Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/206
current assets
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0660
Current assets
Gibljiva sredstva
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0660
Current assets must be valued at purchase price or production cost, without prejudice to (b) and (c) below.
Gibljiva sredstva se morajo vrednotiti po nabavni ceni ali proizvodnih stroških, vendar brez vpiva na (b) in (c) spodaj.
3 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Current assets include inventories and trade receivables that are sold, consumed and realised as part of the normal operating cycle even when they are not expected to be realised within 12 months of the balance sheet date.
Kratkoročna sredstva so zaloge, ki se prodajo ali porabijo, in poslovne terjatve, katerih unovčenje je del normalnega poslovnega cikla, celo če ni pričakovano v dvanajstih mesecih po datumu bilance stanja.
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Bank may not convert its assets in the currency of a Member State whose currency is not the euro into the currency of a third country without the agreement of the Member State concerned.
Banka ne sme zamenjati svojih sredstev v valuti ene države članice, katere valuta ni euro, v valute tretjih držav brez privolitve te države članice.
5 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Bank shall, as far as possible, avoid making such transfers if it has cash or liquid assets in the currency required.
Če banka razpolaga z denarnimi ali vnovčljivimi sredstvi v valuti, ki jo potrebuje, se takšnim prenosom čim bolj izogiba.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(c) foreign currency assets, including holdings of gold and other precious metals, of the SFRY or the National Bank of Yugoslavia;
(c) devizna sredstva SFRJ ali Narodne banke Jugoslavije skupaj z rezervami v zlatu in drugih dragih kovinah;
7 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Commission shall as far as possible avoid making such transfers if it possesses cash or liquid assets in the currencies which it needs.
Če Komisija razpolaga z denarnimi ali unovčljivimi sredstvi v valutah, ki jih potrebuje, se takšnim prenosom čim bolj izogiba.
8 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Bank shall at all times be entitled to transfer its assets into the currency of a Member State whose currency is not the euro in order to carry out financial operations corresponding to the task set out in Article III-394 of the Constitution, taking into account the provisions of Article 21 of this Statute.
Banka lahko kadar koli prenese svoja sredstva v valuti države članice, katere valuta ni euro, da bi lahko izvajala finančno poslovanje v skladu z nalogo iz III-394. člena Ustave in ob upoštevanju določb 21. člena tega statuta.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(3) If currently unknown foreign financial assets are found to exist within five years, they shall be distributed as soon as possible on the proportionate basis set out in paragraph (2) of this Article, and using the mechanism described in Article 6.
(3) Če se v naslednjih petih letih ugotovi, da obstajajo finančna sredstva v tujini, ki zdaj še niso znana, se čim prej razdelijo v takšnem razmerju, kot je navedeno v drugem odstavku tega člena, in po postopku, opisanem v 6. členu.
10 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(b) acquire and sell spot and forward all types of foreign exchange assets and precious metals; the term "foreign exchange asset" shall include securities and all other assets in the currency of any country or units of account and in whatever form held;
b) kupujejo in prodajajo promptno in terminsko vse vrste deviznih sredstev in plemenitih kovin; izraz »devizna sredstva« zajema vrednostne papirje in vsa druga sredstva v valuti katere koli države ali obračunski enoti ter v kateri koli obliki;
11 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Without prejudice to Article 28, the European Central Bank shall be provided by the national central banks with foreign reserve assets, other than Member States' currencies, euro, International Monetary Fund reserve positions and special drawing rights, up to an amount equivalent to 50 000 million euro.
(1) Ne glede na določbe 28. člena tega statuta nacionalne centralne banke zagotovijo Evropski centralni banki devizne rezerve do zneska v protivrednosti 50 milijard eurov, kar ne vključuje valut držav članic, eurov, rezervnih pozicij pri Mednarodnem denarnem skladu in posebnih pravic črpanja.
