Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/374
damage liability
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Liability for Damages
Odškodninska odgovornost
2 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 35-2008
CLAIMS FOR DAMAGES AND LIABILITY
ODŠKODNINSKI ZAHTEVKI IN ODŠKODNINSKA ODGOVORNOST
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Article 32 (Liability for damage)
32. člen (odgovornost za škodo)
4 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
THIRD PARTY LIABILITY FOR NUCLEAR DAMAGE
ODGOVORNOST DO TRETJIH ZA JEDRSKO ŠKODO
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Liability for loss or damage caused by a vehicle
Odgovornost za škodo, ki jo povzroči vagon
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Liability in case of loss of or damage to a vehicle
Odgovornost pri izgubi ali poškodbi vagona
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Liability for Damages arising from Data Protection Violations
Odškodninska odgovornost zaradi kršitev varstva podatkov
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
Liability of the Carrier and Extent of Compensation for Damage
Odgovornost prevoznika in obseg nadomestila za škodo
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(a) because no liability for the damage arises under chapter II;
(a) ker iz poglavja II ne izhaja odgovornost za škodo;
10 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-80
(4) The damage liability specified in paragraph 1 and 2 of this Article shall arise upon arrival at the territory or airspace of the receiving State and continue until departure from its territory or airspace.
(4) Odškodninska odgovornost, določena v prvem in drugem odstavku tega člena, nastane ob prihodu na ozemlje ali v zračni prostor države prejemnice in traja do zapustitve njenega ozemlja ali zračnega prostora.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Declaration concerning liability in case of bodily loss or damage
Izjava o odgovornosti pri osebni škodi
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
1 »1992 Liability Convention« means the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1992;
1 »Konvencija o odgovornosti, 1992,« pomeni Mednarodno konvencijo o civilnopravni odgovornosti za škodo, nastalo zaradi onesnaženja z nafto, 1992;
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
INTERNATIONAL CONVENTION ON CIVIL LIABILITY FOR BUNKER OIL POLLUTION DAMAGE, 2001
MEDNARODNA KONVENCIJA O CIVILNI ODGOVORNOSTI ZA ŠKODO, KI JO POVZROČI ONESNAŽENJE Z GORIVOM, 2001
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(c) because the damage exceeds the owner's liability under the terms of chapter II.
(c) ker škoda presega odgovornost lastnika po določbah poglavja II.
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
6 "Civil Liability Convention" means the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1992, as amended.
"Konvencija o civilni odgovornosti" pomeni Mednarodno konvencijo iz leta 1992 o civilni odgovornosti za škodo, ki jo povzroči onesnaženje z nafto, kakor je bila spremenjena,
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
BEARING IN MIND the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1992 (hereinafter »the 1992 Liability Convention«),
OB UPOŠTEVANJU Mednarodne konvencije o civilnopravni odgovornosti za škodo, nastalo zaradi onesnaženja z nafto, 1992 (v nadaljevanju »Konvencija o odgovornosti, 1992«),
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
3 No liability for pollution damage shall attach to the shipowner if the shipowner proves that:
Lastnik ladje ni odgovoren za škodo zaradi onesnaževanja, če dokaže:
18 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
The liability for damage referred to in this chapter may not be limited or excluded by a contract.
Odgovornosti za škodo po tem poglavju s pogodbo ni mogoče omejiti ali izključiti.
19 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
d) If damage gives rise to liability of more than one operator in accordance with this Convention, the liability of these operators shall be joint and several:
d) Če v skladu s to konvencijo za škodo odgovarja več uporabnikov, je odgovornost teh uporabnikov skupna in solidarna:
20 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
ii) The operator shall incur no liability outside this Convention for damage caused by a nuclear incident.
ii) Zunaj te konvencije uporabnik ne odgovarja za škodo, ki jo povzroči jedrska nesreča.
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
8 Any claim for compensation for damage may be brought directly against the insurer or other person providing financial security for the owner's liability for damage.
8 Kateri koli odškodninski zahtevek se lahko vloži neposredno zoper zavarovalnico ali drugo osebo, ki zagotovi finančno jamstvo za lastnikovo odgovornost za škodo.
