminal investigation;
(b) potrdilo, da je bila v zvezi s preiskavo kaznivega dejanja izdana zakonita odredba ali nalog za prestrezanje;
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
state why it considers that the requested information is likely to be of substantial value for the purpose of the criminal investigation into the offence;
a) navede, zakaj meni, da so zaprošeni podatki pomembni za kazensko preiskavo;
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Such files shall be opened for the purposes of analysis defined as the assembly, processing or utilization of data with the aim of helping a criminal investigation.
Tovrstne datoteke se odprejo v namene analize, kar pomeni zbiranje, obdelavo in uporabo podatkov z namenom olajšanja kriminalistične preiskave.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
Mutual legal assistance shall also be afforded to a national administrative authority, investigating conduct with a view to a criminal prosecution of the conduct, or referral of the conduct to criminal investigation or prosecution authorities, pursuant to its specific administrative or regulatory authority to undertake such investigation.
Medsebojna pravna pomoč se zagotovi tudi državnemu upravnemu organu, ki na podlagi upravnih ali zakonskih pristojnosti za začetek take preiskave preiskuje neko ravnanje zaradi morebitnega kazenskega pregona ali zaradi predaje obravnave takega ravnanja organom za preiskavo ali pregon.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Requests made by Europol to initiate criminal investigations
Zaprosila Europola za začetek preiskav kaznivih dejanj
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(d) an indication of the criminal conduct under investigation;
(d) navedbo kaznivega ravnanja, ki se preiskuje;
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(d) an indication of the criminal conduct under investigation; and
(d) navedbo kaznivega ravnanja, ki se preiskuje, in
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
(a) for the purpose of its criminal investigations and proceedings;
(a) za preiskave kaznivih dejanj in kazenske postopke;
14 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
3 In addition to the requirements of Article 37, the requesting Party shall in its request indicate why it considers the requested information relevant for the purpose of the criminal investigation into the offence.
Poleg zahtev 37. člena pogodbenica prosilka v svojem zaprosilu navede, zakaj meni, da so zaprošeni podatki pomembni za kazensko preiskavo.
15 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
2 In addition to the requirements of Article 37, the requesting Party shall in its request indicate why it considers the requested information relevant for the purpose of the criminal investigation into the offence.
Poleg zahtev iz 37. člena pogodbenica prosilka v svojem zaprosilu navede, zakaj meni, da so zaprošeni podatki pomembni za kazensko preiskavo.
16 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
Where a criminal investigation is carried out by or under the direction of a judicial authority, that authority shall determine whether requests for mutual assistance or cooperation in that connection shall be submitted on the basis of the provisions applicable concerning mutual legal assistance in criminal matters or on the basis of this Title.
Če kazensko preiskavo opravlja ali vodi sodni organ, ta določi, ali so zahteve po medsebojni pomoči ali sodelovanju predloženi na podlagi določb o pravni pomoči na kazenskem področju, ali na podlagi tega naslova.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
For the purpose of a criminal investigation, a competent authority in the requesting Member State may, in accordance with the requirements of its national law, make a request to a competent authority in the requested Member State for:
Zaradi preiskave kaznivega dejanja lahko pristojni organ v državi prosilki v skladu z zahtevami njene nacionalne zakonodaje zaprosi pristojni organ v zaprošeni državi za:
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
1.3 Assistance to pending customs and criminal investigations of trans-border crime.
1.3 Pomoč pri nerešenih carinskih in kriminalističnih preiskavah čezmejnega kriminala.
19 Objavljeno
okolje
DRUGO: 025-20-0066-2010-1
The CPT pays particular attention to prisoners held, for whatever reason (for disciplinary purposes; as a result of their "dangerousness" or their "troublesome" behaviour; in the interests of a criminal investigation; at their own request), under conditions akin to solitary confinement.