12 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The central bank of a Member State whose derogation has been abrogated shall pay up its subscribed share of the capital of the European Central Bank to the same extent as the central banks of other Member States whose currency is the euro, and shall transfer to the European Central Bank foreign reserve assets in accordance with Article 30(1).
(1) Centralna banka države članice, katere posebna ureditev je bila odpravljena, vplača svoj vpisani delež kapitala Evropske centralne banke v enaki višini kakor centralne banke držav članic, katerih valuta je euro, in prenese na Evropsko centralno banko devizne rezerve v skladu s prvim odstavkom 30. člena tega statuta.
13 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The sum to be transferred shall be determined by multiplying the euro value at current exchange rates of the foreign reserve assets which have already been transferred to the European Central Bank in accordance with Article 30(1), by the ratio between the number of shares subscribed by the national central bank concerned and the number of shares already paid up by the other national central banks.
Znesek za prenos se določi tako, da se pomnoži vrednost v eurih po veljavnih deviznih tečajih tistih deviznih rezerv, ki so že bila prenesena na Evropsko centralno banko v skladu s prvim odstavkom 30. člena tega statuta, z razmerjem med številom delnic, ki jih je vpisala zadevna nacionalna centralna banka, in številom delnic, ki so jih že vplačale druge nacionalne centralne banke.
14 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
The status of a built public asset may also be terminated if the works or part thereof that acquired the status of a built public asset is entirely destroyed and cannot be restored and therefore its general use is prevented, or if another works is constructed and acquires the status of a built public asset with the same purpose of general use as the current works or part thereof that acquired such status and therefore it can be abandoned. In such a case the Government of the Republic of Slovenia or the relevant municipal body shall issue the resolution specified in the first paragraph of this article in response to a request that may be lodged by the relevant minister or mayor, provided a cadastral register plan formulated in accordance with land surveying regulations from which it proceeds that the works no longer exists is appended to the request.
(4) Status grajenega javnega dobra lahko preneha tudi, če je objekt oziroma njegov del, ki ima pridobljen status grajenega javnega dobra, v celoti uničen in ga ni mogoče obnoviti in je zato onemogočena njegova splošna raba ali pa, če se zgradi drug objekt, ki pridobi status grajenega javnega dobra z enakim namenom splošne rabe, kot ga ima sedanji objekt oziroma njegov del, ki ima pridobljen takšen status in se ga zato lahko opusti. V takšnem primeru Vlada Republike Slovenije oziroma pristojni občinski organ izda sklep iz prvega odstavka tega člena na zahtevo, ki jo lahko vloži pristojni resorni minister oziroma župan, če je takšni zahtevi priložen zemljiško katastrski načrt, izdelan v skladu z geodetskimi predpisi, iz katerega izhaja, da objekta ni več.
15 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32000R1500
Other current assets
Drugi tekoči transferji
16 Končna redakcija
DRUGO
"Matching assets" means the representation of underwriting liabilities expressed in a particular currency by assets expressed or realizable in the same currency;
“usklajenost naložb” pomeni pokritje obveznosti iz zavarovalnih pogodb, izraženih v določeni valuti, s sredstvi, izraženimi ali vnovčljivimi v isti valuti;
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
These should be included as current taxes on income, assets, etc. in the secondary distribution of income account;
Ti davki se vključijo kot tekoči davki na dohodek, sredstva itd. v računu sekundarne razdelitve dohodka;
18 Končna redakcija
DRUGO
the term 'foreign exchange asset' shall include securities and all other assets in the currency of any country or units of account and in whatever form held;
izraz "devizna sredstva" zajema vrednostne papirje in vsa druga sredstva v valuti katere koli države ali obračunski enoti ter v kateri koli obliki;
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
these are different from current transfers in that they involve the acquisition or disposal of an asset or assets by at least one of the parties to the transaction.
ti se od tekočih transferjev razlikujejo v tem, da vsaj ena stranka v transakciji pridobi ali odsvoji sredstvo ali sredstva.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
The distinction made in the ESA 95 between current accounts and the capital account enables maximum potential consumption to be studied using the measure of consumption and saving in the current accounts and that of the change in the value of assets in the capital account.
