Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/894
data section
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-46
"Effective Date" has the meaning specified in Section 5.01.
»dan začetka veljavnosti« ima pomen, kot je določen v odstavku 5.01;
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
(c) “Interest Payment Date” means any date specified in Section 2.07 of this Agreement.
(c) “datum plačila obresti“ pomeni kateri koli datum, določen v odstavku 2.07 tega sporazuma;
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
The date ninety (90) days after the date of this Agreement is hereby specified for the purposes of Section 12.04 of the General Conditions.
Za namene odstavka 12.04 Splošnih pogojev se določi datum devetdeset (90) dni po datumu tega sporazuma.
4 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
In some sections, data are entered after the patient's discharge, and in others only on the onset complication.
Nekatera polja se izpolnijo ob odpustu bolnice, nekatera pa šele ob pojavu zapletov zdravljenja.
5 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
c. Once copied to users (by the Section of Civil Defence), further copying of data is restricted to interim back-up only.
c. potem ko Sektor za civilno obrambo naredi kopijo za uporabnike, se nadaljnje kopiranje podatkov omeji samo na začasni arhiv.
6 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(D) familiarize themselves with the flight test data provided in accordance with the provisions of paragraph 3 of this Section.
(D) seznaniti se s testnimi podatki leta, danimi v skladu z določbami tretjega odstavka tega razdelka.
7 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Notwithstanding the provisions of Annex B, Section II, paragraph 2, subparagraph (A) to this Treaty, data recording media shall be annotated with data in accordance with existing practice of States Parties during the period specified in paragraph 1 of this Section.
Ne glede na določbe pododstavka (A) drugega odstavka II. razdelka Dodatka B k tej pogodbi morajo imeti nosilci podatkov v obdobju iz prvega odstavka tega razdelka podatke, ki so razložljivi v skladu z obstoječo prakso držav pogodbenic.
8 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(F) the cost of the demonstration flight, including the provision of data recording media and the processing of data, shall be distributed in accordance with the provisions of Annex L, Section I, paragraph 9 to the Treaty.
(F) stroški predstavitvenega leta skupaj s stroški za pridobitev podatkov s snemalnimi napravami in njihovo obdelavo se razdelijo v skladu z določbami devetega odstavka I. razdelka Dodatka L k pogodbi.
9 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(2) specifications of the black and white aerial film that will be used to collect data during an observation flight, or for the duplication of such data, in accordance with the provisions of Annex K, Section I, paragraph 2 to the Treaty;
(2) značilnosti črno-belega filma za snemanje iz zraka, ki bo uporabljen za zbiranje podatkov med opazovalnim letom ali za podvajanje teh podatkov v skladu z določbami drugega odstavka I. razdelka Dodatka K k pogodbi;
10 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) If a date of filing cannot be accorded, the Receiving Section shall give the applicant an opportunity to correct the deficiencies in accordance with the Implementing Regulations.
(2) Če datuma vložitve prijave ni mogoče dodeliti, sprejemna pisarna omogoči prijavitelju, da odpravi pomanjkljivosti v skladu s pravilnikom o izvajanju.
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) If a European patent application has been accorded a date of filing, and is not deemed to be withdrawn by virtue of Article 90, paragraph 3, the Receiving Section shall examine whether:
(1) Če je bil evropski patentni prijavi dodeljen datum vložitve in če se ne šteje za umaknjeno po tretjem odstavku 90. člena, sprejemna pisarna preizkusi:
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
The Contracting Parties will in the event of alteration of the data as referred to in Section 1 of this Article advise, as soon as possible, the other Contracting Party on the above alterations.
Pri spremembi podatkov iz prvega odstavka tega člena se pogodbenici o teh spremembah obvestita takoj, ko je mogoče.
13 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
In implementing this Section, a Member shall not diminish the protection of geographical indications that existed in that Member immediately prior to the date of entry into force of the WTO Agreement.
Članica pri izvajanju tega poglavja ne sme zmanjšati varstva geografskih označb, ki so obstajala v tej članici neposredno pred začetkom veljavnosti Sporazuma o WTO.
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
In this event the Receiving Section shall inform the applicant that there will be no right of priority for the application unless, within one month, the applicant indicates a corrected date, lying within the year preceding the date of filing of the European patent application.