22 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Civil liability for damages is dealt with on the basis of the provisions of the Statute on obligations and criminal liability takes into account norms of the Criminal Code.
Odškodninska odgovornost je obravnavana na podlagi določil Zakona o obligacijskih razmerjih, kazenska odgovornost pa na podlagi določil Kazenskega zakonika.
23 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
ii) The operator shall incur no liability outside this Convention for nuclear damage caused by a nuclear incident.
ii) Uporabnik ne prevzema odgovornosti, ki presega področje uporabe po tej konvenciji, za škodo, ki jo povzroči jedrska nesreča.
24 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) In line with the general rules on liability for damage and the rule on the liability of the producer of defective goods, the producer shall be obligated to make recompense for damage caused when a defect in the product causes death, bodily injury, damage to the health of a person, or if damage to another object was caused due to the defect on the product.
(1) V skladu s splošnimi pravili o odgovornosti za škodo in s pravilom o odgovornosti proizvajalca stvari z napako je dolžan proizvajalec izdelka, kadar napaka na izdelku povzroči smrt, telesno poškodbo ali okvaro zdravja človeka ali kadar zaradi napake na izdelku nastane škoda na drugi stvari, povrniti nastalo škodo.
25 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
10 Any claim for compensation for pollution damage may be brought directly against the insurer or other person providing financial security for the registered owner's liability for pollution damage.
Vsakršen zahtevek za nadomestilo škode zaradi onesnaženja se lahko vloži neposredno proti zavarovatelju ali drugi osebi, ki daje finančno jamstvo za odgovornost registriranega lastnika glede škode zaradi onesnaženja.
26 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Certificate of insurance or other financial security in respect of liability for damage caused by hazardous and noxious substances (HNS)
Potrdilo o zavarovanju ali drugem finančnem jamstvu v zvezi z odgovornostjo za škodo, ki jo povzročijo nevarne in zdravju škodljive snovi (HNS)
27 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(a) to pollution damage as defined in the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1969, as amended, whether or not compensation is payable in respect of it under that Convention; and
(a) za škodo, ki se povzroči zaradi onesnaženja, kakor je opredeljena v Mednarodni konvenciji o civilni odgovornosti za škodo, povzročeno z onesnaženjem z nafto, 1969, skladno s spremembami, ne glede na to, ali je zadevno nadomestilo po navedeni konvenciji plačljivo ali ne; in
28 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
DESIRING to adopt uniform international rules and procedures for determining questions of liability and compensation in respect of such damage,
V ŽELJI, da se sprejmejo enotna mednarodna pravila in postopki za reševanje vprašanj odgovornosti in nadomestil za tako povzročeno škodo,
29 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
3 If the owner proves that the damage resulted wholly or partly either from an act or omission done with intent to cause damage by the person who suffered the damage or from the negligence of that person, the owner may be exonerated wholly or partially from liability to such person.
3 Če lastnik dokaže, da je škoda v celoti ali delno nastala zaradi dejanja ali opustitve nekega dejanja osebe, ki je utrpela škodo, z namenom, da se povzroči škoda, ali zaradi malomarnosti te osebe, se lastnik lahko v celoti ali delno oprosti odgovornosti do te osebe.
30 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
2 The owner shall not be entitled to limit liability under this Convention if it is proved that the damage resulted from the personal act or omission of the owner, committed with the intent to cause such damage, or recklessly and with knowledge that such damage would probably result.
2 Lastnik ni upravičen do omejitve odgovornosti po tej konvenciji, če se dokaže, da je škoda nastala zaradi osebnega dejanja ali opustitve dejanja lastnika, ki se zagreši z namenom povzročiti to škodo, ali zaradi nepremišljenosti in ob poznavanju dejstva, da bo zato po vsej verjetnosti nastala taka škoda.