CPT posveča posebno pozornost zapornikom, ki se iz kakršnihkoli razlogov (disciplinskih; zaradi »nevarnega« ali »problematičnega« obnašanja; v interesu policijske preiskave; po lastni želji ipd.) nahajajo v pogojih osamitve.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(a) a Member State` s investigations into criminal offences require difficult and demanding investigations having links with other Member States;
(a) preiskave kaznivih dejanj, ki jih opravlja država članica, zahtevajo težke in zahtevne preiskave v povezavi z drugimi državami članicami;
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
c) exchange the results of forensic and criminal investigations of illicit drug trafficking and drug abuse;
c. izmenjavata izsledke forenzičnih in kriminalističnih preiskav nezakonite trgovine s prepovedanimi drogami in njihove zlorabe;
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
c) exchange the results of forensic and criminalistic investigations of illicit drug trafficking and drug abuse;
c) izmenjavata izsledke forenzičnih in kriminalističnih preiskav na področju nezakonite trgovine s prepovedanimi drogami in zlorabe prepovedanih drog;
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
For the purpose of the application of the provisions of Articles 18, 19 and 20, 'competent authority' shall mean a judicial authority, or, where judicial authorities have no competence in the area covered by those provisions, an equivalent competent authority, specified pursuant to Article 24(1)(e) and acting for the purpose of a criminal investigation.
Za uporabo določb 18., 19. in 20. člena je "pristojni organ" pravosodni organ, ali kadar pravosodni organi nimajo pristojnosti na področju, zajetem v teh določbah, enakovreden pristojni organ, ki je določen na podlagi pododstavka (e) prvega odstavka 24. člena in deluje zaradi preiskave kaznivega dejanja.
24 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
1 Each Party shall, under the conditions set out in this article, take the measures necessary to determine, in answer to a request sent by another Party, whether a natural or legal person that is the subject of a criminal investigation holds or controls one or more accounts, of whatever nature, in any bank located in its territory and, if so, provide the particulars of the identified accounts.
Vsaka pogodbenica pod pogoji, določenimi v tem členu, sprejme kot odgovor na zaprosilo druge pogodbenice potrebne ukrepe za ugotovitev, ali fizična ali pravna oseba, ki je v preiskavi zaradi kaznivega dejanja, ima ali upravlja enega ali več računov katere koli vrste v banki na njenem ozemlju, in v tem primeru pridobi vse podatke o ugotovljenih računih.
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Each Member State shall, under the conditions set out in this Article, take the measures necessary to determine, in answer to a request sent by another Member State, whether a natural or legal person that is the subject of a criminal investigation holds or controls one or more accounts, of whatever nature, in any bank located in its territory and, if so, provide all the details of the identified accounts.
Vsaka država članica pod pogoji iz tega člena sprejme v odgovor na zaprosilo druge države članice vse potrebne ukrepe za ugotavljanje, ali ima ali upravlja fizična ali pravna oseba, proti kateri je uvedena preiskava zaradi kaznivega dejanja, enega ali več računov katere koli vrste in pri kateri koli banki na njenem ozemlju, in če taki računi obstajajo, priskrbi vse podatke o ugotovljenih računih.
26 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
6 An FIU may refuse to divulge information which could lead to impairment of a criminal investigation being conducted in the requested Party or, in exceptional circumstances, where divulging the information would be clearly disproportionate to the legitimate interests of a natural or legal person or the Party concerned or would otherwise not be in accordance with fundamental principles of national law of the requested Party.
FIU lahko zavrne razkritje podatkov, ki bi lahko ovirali kazensko preiskavo, ki že poteka v zaprošeni pogodbenici, ali pa v izjemnih okoliščinah, kadar bi bilo razkritje podatkov v očitnem nesorazmerju z zakonitim interesom fizične ali pravne osebe ali pogodbenice, ali pa sicer ne bi bilo v skladu s temeljnimi načeli nacionalne zakonodaje zaprošene pogodbenice.
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
States Parties shall ensure that uncertainty as to the actual age of the victim shall not prevent the initiation of criminal investigations, including investigations aimed at establishing the age of the victim.
Države pogodbenice zagotovijo, da negotovost glede dejanske starosti žrtve ne preprečuje sprožitve kazenskih preiskav, vključno s preiskavami za ugotovitev starosti žrtve.
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
(c) the processing authority is responsible for the prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences within SELEC's objective.
(c) če podatke obdeluje organ, pristojen za preprečevanje, preiskovanje, odkrivanje ali pregon kaznivih dejanj skladno z namenom SELEC-a.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
In the case referred to in paragraph 1, the competent authorities of a Member State shall be entitled, for the purposes of a criminal investigation and in accordance with applicable national law and provided that the subject of the interception is present in that Member State, to carry out the interception through the intermediary of a designated service provider present on its territory without involving the Member State on whose territory the gateway is located.