V tem primeru sprejemna pisarna obvesti prijavitelja, da za to prijavo ne obstaja prednostna pravica, razen če prijavitelj v enem mesecu ne navede popravljenega datuma, ki je v letu pred datumom vložitve evropske patentne prijave.
15 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
The Section of Civil Defence will supply one copy of any digital data based on the series listed at paragraph1 (above), subject to availability and any Slovene national security or third party restrictions.
Sektor za civilno obrambo priskrbi en izvod katerega koli digitalnega podatka na podlagi serije, navedene v prvem odstavku (zgoraj), če je na voljo in ni v nasprotju z omejitvami glede državne varnosti Slovenije ali glede tretjih.
16 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
2.1 All topographic products, data, publications, and related Geospatial Intelligence Information provided under this Appendix shall be shipped according to the instructions in Section 4 (below)? "Shipment of Materials."
2.1 Vsi topografski izdelki, podatki, publikacije in pripadajoči geoprostorski obveščevalni podatki, ki se zagotavljajo po tej prilogi, se pošiljajo v skladu z navodili v točki 4 (v nadaljevanju)? Pošiljanje gradiva.
17 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
In the event that, on the basis of data provided pursuant to Annex B, Section I to this Treaty, a data recording medium to be used by a State Party during an observation flight is incompatible with the equipment of another State Party for handling that data recording medium, the States Parties involved shall establish procedures to ensure that all data collected during observation flights can be handled, in terms of processing, duplication and storage, by them.
Če po podatkih iz I. razdelka Dodatka B k tej pogodbi nosilec podatkov, ki naj bi ga država pogodbenica uporabljala med opazovalnim letom, ni združljiv z opremo druge države pogodbenice za ravnanje s takim nosilcem podatkov, uvedejo zadevne države pogodbenice postopke, s katerimi zagotovijo, da lahko obdelujejo, razmnožujejo in shranjujejo podatke, zbrane med opazovalnimi leti.
18 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
It shall be submitted to the Monitoring Committee in accordance with Article 7 (8) of this Section and shall be sent to the Commission three years after the date of approval of the Programme but by 31 December 2003 at the latest.
Oceno je treba v skladu z osmim odstavkom 7. člena tega razdelka predložiti nadzornemu odboru in jo poslati Komisiji tri leta po odobritvi programa, vendar najkasneje do 31. decembra 2003.
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Persons who are authorised for work with the register or with records shall have access to it, and persons to which the data refers, as well as competent bodies under other regulations, the competent aviation bodies of other states in connection with recognising licences and other documents referred to in this Section and investigating bodies referred to in Section 8 of this Act.
Vanje imajo vpogled osebe, ki so pooblaščene za delo z registrom oziroma z evidenco ter oseba, na katero se podatki nanašajo, kot tudi pristojni organi po drugih predpisih, pristojni letalski organi drugih držav v zvezi s priznavanjem licenc in drugih listin iz tega poglavja ter preiskovalni organ iz 8. poglavja tega zakona.
20 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
The arbitration panel shall submit to the Parties an interim report containing both the descriptive sections and its observations and conclusions, generally within 120 days at the latest from the date on which the panel was established.
Arbitražni senat pogodbenici uradno obvesti o vmesnem poročilu, ki vključuje opisni del in njegove ugotovitve ter sklepe, praviloma najpozneje 120 dni po datumu ustanovitvi arbitražnega senata.
21 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
The Organization shall also meet the cost of provision to each State Party of its requested selection from the standard range of International Data Centre reporting products and services, as specified in Part I, Section F of the Protocol.
Organizacija krije tudi stroške dobave zahtevanega izbora iz standardnega obsega poročil in storitev Mednarodnega podatkovnega središča, kot je navedeno v poglavju F I. dela Protokola, vsaki državi pogodbenici.
22 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
All costs involved in the conduct of the observation flight, including the costs of the recording media and the processing of the data collected by sensors, shall be reimbursed in accordance with Annex L, Section I, paragraph 9 to this Treaty.
Vsi stroški izvedbe opazovalnega leta, vključno s stroški za nosilce posnetkov in obdelavo s senzorji zbranih podatkov, se povrnejo v skladu z devetim dstavkomI. razdelka Dodatka L k tej pogodbi.
