Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/290
crop of seed
1 Objavljeno
pravo
DRUGO: E/CONF.56/17/Rev.1/Amend.1
(b) To have all level-crossings equipped with gates or half-gates or with a signal giving warning of the approach of trains, unless road-users can see the railway line on both sides of the level-crossing for such a distance that, allowing for the maximum speed of the trains, the driver of a road vehicle approaching the railway line from either side has time to stop before proceeding on to the level-crossing if a train is in sight, and in addition that road-users who are already on the crossing when a train appears have time to reach the other side;
(b) da bodo opremile vsak prehod ceste čez železniško progo v isti ravnini z zapornicami ali polzapornicami ali s svetlobnimi znaki, ki opozarjajo na bližajoče se vlake, razen kadar uporabniki ceste lahko vidijo železniško progo na obeh straneh prehoda ceste čez železniško progo v isti ravnini s takšne razdalje, da lahko celo pri največji hitrosti vlakov voznik cestnega vozila, ki se približuje železniški progi s kateri koli strani, pravočasno ustavi vozilo, preden nadaljuje vožnjo na prehod ceste čez železniško progo, če je na vidiku vlak, prav tako pa imajo uporabniki cest, ki so že na prehodu, ko se vlak pojavi, dovolj časa, da zapeljejo na drugo stran;
2 Objavljeno
pravo
DRUGO: E/CONF.56/17/Rev.1/Amend.1
(c) To have every level-crossing having gates or half-gates operated from a position from which such gates or half-gates cannot be seen equipped with one of the systems for signaling the approach of trains referred to in Article 33, paragraph 1, of this Convention;
(c) da bodo vsak prehod ceste čez železniško progo v isti ravnini, kjer ni mogoče videti zapornic ali polzapornic s kraja upravljanja, opremile z enim od sistemov za svetlobno javljanje prihoda vlakov iz prvega odstavka 33. člena te konvencije;
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
(c) to have every level-crossing having gates or half-gates operated from a position from which such gates or half-gates cannot be seen equipped with one of the systems for signalling the approach of trains referred to in Article 33, paragraph 1, of this Convention;
(c) da bodo vsak prehod ceste čez železniško progo v isti ravnini, kjer ni mogoče videti zapornic ali polzapornic s kraja upravljanja, opremile z enim od sistemov za svetlobno javljanje prihoda vlakov iz prvega odstavka 33. člena te konvencije;
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
(b) to have all level-crossings equipped with gates or half-gates or with a signal giving warning of the approach of trains, unless road-users can see the railway line on both sides of the level-crossing for such a distance that, allowing for the maximum speed of the trains, the driver of a road vehicle approaching the railway line from either side has time to stop before proceeding on to the level-crossing if a train is in sight, and in addition that road-users who are already on the crossing when a train appears have time to reach the other side; however, it shall be open to the Contracting Parties to derogate from the provisions of this sub-paragraph at level-crossings where trains travel relatively slowly or motor vehicle traffic on the road is light;
(b) da bodo opremile vsak prehod ceste čez železniško progo v isti ravnini z zapornicami ali polzapornicami ali s svetlobnimi znaki, ki opozarjajo na bližajoče se vlake, razen kadar udeleženci cestnega prometa lahko vidijo železniško progo na obeh straneh prehoda ceste čez železniško progo v isti ravnini s take razdalje, da lahko celo pri največji hitrosti vlakov voznik cestnega vozila, ki se približuje železniški progi s katere koli strani, pravočasno ustavi vozilo, preden nadaljuje vožnjo na prehod ceste čez železniško progo, če je na vidiku vlak, prav tako pa imajo udeleženci cestnega prometa, ki so že na prehodu, ko se vlak pojavi, dovolj časa, da zapeljejo na drugo stran; vendar pa morajo pogodbenice imeti možnost, da ne upoštevajo tega pododstavka na prehodih cest čez železniško progo v isti ravnini, na katerih vozijo vlaki sorazmerno počasi ali pa je promet motornih vozil na cesti redek;
5 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
The EU notes Croatia's foreseen impact analysis of its anti-corruption strategy as well as its planned update of this strategy and its related action plan, which will see a greater focus on prevention measures such as tackling conflicts of interest, raising integrity and increasing transparency in the State Administration, and improving legislation on political party financing.