V primeru iz prvega odstavka imajo pristojni organi države članice pravico, da za preiskavo kaznivega dejanja in v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo ter pod pogojem, da je oseba, katere telekomunikacije se prestrezajo, v tej državi članici, izvajajo prestrezanje s posredovanjem določenega ponudnika storitev na njenem ozemlju brez vključitve države članice, na ozemlju katere je zemeljska postaja.
30 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
5 The requested Party may postpone action on a request if such action would prejudice criminal investigations or proceedings conducted by its authorities.
5) Zaprošena pogodbenica lahko odloži ukrepe, povezane z zaprosilom, če posegajo v odkrivanje kaznivih dejanj ali kazenske postopke pred njenimi organi.
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
(2) persons who might be called on to testify in investigations in connection with the offences under consideration or in subsequent criminal proceedings;
(2) osebami, ki bi lahko bile poklicane, da pričajo pri preiskavah v zvezi z obravnavanimi kaznivimi dejanji ali pri nadaljnjih kazenskih postopkih;
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
investigations or proceedings concerning criminal offences established in accordance with this Convention. Measures relating to endangered or missing persons
opravljale preiskave ali vodile postopke glede kaznivih dejanj, kot se določijo v skladu s to konvencijo.
33 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(b) subject to the prior consent of the Member State where the information became available, for detecting, investigation and prosecuting other criminal offences.
(b) na podlagi predhodnega soglasja države članice, v kateri so bili pridobljeni podatki, za odkrivanje, preiskovanje in pregon drugih kaznivih dejanj.
34 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
On the basis of a cooperation agreement to be signed with Eurojust, Europol shall, when making a request to initiate criminal investigations, inform Eurojust thereof.";
Europol na podlagi sporazuma o sodelovanju, ki se sklene z Eurojustom, slednjega obvesti o vsakem zaprosilu za začetek preiskave kaznivih dejanj.";
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Where for the purpose of a criminal investigation, the interception of telecommunications is authorised by the competent authority of one Member State (the 'intercepting Member State'), and the telecommunication address of the subject specified in the interception order is being used on the territory of another Member State (the 'notified Member State') from which no technical assistance is needed to carry out the interception, the intercepting Member State shall inform the notified Member State of the interception:
Kadar zaradi preiskave kaznivega dejanja prestrezanje telekomunikacij odobri pristojni organ ene države članice ("država, ki prestreza") in se naslov telekomunikacijskega priključka osebe, navedene v odredbi za prestrezanje, uporablja na ozemlju druge države članice ("obveščena država"), pri čemer za izvedbo prestrezanja ni potrebna njena tehnična pomoč, država, ki prestreza, s tem seznani obveščeno državo:
36 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 47-2009
7.2 The systems mentioned in point 7.1 only include automated dactyloscopic identification systems established for the prevention and investigation of criminal offences.
7.2 Sistemi iz prejšnjega odstavka vključujejo samo sisteme za elektronsko prepoznavo prstnih odtisov, ki so vzpostavljeni za preprečevanje in preiskovanje kaznivih dejanj.
37 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(a) the leader of the team shall be a representative of the competent authority participating in criminal investigations from the Member State in which the team operates.
(a) skupino vodi predstavnik pristojnega organa, ki sodeluje pri preiskavah kaznivih dejanj, iz države članice, v kateri skupina deluje.
38 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
3) shall exchange the results of criminalistic and criminological research, the experience on investigation techniques and application of the working methods and equipment;
3) izmenjavata izsledke kriminalističnih in kriminoloških raziskav, izkušnje o preiskovalnih tehnikah ter uporabi delovnih metod in opreme;
39 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 47-2009
2.8 ` unidentified DNA profile` means the DNA profile obtained from stains stemming from the investigation of criminal offences and belonging to a not yet identified person;
2.8 »neidentificirani profil DNK« pomeni profil DNK, pridobljen iz sledi, ki so bile pridobljene pri preiskavi kaznivih dejanj in pripadajo osebi, ki še ni identificirana;
40 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
b the competent authority considers that their stay is necessary for the purpose of their co-operation with the competent authorities in investigation or criminal proceedings.
b) pristojni organ meni, da morajo ostati zaradi sodelovanja s pooblaščenimi organi pri preiskavi ali v kazenskem postopku.