23 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The payment shall be repaid in euro with all interest accrued if no acceptable payment application in accordance with Article 9 of this Section is received by the Commission within 18 months of the date of the initial instalment of that payment.
Če v 18 mesecih od datuma tega vplačila Komisija ne prejme nobenega sprejemljivega zahtevka za plačilo v skladu z 9. členom tega razdelka, se plačilo vrne v evrih z vsemi pripadajočimi obrestmi.
24 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
(i) eighty five one-hundredths of one per cent (0.85%) per annum from the date on which such charge commences to accrue in accordance with the provisions of Section 3.02 of the General Conditions to but not including the fourth anniversary of such date; and (ii) seventy five one-hundredths of one per cent (0.75%) per annum thereafter.
(i) petinosemdeset stotin odstotka (0,85%) letno od datuma, ko takšni stroški začnejo nastajati v skladu z določbami odstavka 3.02 Splošnih pogojev do četrte obletnice takšnega datuma, vendar ne vključno z njim; in (ii) petinsedemdeset stotin odstotka (0,75%) letno od takrat dalje.
25 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
The Section of Civil Defence will supply one copy of any Ministry of Defence-produced, or acquired geographic material, including digital data, where required to assist UK Defence Forces in support of UN or other multi-national contingency planning or operations.
Sektor za civilno obrambo priskrbi en izvod katerega koli geografskega gradiva, ki ga Ministrstvo za obrambo izdela ali pridobi, vključno z digitalnimi podatki, kadar je to potrebno za pomoč obrambnim silam Združenega kraljestva v podporo načrtovanju delovanja v nepredvidljivih razmerah ali operacijah ZN oziroma drugih multinacionalnih operacijah ali načrtovanju delovanja v nepredvidljivih razmerah.
26 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
A Member may provide that any request made under this Section in connection with the use or registration of a trademark must be presented within five years after the adverse use of the protected indication has become generally known in that Member or after the date of registration of the trademark in that Member provided that the trademark has been published by that date, if such date is earlier than the date on which the adverse use became generally known in that Member, provided that the geographical indication is not used or registered in bad faith.
Članica lahko določi, da mora biti vsaka zahteva po tem poglavju v zvezi z uporabo ali registracijo znamke vložena v petih letih, potem ko je postala nepravilna uporaba zaščitene označbe splošno znana v tej članici, ali po datumu registracije znamke v tej članici, pod pogojem, da je bila ta znamka do tega datuma objavljena, če je tak datum zgodnejši od datuma, ko je postala nepravilna uporaba splošno znana v tej članici, pod pogojem, da se ta geografska označba ne uporablja ali ni registrirana v slabi veri.
27 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Following the in-flight examination, the State Party conducting the certification and the States Parties taking part in the certification shall jointly analyse the data collected during the in-flight examination pursuant to Annex D, Section IV, paragraph 1 to the Treaty.
Po končanem pregledu med letom država pogodbenica, ki izvaja certificiranje, in države pogodbenice, ki sodelujejo pri certificiranju, skupno analizirajo podatke, zbrane pri pregledu med letom, v skladu s prvim odstavkom IV. razdelka Dodatka D k pogodbi.