31 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
INTERNATIONAL CONVENTION ON LIABILITY AND COMPENSATION FOR DAMAGE IN CONNECTION WITH THE CARRIAGE OF HAZARDOUS AND NOXIOUS SUBSTANCES BY SEA, 1996
MEDNARODNA KONVENCIJA O ODGOVORNOSTI IN NADOMESTILU ŠKODE V ZVEZI S PREVOZOM NEVARNIH IN ZDRAVJU ŠKODLJIVIH SNOVI PO MORJU, 1996
32 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
2. It fails to insure its liability for damage prior to commencing the performance of activities and at all times during its operation (Article 33)
2. če pred začetkom opravljanja dejavnosti in ves čas svojega poslovanja nima zavarovane svoje odgovornosti za škodo (33. člen);
33 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
2. It fails to insure its liability for damage prior to commencing the performance of activities and at all times during its operation (Article 33).
2. če pred začetkom opravljanja dejavnosti in ves čas svojega poslovanja nima zavarovane svoje odgovornosti za škodo (33. člen);
34 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
Such advance payments shall not constitute a recognition of liability and may be offset against any amounts subsequently paid as damages by the carrier.
Predplačilo ne pomeni priznanja odgovornosti in ga prevoznik lahko poračuna z vsemi zneski, ki jih kasneje izplača kot odškodnino.
35 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
1 The period of limitation of actions for damages based on the liability of the carrier in case of death of, or personal injury to, passengers shall be:
Pravica do zahtevka do odškodnine na podlagi odgovornosti prevoznika pri smrti ali poškodbi potnikov zastara:
36 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
4 If the shipowner proves that the pollution damage resulted wholly or partially either from an act or omission done with intent to cause damage by the person who suffered the damage or from the negligence of that person, the shipowner may be exonerated wholly or partially from liability to such person.
Če lastnik ladje dokaže, da je škoda zaradi onesnaženja v celoti ali delno nastala zaradi dejanja ali opustitve dejanja z namenom povzročitve škode s strani osebe, ki je utrpela škodo, ali zaradi malomarnosti omenjene osebe, se ga lahko v celoti ali delno oprosti odgovornosti do take osebe.
37 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
With regard to non-contractual liability, the Organisation shall make reparation for damage caused by the negligence of its organs, or of its servants in the scope of their employment, in so far as that damage can be attributed to them.
Kar zadeva nepogodbene obveznosti, Organizacija plača odškodnino za škodo, nastalo zaradi malomarnosti njenih organov ali njenih zaposlenih med izpolnjevanjem njihovih službenih dolžnosti, če jim je to škodo mogoče pripisati.
38 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 35-2008
The Parties agree that all claims for damages and liability against the other Party will be settled between the Parties according to Article 8 of the NATO SOFA.
Pogodbenika soglašata, da bosta vse medsebojne odškodninske zahtevke in zahtevke v zvezi z odškodninsko odgovornostjo urejala v skladu z 8. členom NATO SOFA.
39 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
6 "Ship", "Person", "Owner", "Oil", "Pollution Damage", "Preventive Measures" and "Incident" have the same meaning as in article I of the 1992 Liability Convention;
6 »ladja«, »oseba«, »lastnik«, »nafta«, »škoda, nastala zaradi onesnaženja«, »preventivni ukrepi« in »nezgoda« imajo enak pomen kot v 1. členu Konvencije o odgovornosti, 1992;
40 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Liability for any damage resulting from action under Article 4 shall rest with the requesting State, which may seek compensation from the requested State where the damage was a result of negligence or some other fault attributable to that State.
Za vsako škodo, ki je posledica izvajanja ukrepov iz 4. člena, je odgovorna država prosilka, ki pa lahko zahteva odškodnino od zaprošene države, če je škoda nastala kot posledica malomarnosti ali druge nepravilnosti, ki jo je mogoče pripisati tej državi.
41 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
The Conference of the Parties shall examine, on the basis of studies to be carried out, the issue of liability and redress, including restoration and compensation, for damage to biological diversity, except where such liability is a purely internal matter.
Konferenca pogodbenic prouči na podlagi študij, ki jih je treba izdelati, vprašanje odgovornosti in odškodnine, vključno z vrnitvijo v prejšnje stanje in nadomestilom za škodo, povzročeno biološki raznovrstnosti, razen če je takšna odgovornost popolnoma notranja zadeva.
42 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
The limits of liability provided for in Article 4 paragraphs 3 and 4 shall not apply, if it is proved that the loss or damage results from an act or omission, which the rail transport undertaking has committed either with intent to cause such loss or damage, or recklessly and with knowledge that such loss or damage would probably result.