Razlikovanje med tekočimi računi in računom kapitala v ESR 95 omogoča preučevanje najvišje potencialne potrošnje z merjenjem potrošnje in varčevanja v tekočih računih ter merjenjem sprememb vrednosti sredstev v računu kapitala.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
The size of the sums spent on this maintenance is in no way a criterion for determining whether a service creates an asset or represents current maintenance, since in the case of high-value capital items, even services for current maintenance may be very costly (cf. 2.109(e)).
Višina zneskov, potrošenih za to vzdrževanje, nikakor ni merilo za določanje, ali storitev ustvarja sredstvo ali predstavlja tekoče vzdrževanje, ker so lahko pri kapitalskih postavkah z visoko vrednostjo tudi storitve za tekoče vzdrževanje zelo drage (prim. 2.109(e)).
22 Končna redakcija
DRUGO
Without prejudice to Article 28, the ECB shall be provided by the national central banks with foreign reserve assets, other than Member States' currencies, ECUs, IMF reserve positions and SDRs, up to an amount equivalent to ECU 50 000 million.
Brez poseganja v določbe člena 28 nacionalne centralne banke oskrbijo ECB z deviznimi rezervami do zneska v protivrednosti 50 milijard ekujev, kar ne vključuje valut držav članic, ekujev, rezervnih pozicij pri MDS in posebnih pravic črpanja.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
In view of the use of the current replacement price and the fixed rate of consumption of fixed capital, the consumption of fixed capital varies from year to year unless the purchaser prices remain unchanged throughout the entire normal economic life of the asset.
Glede na uporabo tekoče nadomestitvene cene in stalne stopnje potrošnje stalnega kapitala se potrošnja stalnega kapitala iz leta v leto spreminja, razen če kupčeve cene ostanejo enake ves čas normalne ekonomske življenjske dobe sredstva.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Recording a service of this kind under the assets heading (i.e. treatment as fixed capital formation and not as current maintenance) makes it possible to distribute the value uniformly over the entire period of use through the device of fixed capital consumption.
Zajemanje storitve te vrste v rubriko sredstva (to je obravnava kot investicije v osnovna sredstva in ne kot tekoče vzdrževanje) omogoča enakomerno razdelitev vrednosti čez celotno obdobje uporabe s pomočjo potrošnje stalnega kapitala.
25 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0019
When a national regulatory authority calculates costs incurred in establishing a service mandated under this Directive, it is appropriate to allow a reasonable return on the capital employed including appropriate labour and building costs, with the value of capital adjusted where necessary to reflect the current valuation of assets and efficiency of operations.
Kadar nacionalni regulativni organ izračuna stroške, ki nastanejo pri uvedbi storitve, določene po tej direktivi, je primerno predvideti ustrezno donosnost vloženega kapitala, vključno z ustreznimi stroški dela in gradnje, pri čemer se naredi popravek vrednosti kapitala, kadar je to potrebno, da bi se odražala tekoče vrednotenje sredstev in učinkovitost operacij.
26 Končna redakcija
DRUGO
The sum to be transferred shall be determined by multiplying the ECU value at current exchange rates of the foreign reserve assets which have already been transferred to the ECB in accordance with Article 30.1, by the ratio between the number of shares subscribed by the national central bank concerned and the number of shares already paid up by the other national central banks.
Znesek za prenos se določi tako, da se pomnoži vrednost v ekujih po veljavnih deviznih tečajih tistih deviznih rezerv, ki so že bile prenesene na ECB v skladu s členom 30.1, z razmerjem med številom delnic, ki jih je vpisala zadevna nacionalna centralna banka, in številom delnic, ki so jih že vplačale druge nacionalne centralne banke.