41 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
1 The Parties shall afford one another mutual assistance to the widest extent possible for the purpose of investigations or proceedings concerning criminal offences related to computer systems and data, or for the collection of evidence in electronic form of a criminal offence.
1) Pogodbenice si pri preiskavah ali postopkih v zvezi s kaznivimi dejanji, povezanimi z računalniškimi sistemi in podatki, ali pri zbiranju dokazov o kaznivem dejanju v elektronski obliki medsebojno pomagajo v najširšem možnem obsegu.
42 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(4) The aircraft captain must ensure that all evidence relevant to a procedure on violations or for an investigation of a criminal offence are handed over to the competent official body.
(4) Vodja zrakoplova mora poskrbeti, da so vsi dokazi, ki so pomembni za postopek o prekršku ali za preiskavo kaznivega dejanja, predani pristojnemu organu.
43 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal investigations or criminal or extradition proceedings in respect of the offences set forth in article 2, including assistance in obtaining evidence in their possession necessary for the proceedings.
Države pogodbenice si pri preiskovanju kaznivih dejanj, kazenskih ali izročitvenih postopkih v zvezi s kaznivimi dejanji iz 2. člena čim bolj pomagajo, vključno pri pridobivanju dokazov, s katerim razpolagajo in so potrebni za izvajanje postopkov.
44 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(b) a number of Member States are conducting investigations into criminal offences in which the circumstances of the case necessitate coordinated, concerted action in the Member States involved.
(b) več držav članic vodi preiskave kaznivih dejanj, pri katerih okoliščine primera zahtevajo usklajeno skupno ukrepanje v vpletenih državah članicah.
45 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Such consent may be withheld only in cases where such use would endanger criminal investigations in the Member State concerned or in respect of which that Member State could refuse mutual assistance;
Tako soglasje se lahko odkloni samo, kadar bi taka uporaba ogrozila preiskave kaznivih dejanj v tej državi članici ali v zvezi s katero bi ta država članica lahko zavrnila medsebojno pravno pomoč;
46 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
1) Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal investigations or criminal or extradition proceedings in respect of the offences set forth in Articles 5 to 7 and 9 of this Convention, including assistance in obtaining evidence in their possession necessary for the proceedings.
1) Pogodbenice si pomagajo pri preiskavi kaznivega dejanja ter v zvezi s kazenskimi ali izročitvenimi postopki glede kaznivih dejanj iz 5. do 7. in 9. člena konvencije, vključno s pomočjo pri pridobivanju dokazov, ki so v njihovi lasti, potrebnih za postopke.
47 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
1 Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish the powers and procedures provided for in this section for the purpose of specific criminal investigations or proceedings.
1) Pogodbenice sprejmejo potrebne zakonodajne in druge ukrepe, s katerimi določijo pooblastila in postopke, namenjene izvajanju posebnih kazenskih postopkov ali odkrivanju kaznivih dejanj, opredeljenih v tem oddelku.
48 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Conference considers that the European laws referred to in the second subparagraph of Article III-273(1) should take into account national rules and practices relating to the initiation of criminal investigations.
Konferenca meni, da morajo evropski zakoni iz drugega pododstavka prvega odstavka III-273. člena Ustave upoštevati nacionalna pravila in običaje v zvezi z uvedbo kazenskih preiskav.
49 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Each Member State shall undertake to ensure that, at the request of another Member State, controlled deliveries may be permitted on its territory in the framework of criminal investigations into extraditable offences.
Vsaka država članica se zaveže, da bo zagotovila, da je na zahtevo druge države članice na njenem ozemlju dovoljeno nadzorovanje pošiljk pri preiskavah kaznivih dejanj, za katera se lahko zahteva izročitev.
50 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
1 Each Party shall designate a point of contact available on a twenty-four hour, seven-day-a-week basis, in order to ensure the provision of immediate assistance for the purpose of investigations or proceedings concerning criminal offences related to computer systems and data, or for the collection of evidence in electronic form of a criminal offence.
1) Pogodbenica imenuje točko za stike, dosegljivo štiriindvajset ur na dan in sedem dni na teden, za zagotavljanje takojšnje pomoči za preiskave ali postopke v zvezi s kaznivimi dejanji, povezanimi z računalniškimi sistemi in podatki, ali za zbiranje dokazov o kaznivem dejanju v elektronski obliki.
Prevodi: en > sl
1–50/202
criminal investigation