28 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
(a) Without limitation upon the provisions of Section 4.01 of this Agreement, the Borrower shall carry out a time-bound action plan acceptable to the Bank for the strengthening of the financial management system referred to in paragraph (a) of said Section 4.01 in order to enable the Borrower, not later than June 30, 2000, or such later date as the Bank shall agree, to prepare quarterly Project management reports, acceptable to the Bank, each of which:
(a) Ne glede na določbe odstavka 4.01 tega sporazuma posojilojemalka izvede za banko sprejemljiv terminski akcijski načrt za izboljšanje sistema finančnega poslovanja iz točke (a) omenjenega odstavka 4.01, da bi lahko posojilojemalka najkasneje do 30. junija 2000 ali do kasnejšega datuma, s katerim se strinja banka, pripravila četrtletna poročila o izvajanju projekta, od katerih vsako:
29 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
Without limitation upon the provisions of Section 4.01 of this Agreement, the Borrower shall carry out a time-bound action plan acceptable to the Bank for the strengthening of the financial management system referred to in paragraph (a) of said Section 4.01 in order to enable the Borrower, not later than December 31, 2000, or such later date as the Bank shall agree, to prepare quarterly Project management reports, acceptable to the Bank, each of which:
Ne glede na določbe odstavka 4.01 tega sporazuma posojilojemalka izvede za banko sprejemljiv terminski akcijski načrt za izboljšanje sistema finančnega poslovanja iz točke (a) omenjenega odstavka 4.01, da bi lahko posojilojemalka najkasneje do 31. decembra 2000 ali do kasnejšega datuma, s katerim se banka strinja, pripravila četrtletna poročila o izvajanju projekta, od katerih vsako:
30 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Pursuant to Annex D, Section II, paragraph 3, subparagraph (A) (2) to the Treaty, each State Party, when providing information on the types of black and white aerial film that it intends to use to collect data during the in-flight examination or an observation flight, or to duplicate such data, shall provide the following manufacturer's information, for each type of aerial film that may be processed or duplicated by means of the film processors or duplicators referred to in paragraph 1 of this Section, as necessary to confirm the capabilities of the film.
V skladu z 2. točko pododstavka (A) tretjega odstavka II. razdelka Dodatka D k pogodbi vsaka država pogodbenica, ko obvesti druge države pogodbenice o vrstah črno-belega filma za snemanje iz zraka, ki jih namerava uporabiti za zbiranje podatkov pri pregledu med letom ali med opazovalnim letom ali za duplikacijo takih podatkov, predloži podatke proizvajalca, ki omogočajo ugotavljanje zmožnosti filma: za vsako vrsto filma za snemanje iz zraka, ki ga bo treba obdelati ali duplicirati z napravami za obdelavo filmov ali duplikatorji iz prvega odstavka tega razdelka.
31 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Each State Party taking part in the certification shall notify the State Party conducting the certification no less than 30 days prior to the date on which the certification of the observation aircraft is to begin, as notified in accordance with paragraph 3 of this Section, of the following:
Vsaka država, ki sodeluje pri certificiranju, sporoči državi pogodbenici, ki izvaja certificiranje, najmanj 30 dni pred datumom predvidenega začetka certificiranja opazovalnega letala, kot je bil sporočen v skladu s tretjim odstavkom tega razdelka, naslednje:
32 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(E) the observed Party shall process the data collected by sensors at a facility in the vicinity of the airfield at which the pre-flight inspection is to be conducted, in the presence of personnel of the observing Party, in accordance with the provisions of Article IX, Sections II and III of the Treaty; and
(E) opazovanka obdela podatke, ki jih zberejo senzorji, na kraju blizu letališča, na katerem bo opravljen pregled pred letom ob prisotnosti osebja opazovalke in v skladu z določbami II. in III. razdelka IX. člena pogodbe, in
33 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
The State Party conducting the certification shall provide such data on the meteorological conditions at the location of the calibration targets during the in-flight examination of the sensors as are necessary to make the calculations in accordance with the methodologies specified in Appendix 1, Section III to this Annex.
Država pogodbenica, ki izvaja certificiranje, zagotovi pri pregledu senzorjev med letom podatke o vremenskih razmerah na kraju kalibracijskih tarč, ki so potrebni za izračune po postopkih, določenih v III. razdelku Priloge 1 k temu dodatku.
34 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Following this first distribution and until the date of full implementation of the Treaty specified in Article XVIII to that effect for the use of active quotas, annual distributions shall be based on the 75 per cent rule established in paragraph 1 of this Section in relation to the allocation of individual passive quotas.
Po tej prvi razdelitvi in do polne uveljavitve pogodbe, določene v XVIII. členu, se aktivne kvote razdelijo po pravilu 75 odstotkov posameznih pasivnih kvot, kot je določeno v prvem odstavku tega razdelka.
35 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(2) If the examination reveals that the drawings were not filed, the Receiving Section shall invite him to file them within one month and inform him that the application will be re-dated to the date on which they are filed, or, if they are not filed in due time, any reference to them in the application shall be deemed to be deleted.