Omejitve odgovornosti, ki so določene v tretjem in četrtem odstavku 4. člena, ne veljajo, če se dokaže, da je škoda nastala zaradi prevoznikovega dejanja ali opustitve, storjene z namenom povzročitve take škode ali iz malomarnosti in z zavedanjem, da bo taka škoda verjetno nastala.
43 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
The carrier shall be relieved of liability pursuant to these Uniform Rules for loss or damage caused by a nuclear incident when the operator of a nuclear installation or another person who is substituted for him is liable for the loss or damage pursuant to the laws and prescriptions of a State governing liability in the field of nuclear energy.
Prevoznik je oproščen odgovornosti, ki jo ima po enotnih pravilih, če je škodo povzročila jedrska nesreča in je zanjo po zakonih in predpisih države o odgovornosti na področju jedrske energije odgovoren upravljavec jedrske naprave ali njemu enakovredna oseba.
44 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
3 The carrier shall be relieved of this liability to the extent that the loss or damage arises from the special risks inherent in one or more of the following circumstances:
Prevoznik ni odgovoren, če je izguba ali poškodba nastala zaradi posebne nevarnosti, povezane z eno ali več navedenimi okoliščinami:
45 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
The limits of liability provided for in these Uniform Rules as well as the provisions of national law, which limit the compensation to a certain amount, shall not apply if it is proved that the loss or damage results from an act or omission, which the author of the loss or damage has committed either with the intent to cause such loss or damage, or recklessly and with knowledge that such loss or damage would probably result.
Omejitve odgovornosti, predvidene v enotnih pravilih, in tudi določbe notranje zakonodaje, ki omejujejo odškodnino na določen znesek, ne veljajo, če se dokaže, da je škoda nastala zaradi dejanja ali opustitve, ki jo je storil povzročitelj škode z namenom povzročiti tako škodo ali iz malomarnosti in z zavedanjem, da bo taka škoda verjetno nastala.
46 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
a) that, subject to its right of recourse, it shall be subrogated to them, in respect of their liability to the keeper for loss of or damage to the vehicle or its accessories;
a) da jih lahko nadomešča pri njihovi odgovornosti za izgubo in poškodbo vagona ali njegovih sestavnih delov v odnosu do imetnika, pri čemer pa do njih ohrani svoje pravice do povrnitve stroškov;
47 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(2) The public partner shall bear subsidiary liability for damages caused to the users of services or other persons by the contractor in operating a public-private partnership.
(2) Javni partner subsidiarno odgovarja za škodo, ki jo pri izvajanju javno-zasebnega partnerstva povzroči njegov izvajalec uporabnikom storitev ali drugim osebam.
48 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
1 This Convention shall not apply to pollution damage as defined in the Civil Liability Convention, whether or not compensation is payable in respect of it under that Convention.
Te konvencije se ne uporablja za škodo zaradi onesnaženja, kakor je opredeljeno v Konvenciji o civilni odgovornosti, ne glede na to, ali nadomestilo škode zapade v plačilo skladno z omenjeno konvencijo.
49 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
For damages arising under paragraph 1 of Article 17 not exceeding 100 000 Special Drawing Rights for each passenger, the carrier shall not be able to exclude or limit its liability.
Prevoznik ne more izključiti ali omejiti svoje odgovornosti za škodo, ki izhaja iz prvega odstavka 17. člena in ne presega 100.000 posebnih pravic črpanja.
50 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
The manager and the carrier shall be relieved of liability pursuant to these Uniform Rules for loss or damage caused by a nuclear incident when the operator of a nuclear installation or another person who is substituted for him is liable for the loss or damage pursuant to the laws and prescriptions of a State governing liability in the field of nuclear energy.
Upravljavec in prevoznik sta oproščena odgovornosti, ki jo imata na podlagi enotnih pravil, če je škodo povzročila jedrska nesreča in če je za to škodo po notranjih zakonih in predpisih o odgovornosti za jedrsko energijo odgovoren upravljavec jedrske naprave ali njemu enakovredna oseba.
Prevodi: en > sl
1–50/374
damage liability