EU je seznanjena s predvideno hrvaško oceno učinka strategije za boj proti korupciji ter načrtovano posodobitvijo te strategije in z njo povezanega akcijskega načrta, s katero se bo večjo pozornost namenilo preprečevalnim ukrepom, kot so reševanje navzkrižja interesov, večanje integritete in preglednosti v državni upravi ter izboljšanje zakonodaje o financiranju političnih strank.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
Subject to the provisions of Article 27, paragraph 4 of this Convention which relate to pedestrian crossings, the marking of part of the carriageway or of an area raised slightly above the level of the carriageway by parallel oblique stripes framed by a continuous line, or by broken lines, shall, in the case of areas framed by a continuous line, mean that vehicles must not enter that area, and in the case of areas framed by broken lines, that vehicles shall not enter that area unless it can be seen that it is safe to do so or in order to turn into a joining road on the opposite side of the carriageway.
V skladu s četrtim odstavkom 27. člena te konvencije, ki se nanaša na prehode za pešce, je del vozišča ali območja, ki je nekoliko dvignjen nad površino vozišča, označen z vzporednimi poševnimi črtami, obrobljenimi z neprekinjeno ali prekinjeno črto; neprekinjena obroba pomeni, da vozila ne smejo zapeljati na to območje, prekinjena pa pomeni, da vozila ne smejo zapeljati na to območje, razen takrat, kadar je očitno, da to lahko storijo brez nevarnosti, ali če nameravajo zaviti na cesto, ki se priključuje cesti na drugi strani vozišča.
7 Končna redakcija
DRUGO
Basic seed of simple hybrids: seed (a) which is intended for the production of double hybrids, three-cross hybrids or Top Cross hybrids;
Osnovno seme dvolinijskih hibridov: seme (a) ki je namenjeno proizvodnji štirilinijskih hibridov, trilinijskih hibridov ali "top cross" hibridov;
8 Končna redakcija
DRUGO
a proportion of the seed crops shall be checked by official inspectors.
delež semenskih posevkov pregledajo uradni pregledniki.
9 Končna redakcija
DRUGO
which is intended for the production of seed of this variety of the category "certified seed" or of Top Cross hybrids or of intervarietal hybrids;
ki je namenjeno proizvodnji semena te sorte kategorije "certificirano seme" ali "top cross" hibridov ali večsortnih hibridov;
10 Končna redakcija
DRUGO
the seed crop to be inspected shall be grown from seed which has undergone official post-control, the results of which have been satisfactory;
semenski posevek, ki ga je treba pregledati, se zasnuje iz semena, ki je bilo uradno naknadno kontrolirano, rezultati take kontrole pa so zadovoljivi;
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
It should be noted that intermediate consumption of field crop and vegetable seed mainly corresponds to (i) first generation seed purchased by producers for propagation and (ii) certified seed bought by agricultural holders for crop production.
Treba je opozoriti, da vmesna potrošnja semena kmetijskih rastlin v glavnem ustreza (i) prvi generaciji semena, ki ga kupi proizvajalec za razmnoževanje, in (ii) certificiranemu semenu, ki ga kupi kmetovalec za rastlinsko pridelavo.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
The intermediate consumption of seeds corresponds to (i) first-generation seeds purchased with a view to multiplication and (ii) certified seeds purchased by agricultural producers with a view to crop production.
Vmesna potrošnja semen ustreza (i) osnovnemu semenu, nabavljenemu za razmnoževanje, in (ii) certificiranemu semenu, ki so ga kmetijski proizvajalci nabavili za pridelavo rastlin.
13 Končna redakcija
DRUGO
a proportion of samples from the seed lots harvested from the seed crops shall be drawn for official post-control and, where appropriate, for official laboratory seed testing in respect of varietal identity and purity.
delež vzorcev iz partij semena, požetega iz semenskega posevka, se odvzame za uradno naknadno kontrolo in, kjer je to primerno, za uradno laboratorijsko testiranje semena glede sortne pristnosti in čistosti.
14 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Seeds and seedlings for the own needs of the holding (e.g. young vegetable plants such as cabbage or lettuce seedlings) are included under the heading of the crop concerned.
