Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/1000
customs declaration
1 Pravna redakcija
DRUGO
Customs declaration checked after clearance, customs arrangements or customs use concerned (post-clearance inspections)
Preverjene carinske deklaracije po carinjenju, glede na carinski režim ali carinsko rabo ali uporabo (naknadno preverjanje deklaracij)
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989D0339
CUSTOMS DECLARATION FOR REGISTERED BAGGAGE
CARINSKA DEKLARACIJA ZA ODDANO PRTLJAGO
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
In the case of products sent by post, this declaration can be made on the customs declaration CN22/CN23 or on a sheet of paper annexed to that document.
Če se izdelki pošiljajo po pošti, se izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo CN22/CN23 ali na list papirja, ki se priloži temu dokumentu.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The Customs shall permit the lodging of the Goods declaration at any designated Customs office.
Carina dovoli vložitev deklaracije blaga pri katerem koli za to določenem carinskem uradu.
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The contents of the Goods declaration shall be prescribed by the Customs.
Vsebino deklaracije blaga predpiše carina.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
(2) That redistribution, carried out by the Contracting Party where the customs declaration is lodged for the benefit of the Contracting Party where the goods are presented, corresponds to a total of 50% of the retained collection costs.
(2) Ta prerazporeditev, ki jo izvede pogodbenica, v kateri se vloži carinska deklaracija, v korist pogodbenice, v kateri se predloži blago, ustreza znesku 50% zadržanih stroškov zbiranja.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The Goods declaration shall be lodged during the hours designated by the Customs.
Deklaracija blaga se vloži med urami, ki jih določi carina.
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The Customs shall permit the lodging of the Goods declaration by electronic means.
Carina dovoli vložitev deklaracije blaga po elektronski poti.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
The customs authorities shall grant to the approved exporter a customs authorisation number which shall appear on the invoice declaration.
Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki mora biti na izjavi na računu.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
When the Customs cannot register the Goods declaration, they shall state the reasons to the declarant.
Če carina ne more sprejeti deklaracije blaga, deklarantu navede razloge.
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
For the purpose of checking the Goods declaration, the Customs shall take only such action as they deem essential to ensure compliance with Customs law.
Zaradi preverjanja deklaracije blaga carina opravi le tista dejanja, ki jih šteje za bistvena za zagotovitev skladnosti s carinsko zakonodajo.
12 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The Customs shall permit the declarant to amend the Goods declaration if a request is received after checking of the Goods declaration has commenced, if the reasons given by the declarant are deemed valid by the Customs.
Če carina prejme zahtevo po tem, ko je že začela preverjati deklaracijo blaga, deklarantu dovoli, da jo spremeni, če razloge, ki jih navede deklarant, šteje za utemeljene.
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The Customs shall not require a separate Goods declaration in respect of samples allowed to be drawn under Customs supervision, provided that such samples are included in the Goods declaration concerning the relevant consignment.
Carina ne zahteva posebne deklaracije blaga za vzorce, ki so bili odvzeti pod carinskim nadzorom, če so ti vzorci vključeni v deklaraciji blaga, ki se nanaša na zadevno pošiljko.
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The Customs shall require the lodgment of the original Goods declaration and only the minimum number of copies necessary.
Carina zahteva vložitev izvirnika deklaracije blaga in le najmanjše potrebno število izvodov.
15 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
"Goods declaration" means a statement made in the manner prescribed by the Customs, by which the persons concerned indicate the Customs procedure to be applied to the goods and furnish the particulars which the Customs require for its application;
"deklaracija blaga" pomeni izjavo, dano na način, ki ga predpiše carina, in v kateri zadevne osebe navedejo carinski postopek, ki naj se uporabi za blago, ter vse podatke, ki jih carina zahteva za njegovo izvedbo;
16 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The declarant shall be allowed to withdraw the Goods declaration and apply for another Customs procedure, provided that the request to do so is made to the Customs before the goods have been released and that the reasons are deemed valid by the Customs.
Deklarantu se dovoli, da umakne deklaracijo blaga in zaprosi za drug carinski postopek, če tako zahtevo predloži carini pred prepustitvijo blaga in carina razloge za to šteje za utemeljene.