27 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1531
Instead, the VAT transactions affect either the current assets or the current liabilities as set out in their accounts.
Namesto tega transakcije z DDV vplivajo bodisi na obratna sredstva ali kratkoročne obveznosti, kakor je določeno v njihovih računovodskih izkazih.
28 Pravna redakcija
DRUGO
Current taxes on other assets
Tekoči davki na druga sredstva
29 Pravna redakcija
DRUGO
production of fixed assets (estimated value for all costs of production of fixed assets treated as current farm costs;
proizvodnja osnovnih sredstev (ocenjena vrednost vseh stroškov za proizvodnjo osnovnih sredstev se obravnava kot tekoči kmetijski stroški;
30 Pravna redakcija
DRUGO
the replacement value (i. e. the value at current prices of a similar asset);
nadomestne vrednosti (to je trenutna vrednost podobnega osnovnega sredstva);
31 Pravna redakcija
CELEX: 32003L0041
(c) the institution shall not invest more than 30 % of these assets in assets denominated in currencies other than those in which the liabilities are expressed.
(b) institucija ne naloži več kot 30% tega premoženja v sredstva, denominirana v drugih valutah, in ne tistih, v katerih so izražene obveznosti.
32 Pravna redakcija
CELEX: 32003L0041
(b) investing up to 30 % of the assets covering technical provisions in assets denominated in currencies other than those in which the liabilities are expressed;
(b) do 30% premoženja za kritje zavarovalno-tehničnih rezervacij naložijo v sredstva, nominirana v drugih valutah, in ne tistih, v katerih so izražene obveznosti;
33 Pravna redakcija
izobraževanje
Liabilities under repo transactions; usually investment transactions using foreign currency assets or gold
Obveznosti iz transakcij začasnega nakupa; običajno transakcije investiranja sredstev v tuji valuti ali zlata
34 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
These should be included as current taxes on income, assets, etc. in the secondary distribution of income account;
Ti davki se vključijo kot tekoči davki na dohodek, sredstva itd. v računu sekundarne razdelitve dohodka;
35 Pravna redakcija
DRUGO
For fixed assets bought in earlier years, this implies that consumption of fixed capital of the foregoing years is to be deducted from the current market prices of new assets of the same type and quality.
Za osnovna sredstva, kupljena v prejšnjih letih to pomeni, da je potrebno od tekočih tržnih cen novih sredstev iste vrste in kakovosti odšteti potrošnjo stalnega kapitala za predhodna leta.
36 Pravna redakcija
DRUGO
According to this gross concept all fixed assets should be valued at the current market prices of new assets of the same type and quality;no deduction should be made for capital consumption in the last and earlier years.
Po tem konceptu se morajo vsa osnovna sredstva vrednotiti v tekočih tržnih cenah novih sredstev iste vrste in kakovosti, potrošnja kapitala v zadnjem in predhodnih letih se torej ne odšteva.
37 Pravna redakcija
DRUGO
in the accounts of the household sector it is recorded as a resource under transfers and an acquisition of assets under currency and deposits.
v računih sektorja gospodinjstev so prikazani kot vir v postavki transferji ter kot pridobitev sredstev v postavki gotovina in vloge.
38 Pravna redakcija
DRUGO
Transactions that do not involve the exchange of cash, or assets or liabilities denominated in units of currency, are non-monetary transactions.
Transakcije, pri katerih se ne izmenja gotovina ali sredstva ali obveznosti, izražena v denarnih enotah, so nedenarne transakcije.
39 Pravna redakcija
DRUGO
asset items constituting claims on Zone B central governments and central banks denominated and funded in the national currencies of the borrowers;
aktivne postavke, ki predstavljajo terjatve do centralnih vlad in centralnih bank v Coni B, denominirane in vplačane v nacionalnih valutah posojilojemalcev;
40 Pravna redakcija
izobraževanje
In the case of securities denominated in foreign currency, it shall be included in the holding of that currency, but shall not be included in the cost or price of the asset for the purpose of determining the average price.