Semena in sadike za lastne potrebe kmetijskega gospodarstva (npr. sadike zelenjadnic kot so sadike zelja ali solate) so vključene pod naslov zadevnega pridelka.
15 Končna redakcija
DRUGO
The field shall not have had previous cropping of a kind imcompatible with the production of seed of the species and variety of the crop.
Razmnoževalna površina nima predhodnega posevka vrste, nezdružljive s proizvodnjo semena vrste in sorte posevka.
16 Končna redakcija
DRUGO
Intervarietal hybrid: the first generation of a cross, defined by the breeder, between plants grown from basic seed of two open-pollinated varieties.
znotrajsortni hibrid je prva generacija križanja, kakor ga je opredelil žlahtnitelj, med rastlinami, proizvedenimi iz osnovnega semena dveh tujeprašnih sort.
17 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
As a result, Red Cross officials did not refrain from making political statements that were hardly suitable for representatives of a humanitarian organization, as we shall see later (see example (2) below).
Uradniki Rdečega križa se zato niso branili političnih izjav, ki so bile komajda primerne za predstavnike humanitarne organizacije (o tem pozneje; cf. zgled (2)).
18 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Probably it is in this light that the prominent role given to the Red Cross, even in matters that usually belong to the authority of the state, may be seen.
V tej luči lahko tudi razumemo pomembno vlogo, ki jo je dobil Rdeči križ celo v zadevah, ki navadno spadajo pod državo.
19 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
D/13 Industrial plants (including seeds for herbaceous oil-seed plants, excluding seeds for fibre plants, hops, tobacco and other industrial crops) of which:
D/13 Industrijske rastline (vključno s semeni zeliščnih oljnic, brez semen predivnic, hmelja, tobaka in drugih industrijskih rastlin), od teh:
20 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Open-air permanent crops other than those included under G/01 to 05 and in particular those for plaiting or weaving (see 02.01.42 in list of agricultural products).
Trajni nasadi na prostem, drugačni od tistih, ki so vključeni pod G/01 do 05, in zlasti tisti za spletanje ali pletenje (glej 02.01.42 v seznamu kmetijskih pridelkov).
21 Končna redakcija
DRUGO
For rye and maize, the minimum distances from neighbouring crops of other varieties or inbred lines of the same species and from crops of the same variety or inbred lines which do not comply with the conditions for purity for the production of seed of the same category shall be:
Pri rži in koruzi mora biti najmanjša razdalja do sosednjih posevkov drugih sort ali samooplodnih linij iste vrste in od posevkov iste sorte ali samooplodnih linij, ki glede čistosti ne izpolnjujejo pogojev za proizvodnjo semena iste kategorije:
22 Končna redakcija
DRUGO
Council Decision 95/514/EC of 29 November 1995 on the equivalence of field inspections carried out in third countries on seed producing crops and on the equivalence of seed produced in third countries (OJ L 296, 9.12.1995, p. 34), as amended by:
Odločba Sveta 95/514/ES z dne 29. novembra 1995 o enakovrednosti terenskih inšpekcijskih pregledov, izvedenih v tretjih državah na rastlinah za pridelavo semena, in enakovrednosti semena, pridelanega v tretjih državah (UL L 296, 9. 12. 1995, str. 34), kakor je bila spremenjena z:
23 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0055
which has been produced directly from basic seed or certified seed officially certified either in one or more Member States or in a third country which has been granted equivalence under Article 37(1)(d) or which has been produced directly from the crossing of basic seed officially certified in a Member State with basic seed officially certified in such a third country, and
ki je poizvedeno neposredno iz osnovnega semena ali certificiranega semena, uradno potrjenega v eni ali več državah članicah ali v tretji državi, ki ji je bila podeljena enakovrednost po členu 37(1)(d), ali ki je proizvedeno neposredno z oprašitvijo osnovnega semena, uradno potrjenega v državi članici, z osnovnim semenom, uradno potrjenim v taki tretji državi, in
24 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0055
In the case of certified seed, at least one field inspection shall be carried out, officially controlled by means of check inspection of at least 20 % of the crop of each species.