17 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
"checking the Goods declaration" means the action taken by the Customs to satisfy themselves that the Goods declaration is correctly made out and that the supporting documents required fulfil the prescribed conditions;
"preverjanje deklaracije blaga" pomeni dejanje carine, s katerim se prepriča, da je deklaracija blaga pravilno izdelana in da zahtevani priloženi dokumenti ustrezajo predpisanim pogojem;
18 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The Customs shall permit the declarant to amend the Goods declaration that has already been lodged, provided that when the request is received they have not begun to check the Goods declaration or to examine the goods.
Carina dovoli deklarantu, da spremeni že vloženo deklaracijo blaga, če ob prejemu zahteve za spremembo še ni začela preverjati deklaracije ali pregledovati blaga.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-107
The customs authorities of the Parties shall provide each other with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates and invoice declarations.
Carinski organi držav pogodbenic si medsebojno izmenjajo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju potrdil o prometu blaga EUR.1, in naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanje teh potrdil in izjav na računih.
20 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The Customs shall not require a translation of the particulars of supporting documents except when necessary to permit processing of the Goods declaration.
Carina ne zahteva prevoda posameznih podatkov v dokumentih, ki se priložijo, razen če je to potrebno za obdelavo deklaracije blaga.
21 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Article 17 recognizes that in applying the Agreement, customs administrations may need to make enquiries concerning the truth or accuracy of any statement, document or declaration presented to them for customs valuation purposes.
7.člen upošteva, da carinske uprave pri izvajanju sporazuma utegnejo imeti potrebo, da preverijo resnico ali točnost katerekoli izjave, dokumenta ali deklaracije, ki jim je predložena za namene carinskega vrednotenja.
22 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
In support of the Goods declaration the Customs shall require only those documents necessary to permit control of the operation and to ensure that all requirements relating to the application of Customs law have been complied with.
Carina zahteva, da se priložijo le tisti dokumenti, ki so potrebni zato, da se omogoči nadzor nad dejanjem in zagotovi izpolnitev vseh zahtev v zvezi z uporabo carinske zakonodaje.
23 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
At the request of the declarant and for reasons deemed valid by the Customs, the latter shall extend the time limit prescribed for lodging the Goods declaration.
Na zahtevo deklaranta in iz razlogov, ki jih carina šteje za utemeljene, carina podaljša predpisani rok za vložitev deklaracije blaga.
24 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The declarant shall be held responsible to the Customs for the accuracy of the particulars given in the Goods declaration and the payment of the duties and taxes.
Deklarant je carini odgovoren za točnost posameznih podatkov, navedenih v deklaraciji blaga, ter za plačilo dajatev in davkov.
25 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The Customs shall limit the data required in the Goods declaration to only such particulars as are deemed necessary for the assessment and collection of duties and taxes, the compilation of statistics and the application of Customs law.
Carina omeji podatke, ki jih mora vsebovati deklaracija blaga, samo na tiste podatke, ki jih šteje za potrebne za določitev in pobiranje dajatev in davkov, izdelavo statističnih poročil ter uporabo carinske zakonodaje.
26 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
The customs authorities of the importing country shall keep for at least three years the movement certificates EUR.1 and the invoice declarations submitted to them.
Carinski organi države uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti potrdila o prometu blaga EUR.1 in izjave na računih, ki so jim bili predloženi.
27 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
When the Customs decide that goods declared shall be examined, this examination shall take place as soon as possible after the Goods declaration has been registered.
Če se carina odloči za pregled deklariranega blaga, se pregled opravi v čim krajšem možnem času po sprejemu deklaracije blaga.
28 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
If the Customs register a provisional or incomplete Goods declaration, the tariff treatment to be accorded to the goods shall not be different from that which would have been accorded had a complete and correct Goods declaration been lodged in the first instance.
Če carina sprejme začasno ali nepopolno deklaracijo blaga, se tarifna obravnava, ki naj se uporabi za blago, ne sme razlikovati od tiste, do katere bi bilo blago upravičeno, če bi bila že na začetku vložena popolna in točna deklaracija blaga.
29 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Nothing in this Agreement shall be construed as restricting or calling into question the rights of customs administrations to satisfy themselves as to the truth or accuracy of any statement, document or declaration presented for customs valuation purposes.
V tem sporazumu se ne more nič razumeti kot omejujoče ali kot vprašljivo v zvezi s pravicami carinske uprave, da se zadovolji glede resnice ali točnosti katerekoli izjave ali dokumenta ali deklaracije, ki se predloži z namenom carinskega vrednotenja.
30 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Before lodging the Goods declaration the declarant shall be allowed, under such conditions as may be laid down by the Customs: (a) to inspect the goods; and (b) to draw samples.