(2) Če preizkus pokaže, da skice niso bile vložene, sprejemna pisarna pozove prijavitelja, da jih vloži v enem mesecu, in ga obvesti, da bo za datum prijave določen datum, na katerega bodo vložene, ali da se bo, če ne bodo vložene pravočasno, sklicevanje nanje v prijavi štelo za izbrisano.
36 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(1) If the examination provided for in Article 91, paragraph 1(g), reveals that the drawings were filed later than the date of filing of the European patent application, the Receiving Section shall inform the applicant that the drawings and the references to the drawings in the European patent application shall be deemed to be deleted unless the applicant requests within a period of one month that the application be re-dated to the date on which the drawings were filed.
(1) Če preizkus, predpisan v pododstavku (g) prvega odstavka 91. člena, pokaže, da so bile skice vložene po datumu vložitve evropske patentne prijave, sprejemna pisarna obvesti prijavitelja, da se bodo skice in sklicevanje nanje v evropski patentni prijavi šteli za izbrisane, če prijavitelj ne bo v enem mesecu zahteval, da se za datum prijave določi datum, na katerega so bile skice vložene.
37 Objavljeno
okolje
DRUGO: 025-20-0066-2010-1
The "substantive" sections drawn up to date - which deal with police custody, imprisonment, training of law enforcement personnel, health care services in prisons, foreign nationals detained under aliens legislation, involuntary placement in psychiatric establishments and juveniles deprived of their liberty - have been brought together in this document.
V tem dokumentu so združena »vsebinska« poglavja splošnih poročil, ki jih je Odbor do danes oblikoval. Ta poglavja se ukvarjajo s policijskim pridržanjem, priporom, zaporom, usposabljanjem organov odkrivanja in pregona, zdravstveno oskrbo v zaporih, tujci, ki jim je prostost odvzeta v skladu z zakonodajo o tujcih, prisilno hospitalizacijo v psihiatričnih ustanovah in s specifičnimi vprašanji mladoletnikov in žensk, ki jim je odvzeta prostost.
38 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Nothing in this Section shall require a Member to apply its provisions in respect of a geographical indication of any other Member with respect to products of the vine for which the relevant indication is identical with the customary name of a grape variety existing in the territory of that Member as of the date of entry into force of the WTO Agreement.
Nič v tem poglavju ne zavezuje članice, da zahteva uporabo svojih določb v zvezi z geografsko označbo katerekoli druge članice, ki se nanaša na proizvode iz vinske trte, katerih ime je enako kot običajno ime za sorto grozdja, ki je obstajalo na ozemlju te članice na dan začetka veljavnosti Sporazuma o WTO.
39 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
In a cross-section study on physical characteristics and movement of children and adolescents, based on population data (Strel, Kovač, Jurak, 2004) in the period from 1983 to 2003, adequate body weight, overweight and obesity were determined using ITM according to IOTF standards, the proportion of fat mass and of the skinfold thickness of the upper arm.
Presečna raziskava o telesnih značilnostih in gibalni dejavnosti otrok in mladine na podlagi populacijskih podatkov (Strel, Kovač, Jurak, 2004) v obdobju od leta 1983 do 2003, je ugotavljala primerno in prekomerno telesno težo in debelost s pomočjo ITM po standardih IOTF, odstotku maščobne mase in kožno gubo nadlahti.
40 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The Managing Authority shall in pursuance of Articles 6 to 11 of this Section, set up a system to gather financial and statistical information on progress of the Programme, if the setting up of such a system is not undertaken by the SAPARD Agency, and shall forward this data to the Monitoring Committee, in accordance with arrangements agreed between the Republic of Slovenia and the Commission, using where possible computer systems permitting the exchange of data with the Commission.
Organ za upravljanje na podlagi določb 6. do 11. člena tega razdelka vzpostavi sistem za zbiranje finančnih in statističnih podatkov o napredovanju programa, če takega sistema ni vzpostavila že agencija SAPARD, in pošilja te podatke nadzornemu odboru v skladu s sklenjenimi dogovori med Republiko Slovenijo in Komisijo, pri čemer, če je le mogoče, uporabi računalniške sisteme, ki omogočajo izmenjavo podatkov s Komisijo.