V primeru certificiranega semena se opravi vsaj en poljski pregled, opravljen pod naključnim uradnim nadzorom, vsaj 20 % posevkov vsake vrste.
25 Končna redakcija
DRUGO
which has been produced directly from basic seed or certified seed officially certified either in one or more Member States or in a third country which has been granted equivalence under Article 37(1)(d), or which has been produced directly from the crossing of basic seed officially certified in a Member State with basic seed officially certified in such a third country, and
ki je proizvedeno neposredno iz osnovnega semena ali certificiranega semena, uradno potrjeno v eni ali več državah članicah ali v tretji državi, ki ji je bila priznana enakovrednost po členu 37(1)(d), ali ki je proizvedeno neposredno z opraševanjem osnovnega semena, uradno potrjenega v državi članici, z osnovnim semenom, uradno potrjenim v taki tretji državi, in
26 Končna redakcija
In such a situation, the problem of double charging should not arise, and a multilateral interchange fee related to the cross-border nature of the transfer would not seem necessary.
V takih razmerah ne bi smelo prihajati do problema dvojnega zaračunavanja in večstranska pristojbina za izmenjavo glede čezmejne narave nakazila se ne zdi potrebna.
27 Končna redakcija
DRUGO
which has been produced directly from basic seed or certified seed of the first generation officially certified either in one or more Member States or in a third country which has been granted equivalence under Article 20(b), or which has been produced directly from the crossing of basic seed officially certified in a Member State with basic seed officially certified in such a third country, and
ki je bilo proizvedeno neposredno iz osnovnega semena ali certificiranega semena prve množitve, uradno potrjenega v eni ali več državah članicah ali v tretji državi, ki ji je bila priznana enakovrednost po členu 20(b), ali ki je bilo proizvedeno neposredno z oprašitvijo osnovnega semena, uradno potrjenega v državi članici, z osnovnim semenom, uradno potrjenim v taki tretji državi, in
28 Končna redakcija
In certain circumstances, an agreement on a multilateral interchange fee applying to cross-border credit transfers may be indispensable in order to avoid the practice of double charging cross-border transfers, thus enabling banks to offer OUR transfers (see paragraph 53 and following below).
V nekaterih okoliščinah je lahko sporazum o večstranski pristojbini za izmenjavo, ki se uporablja za čezmejna nakazila, nujen, da se prepreči dvojno zaračunavanje čezmejnih nakazil in tako omogoča bankam, da ponudijo prenose OUR (glej odstavek 53 in naslednje odstavke v nadaljevanju).
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Moreover, any specific information relating to production of hemp, durum wheat, rice, nuts, energy crops, starch potato and seeds should be requested together with the single application.
Kakršne koli posebne informacije v zvezi s proizvodnjo konoplje, trde pšenice, riža, lupinarjev, energetskih rastlin, škrobnega krompirja in semena bi bilo treba zahtevati skupaj z enotnim zahtevkom.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
In the nomenclature of the EAA, agricultural seeds are grouped under the heading "Seeds", the exceptions being seed for cereals (including rice), oilseeds, protein crops and potatoes, which are entered respectively under the individual cereal and oilseeds varieties, protein crops and potatoes(11).
V nomenklaturi ERK so kmetijska semena združena pod rubriko "Seme", razen semen žita (skupaj z rižem), oljnic, stročnic in krompirja, ki so vnesena pod posamezne vrste žita in oljnic, stročnic in krompirja [11].
31 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
The total measurement error, including the cross sensitivity to other gases (see Annex III, Appendix 5, section 1.9), shall not exceed ± 5 % of the reading or ± 3,5 % of full scale, whichever is smaller.
Skupni merilni pogrešek, vključno z motečo občutljivostjo za druge pline (glej točko 1.9 Dodatka 5 k Prilogi III) ne sme presegati 5 % zapisa oziroma 3,5 % obsega skale, tisto, kar je manjše.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
The application of this criterion thus precludes, for example, the valuation of milk used for livestock feed and seed produced and used on the same holding for crop production (during the same accounting period);
Uporaba tega merila izključuje na primer ovrednotenje mleka, ki se uporabi za živinsko krmo, in za seme, ki se proizvede in uporabi na istem gospodarstvu za pridelavo rastlinskih pridelkov (v istem obračunskem obdobju).