Pred vložitvijo deklaracije blaga se deklarantu pod pogoji, kot jih lahko določi carina, dovoli, da: (a) pregleda blago in (b) odvzame vzorce.
31 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Where, for reasons deemed valid by the Customs, the declarant does not have all the information required to make the Goods declaration, a provisional or incomplete Goods declaration shall be allowed to be lodged, provided that it contains the particulars deemed necessary by the Customs and that the declarant undertakes to complete it within a specified period.
Kadar deklarant iz razlogov, ki jih carina šteje za utemeljene, nima na voljo vseh informacij, potrebnih za izpolnitev deklaracije blaga, se dovoli vložitev začasne ali nepopolne deklaracije blaga, če ta vsebuje posamezne podatke, ki jih carina šteje za potrebne, in se deklarant zaveže, da bo deklaracijo dopolnil v določenem roku.
32 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
The customs authorities of the EFTA States and of Slovenia shall provide each other, through the EFTA Secretariat, with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates and invoice declarations.
Carinski organi držav EFTE in Slovenije si prek sekretariata EFTE medsebojno izmenjajo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju potrdil o prometu blaga EUR.1, in naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanje teh potrdil in izjav na računih.
33 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
The customs authorities of Estonia and of Slovenia shall provide each other with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and with the addresses of the customs authorities responsible for issuing movement certificates EUR.1 and for verifying those certificates and invoice declarations.
Carinski organi Estonije in Slovenije si medsebojno izmenjajo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju potrdil o prometu blaga EUR.1, in naslove carinskih organov, odgovornih za izdajo potrdil o prometu blaga EUR.1 in za preverjanje teh potrdil in izjav na računih.
34 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
For automated Customs clearance processes, the format of the electronically lodged Goods declaration shall be based on international standards for electronic information exchange as prescribed in the Customs Co-operation Council Recommendations on information technology.
Oblika deklaracije blaga, vložene po elektronski poti v postopku elektronskega carinjenja, temelji na mednarodnih standardih za elektronsko izmenjavo informaciji, predpisanih v priporočilih Sveta za carinsko sodelovanje o informacijski tehnologiji.
35 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Where certain supporting documents cannot be lodged with the Goods declaration for reasons deemed valid by the Customs, they shall allow production of those documents within a specified period.
Kadar določenih dokumentov, ki se priložijo, iz razlogov, ki jih carina šteje za utemeljene, ni mogoče vložiti skupaj s deklaracijo blaga, se dovoli naknadna predložitev teh dokumentov v določenem roku.
36 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 21-2009
The Contracting Parties will exchange data from import/export customs declarations issued in the commercial trade where the holders of the procedure have habitual residence or principal place of business in the State of the other Contracting Party, and data from import / export customs declarations where the State of the other Contracting Party is indicated as the final destination of imported goods.
Pogodbenici si izmenjavata podatke iz uvoznih/izvoznih carinskih deklaracij v zvezi s komercialno trgovino, v katerih imajo nosilci postopka običajno prebivališče oziroma sedež v državi druge pogodbenice, in podatke iz uvoznih/izvoznih carinskih deklaracij, v katerih je kot namembna država uvoženega blaga navedena država druge pogodbenice.
37 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
The customs authorities of the Member States of the Community and of Slovenia shall provide each other, through the Commission of the European Communities, with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates and invoice declarations.
Carinski organi držav članic in Slovenije si prek Komisije Evropskih skupnosti medsebojno izmenjajo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju potrdil o prometu blaga EUR.1, in naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanje teh potrdil in izjav na računih.
38 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
"examination of goods" means the physical inspection of goods by the Customs to satisfy themselves that the nature, origin, condition, quantity and value of the goods are in accordance with the particulars furnished in the Goods declaration;
"pregled blaga" pomeni fizični pregled blaga, ki ga opravi carina, s katerim se prepriča, da so narava, poreklo, stanje, količina in vrednost blaga skladni s podatki, navedenimi v deklaraciji blaga;
39 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
"audit-based control" means measures by which the Customs satisfy themselves as to the accuracy and authenticity of declarations through the examination of the relevant books, records, business systems and commercial data held by persons concerned;
"kontrola na podlagi revizije" pomeni ukrepe, na podlagi katerih se carina s pregledom ustreznih knjig, evidenc, poslovnih sistemov in podatkov, ki jih imajo zadevne osebe, prepriča o točnosti in verodostojnosti deklaracij;
40 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1, the customs authorities of the importing country shall return the movement certificate EUR.1 and the invoice, if it has been submitted, the invoice declaration, or a copy of these documents, to the customs authorities of the exporting country giving, where appropriate, the reasons for the enquiry.