41 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) Subject to the provisions of Section III, the States parties to the Convention shall, on behalf of their central industrial property offices, renounce in favour of the European Patent Office any activities as International Searching Authorities under the Patent Cooperation Treaty as from the date referred to in Article 162, paragraph 1, of the Convention.
(2) Ob upoštevanju določb III. oddelka se države pogodbenice konvencije z datumom, na katerega se sklicuje prvi odstavek 162. člena konvencije, v imenu svojih osrednjih uradov za industrijsko lastnino odpovedo v korist Evropskega patentnega urada vsem dejavnostim, ki bi jih opravljale kot mednarodne ustanove za poizvedbo po Pogodbi o sodelovanju na področju patentov.
42 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
(c) review with the Bank, by June 30, 2002, or such later date as the Bank shall request, the report referred to in paragraph (b) of this Section, and, thereafter, take all measures required to ensure the efficient completion of the Project and the achievement of the objectives thereof, based on the conclusions and recommendations of the said report and the Bank's views on the matter.
(c) do 30. junija 2002 ali na kasnejši datum, ki ga zahteva banka, skupaj z banko pregleda poročilo iz odstavka (b) te točke in nato na podlagi sklepov in priporočil omenjenega poročila in stališča banke sprejme vse ukrepe, ki so potrebni za zagotovitev učinkovitega dokončanja projekta in doseganja zastavljenih ciljev.
43 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
(b) prepare, under terms of reference satisfactory to the Bank, and furnish to the Bank, on or about April 30, 2002, a report integrating the results of the monitoring and evaluation activities performed pursuant to paragraph (a) of this Section, on the progress achieved in the carrying out of the Project during the period preceding the date of said report and setting out the measures recommended to ensure the efficient carrying out of the Project and the achievement of the objectives thereof during the period following such date; and
(b) do približno 30. aprila 2002 pripravi in predloži banki poročilo v skladu s pogoji, sprejemljivimi za banko, ki vključuje rezultate spremljanja in nadziranja ter ocenjevanja izvajanja projekta, izvedenih v skladu z odstavkom (a) te točke v obdobju pred datumom tega poročila, in določa priporočene ukrepe za zagotovitev učinkovitega izvajanja projekta in doseganja ciljev projekta v obdobju po datumu poročila, in
44 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
(c) review with the Bank, by September 30, 2002, or such later date as the Bank shall request, the report referred to in paragraph (b) of this Section, and, thereafter, take all measures required to ensure the efficient carrying out of the Project and the Program and the achievement of the objectives thereof, based on the conclusions and recommendations of the said report and the Bank's views on the matter.
(c) do 30. septembra 2002 ali na kasnejši datum, ki ga zahteva banka, skupaj z banko pregleda poročilo iz točke (b) tega odstavka in nato na podlagi sklepov in priporočil omenjenega poročila in stališča banke sprejme vse ukrepe, ki so potrebni za zagotovitev učinkovitega dokončanja projekta in doseganja zastavljenih ciljev.
45 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Improvements relating only to modification of the annual distribution of active quotas pursuant to Article III and Annex A, to updates and additions to the categories or capabilities of sensors pursuant to Article IV, to revision of the share of costs pursuant to Annex L, Section I, paragraph 9, to arrangements for the sharing and availability of data pursuant to Article IX, Sections III and IV and to the handling of mission reports pursuant to Article VI, Section I, paragraph 21, as well as to minor matters of an administrative or technical nature, shall be agreed upon within the Open Skies Consultative Commission and shall not be deemed to be amendments to this Treaty.
O izboljšavah, ki se nanašajo samo na spremembe letne razdelitve aktivnih kvot po III. členu in Dodatku A, posodobitve in dodatke k vrstam ali zmogljivostim senzorjev po IV. členu, ponovni pregled razdelitve stroškov po devetem odstavku I. razdelka Dodatka L, dogovore za dajanje in razpoložljivost podatkov v skladu s III. in IV. razdelkom IX. člena ter ravnanje s poročili o nalogah v skladu z enaindvajsetim odstavkom I. razdelka VI. člena kot tudi manjše administrativne ali tehnične zadeve, se dogovori v posvetovalni komisiji za odprte zračne prostore in se ne štejejo za spremembe te pogodbe.