33 Končna redakcija
DRUGO
Whereas there should be approval for commercial seed in order to take into account the fact that not all genera and species of fodder plant of importance for cropping have as yet produced either the desired varieties or sufficient quantities of seed of the existing varieties to meet all the needs of the Community;
ker je primerno, da se odobri trgovsko seme, da se upošteva dejstvo, da pri vseh rodovih in vrstah krmnih rastlin, pomembnih za pridelavo, ni na voljo dovolj želenih sort ali zadostnih količin semena obstoječih sort, da bi se lahko pokrile vse potrebe Skupnosti;
34 Končna redakcija
DRUGO
Whereas to this end the marketing of Community crops of these products must ensure producers a fair income, the level of which may be determined by a production target price in the case of olive oil and by a target price in the case of oil seeds;
ker mora v ta namen trženje proizvodnje Skupnosti pri teh proizvodih zagotoviti proizvajalcem primeren prihodek, katerega raven je mogoče določiti s proizvodno ciljno ceno za oljčno olje in s ciljno ceno za semena oljnic;
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
«Permanent pasture» : shall mean land used to grow grasses or other herbaceous forage naturally (self-seeded) or through cultivation (sown) and that is not included in the crop rotation of the holding for five years or longer;
"trajni pašnik" pomeni zemljišče, ki se uporablja za gojenje trav ali druge naravne zelnate krme (samoposejane) ali gojene (posejane) in ki ni vključeno v kolobarjenje kmetijskega gospodarstva pet let ali več;
36 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Slovenia's actual proximity to Croatia and Yugoslavia, irregardless of actual happenings on the ground, lead some to consider the place to risky for investment or tourism (See Bennett, 1998), thanks to cartographic images of the state.
Dejanska bližina Slovenije s Hrvaško in Jugoslavijo, ne glede na konkretna dogajanja na tleh, nekatere ljudi napeljuje na misel, da sta investiranje ali turizem na tem prostoru tvegana (glej Bennett, 1998).
37 Končna redakcija
DRUGO
The field shall be so cultivated and the crop at such a stage of development as to permit an adequate check of identity and varietal purity, of health status and, in the case of maize, of the identity and purity of inbred lines and of emasculation for the production of seed of hybrid varieties.
Polje mora biti tako obdelano in posevek na taki stopnji razvoja, da to omogoča ustrezno kontrolo pristnosti in sortne čistosti, zdravstvenega stanja in, pri koruzi, pristnosti in čistosti samooplodnih linij in preverjanje odstranjevanja metlic pri proizvodnji semena hibridnih sort.
38 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Land other than rough grazing, not included in the crop rotation system, used for the permanent production (five years or longer) of green forage crops, whether sown or self-seeded and whether used for grazing or for harvesting as hay or silage.
Zemljišča razen ekstenzivnih pašnikov, ki niso vključena v sistem kolobarjenja kmetijskih rastlin in se uporabljajo za trajno pridelavo (pet let ali več) zelene krme, bodisi posejanih ali samozasejanih, in se uporablja bodisi za pašo ali košnjo za seno ali silažo.
39 Končna redakcija
DRUGO
For oil seeds, target prices and guide prices shall be fixed on the basis of the difference existing between the price of competing products in crop rotation in Greece and in the Community as at present constituted, during a reference period to be determined.
Za oljna semena se ciljne cene in orientacijske cene določijo na podlagi razlike med ceno konkurenčnih pridelkov, gojenih v kolobarju v Grčiji in v Skupnosti v sedanji sestavi, v referenčnem obdobju, ki bo določeno.
40 Končna redakcija
DRUGO
until such time, which should not be later than 1 January 1970, as a common catalogue of varieties can be introduced, restrict the marketing of cereal seed to those varieties which are entered in a national list based on value for cropping and use in their territory;
do uvedbe skupnega kataloga sort, kar ne sme biti pozneje kot 1. januarja 1970, omejijo trženje semena žit na tiste sorte, ki so na nacionalni sortni listi in imajo določeno vrednost za proizvodnjo in uporabo na njihovem ozemlju;
Prevodi: en > sl
1–50/290
crop of seed