Zaradi izvajanja določb prvega odstavka morajo carinski organi države uvoznice vrniti potrdilo o prometu blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo na računu ali kopijo teh listin carinskim organom države izvoznice, in če je ustrezno, navesti razloge za poizvedbo.
41 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
The customs authorities of the exporting country may authorise any exporter, hereinafter referred to as 'approved exporter', who makes frequent shipments of products under this Agreement to make out invoice declarations irrespective of the value of the products concerned.
Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, v nadaljevanju ` pooblaščenega izvoznika` , ki pogosto pošilja izdelke po tem sporazumu, da daje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša.
42 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
The customs authorities of the exporting country may authorize any exporter, hereafter referred to as ` approved exporter` , who makes frequent shipments of products under this Agreement to make out invoice declarations irrespective of the value of the products concerned.
Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, v nadaljevanju ` pooblaščenega izvoznika` , ki pogosto pošilja izdelke po tem sporazumu, da daje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša.
43 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
(iii) Any location referred to in Article 5.a.(iii) to the extent necessary for the Agency to confirm, for safeguards purposes, Slovenia's declaration of the decommissioned status of a facility or of a location outside facilities where nuclear material was customarily used.
(iii) katere koli lokacije, omenjene v točki (iii) odstavka a 5. člena, v tolikšni meri, kot je za Agencijo potrebno, da zaradi varovanja potrdi izjavo Slovenije o stanju razgradnje objekta ali lokacije zunaj jedrskih objektov, kjer se je jedrski material običajno uporabljal.
44 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-107
The customs authorities of the exporting country may authorise any exporter, hereinafter referred to as ` approved exporter` , who makes frequent shipments of products under this Agreement to make out invoice declarations irrespective of the value of the products concerned.
Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, v nadaljevanju ` pooblaščenega izvoznika` , ki pogosto pošilja izdelke po tem sporazumu, da daje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša.
45 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
If the Customs find that errors in the Goods declaration or in the assessment of the duties and taxes will cause or have caused the collection or recovery of an amount of duties and taxes less than that legally chargeable, they shall correct the errors and collect the amount underpaid.
Če carina odkrije napake v deklaraciji blaga ali obračunu dajatev in davkov, zaradi katerih bo ali je bil znesek pobranih ali izterjanih dajatev in davkov nižji od zakonsko predpisanega zneska, jih popravi in pobere neplačani znesek.
46 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-107
In order to ensure the proper application of this Protocol, the Parties shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.
Da bi zagotovili pravilno uporabo tega protokola, si države pogodbenice prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagajo pri preverjanju verodostojnosti potrdil o prometu blaga EUR.1 ali izjav na računih ter točnosti informacij, ki so tam navedene.
47 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
(iii) any location referred to in Article 5(a)(iii) to the extent necessary for the Agency to confirm, for safeguards purposes, the Community's, or, as appropriate, a State's declaration of the decommissioned status of a facility or location outside facilities where nuclear material was customarily used.
(iii) katere koli lokacije iz člena 5(a)(iii), v tolikšni meri, kot je za Agencijo potrebno, da zaradi varovanja potrdi izjavo Skupnosti ali države o stanju razgradnje objekta ali lokacije zunaj jedrskih objektov, kjer se je jedrski material običajno uporabljal.
48 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
The exporter making out an invoice declaration shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora biti kadar koli pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla blaga kot tudi izpolnitev drugih zahtev tega protokola.
49 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
In order to ensure the proper application of this Protocol, Estonia and Slovenia shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.
Da bi zagotovili pravilno uporabo tega protokola, si Estonija in Slovenija prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju verodostojnosti potrdil o prometu blaga EUR.1 ali izjav na računih ter točnosti informacij, ki so tam navedene.
50 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and Slovenia shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.
Da bi zagotovili pravilno uporabo tega protokola, si Skupnost in Slovenija prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju verodostojnosti potrdil o prometu blaga EUR.1 ali izjav na računih ter točnosti informacij, ki so tam navedene.
Prevodi: en > sl
1–50/1000
customs declaration