V primeru vrednostnih papirjev, denominiranih v tuji valuti, se vključi v stanje te valute, ne pa v nabavne stroške ali ceno sredstva za namen ugotavljanja povprečne cene.
41 Pravna redakcija
DRUGO
asset items constituting claims on Zone B central governments and central banks except where denominated and funded in the national currency of the borrower;
aktivne postavke, ki predstavljajo terjatve do centralnih vlad in centralnih bank v Coni B, razen če so denominirane in vplačane v nacionalni valuti posojilojemalca;
42 Pravna redakcija
DRUGO
In the case where the bond is linked to a financial asset such as a foreign currency or gold, the 'capital uplift` should not be regarded as interest but as a 'capital gain/loss`, as in the case for bonds issued in foreign currency.
V primeru, ko je obveznica vezana na finančno sredstvo, kot je tuja valuta ali zlato, se "dvig glavnice" ne obravnava kot obresti, temveč kot "kapitalski dobiček/izguba", kakor je v primeru obveznic, izdanih v tuji valuti.
43 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
these are different from current transfers in that they involve the acquisition or disposal of an asset or assets by at least one of the parties to the transaction.
ti se od tekočih transferjev razlikujejo v tem, da vsaj ena stranka v transakciji pridobi ali odsvoji sredstvo ali sredstva.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Euro-equivalent amounts of foreign reserve assets to be transferred by each participating NCB whose Member State shall have adopted the single currency on 1 January 1999
Devizne rezerve, izražene v evrih, ki jih prenese vsaka sodelujoča NCB, katere država članica je uvedla enotno valuto 1. januarja 1999
45 Pravna redakcija
DRUGO
The replacement value (purchase price of a similar asset at current prices) can be determined either on the basis of current prices or on the basis of the prices index (general or specific) for the assets in question (machinery, buildings, etc.).
FN "Nadomestna vrednost (nakupna vrednost podobnega osnovnega sredstva po trenutnih cenah) se lahko določi ali na osnovi trenutnih cen ali pa na osnovi indeksa cen (splošnega in specifičnega) za ta osnovna sredstva (stroji, poslopja, itd.)."
46 Pravna redakcija
DRUGO
Stocks should be valued at current prices at the time to which the balance sheet relates, not at the time of production or acquisition of the goods or assets that form the stocks.
Stanja je treba vrednotiti v tekočih cenah, ki so veljale na dan, na katero se bilanca stanja nanaša, in ne na dan proizvodnje ali pridobitve blaga ali sredstva, ki tvori stanje.
47 Pravna redakcija
izobraževanje
The holdings on special revaluation accounts for gold, for currencies and for securities shall be reduced pro rata in the event of a reduction in the holdings of the relevant assets.
Imetja na posebnem računu vrednotenja za zlato, valute in vrednostne papirje se sorazmerno zmanjšajo v primeru zmanjšanja imetja ustreznih sredstev.
48 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
The distinction made in the ESA 95 between current accounts and the capital account enables maximum potential consumption to be studied using the measure of consumption and saving in the current accounts and that of the change in the value of assets in the capital account.
Razlikovanje med tekočimi računi in računom kapitala v ESR 95 omogoča preučevanje najvišje potencialne potrošnje z merjenjem potrošnje in varčevanja v tekočih računih ter merjenjem sprememb vrednosti sredstev v računu kapitala.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Most transactions recorded by the system are monetary transactions, where the units involved make or receive payments, or incur liabilities or receive assets denominated in units of currency.
Večina v sistemu zajetih transakcij je denarnih transakcij, pri katerih udeležene enote plačujejo ali prejemajo plačila ali prevzemajo obveznosti ali prejemajo sredstva, izražena v denarnih enotah.
Prevodi: en > sl
1–50/206
current assets