46 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
(b) prepare, under terms of reference satisfactory to the Bank, and furnish to the Bank, on or about June 30, 2002, a report integrating the results of the monitoring and evaluation activities performed pursuant to paragraph (a) of this Section, on the progress achieved in the carrying out of the Project and the Program during the period preceding the date of said report and setting out the measures recommended to ensure the efficient carrying out of the Project and the Program and the achievement of the objectives thereof during the period following such date; and
(b) do približno 30. junija 2002 v skladu s pogoji, sprejemljivimi za banko, pripravi in predloži banki poročilo o napredku, doseženem pri izvajanju projekta in programa v obdobju pred datumom tega poročila, ki vključuje rezultate spremljanja in nadziranja ter ocenjevanja izvajanja projekta, izvedenih v skladu s točko (a) tega odstavka, in opredeli priporočene ukrepe za zagotovitev učinkovitega izvajanja projekta in doseganja ciljev projekta v obdobju po datumu poročila, in
47 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Such declarations shall include only expenditure or, in the case where aid is not a function of expenditure, events occurring no earlier than the date the contract was concluded making the claimant a beneficiary under the Programme for the project concerned, except as regards that for feasibility and related studies, but in no case shall relate to projects selected, contracts concluded by or on behalf of the SAPARD Agency and beneficiaries, and expenditure paid earlier than the date(s) specified in the Commission Decision referred to in Article 3 (1) of this Section.
V ta poročila so lahko vključeni samo izdatki oziroma kadar pomoč nima funkcije izdatka, samo dogodki, ki so se zgodili po datumu podpisa pogodbe, s katero je vlagatelj zahtevka za določen projekt postal upravičenec iz programa, pri čemer so izjema lahko samo študije upravičenosti in sorodne študije, v nobenem primeru pa se ne smejo nanašati na izbrane projekte, pogodbe, sklenjene med upravičenci in agencijo SAPARD oziroma v njenem imenu, in izdatke, ki so bili plačani pred datumom oziroma datumi, navedenimi v sklepu Komisije iz prvega odstavka 3. člena tega razdelka.
48 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
To the extent that a developing country Member is obliged by this Agreement to extend product patent protection to areas of technology not so protectable in its territory on the general date of application of this Agreement for that Member, as defined in paragraph 2, it may delay the application of the provisions on product patents of Section 5 of Part II to such areas of technology for an additional period of five years.
V obsegu, v katerem je članica država v razvoju v skladu s tem sporazumom dolžna razširiti patentno varstvo izdelkov tudi na področja tehnologije, ki na ozemlju članice na dan veljavnosti tega sporazuma za to članico niso zavarovana tako, kot je določeno v drugem odstavku tega člena, lahko odloži uporabo določb o patentih iz 5. poglavja II. dela na ta področja tehnologije za dodatno obdobje petih let.
49 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
No less than 14 days prior to the date on which the certification of the observation aircraft is to begin, as notified in accordance with paragraph 3 of this Section, the State Party conducting the certification shall provide the States Parties which are taking part in the certification with the following information for each sensor installed on the observation aircraft, and for associated equipment used for the annotation of data collected by sensors:
Najmanj 14 dni pred predvidenim datumom začetka certificiranja, kot je bil sporočen v skladu s tretjim odstavkom tega razdelka, zagotovi država pogodbenica, ki izvaja certificiranje, državam pogodbenicam, ki sodelujejo pri certificiranju, te podatke o vsakem senzorju, nameščenem na opazovalnem letalu, in z njim povezani opremi za razložljivost podatkov, zbranih s senzorji:
50 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Prior to the processing of the films exposed during the in-flight examination, demonstration flight and observation flight, States Parties shall check the film processing equipment and chemicals by processing a 21-step sensitometric test strip or exposing and processing a 21-step optical wedge to confirm that the sensitometric data for the processing of that type of film using that film process meets the specifications provided pursuant to Section I of this Annex.
Pred obdelavo filmov, ki so bili osvetljeni pri pregledu med letom, predstavitvenim letom in opazovalnim letom, države pogodbenice preverijo opremo in kemikalije za obdelavo filmov, tako da obdelajo 21-stopenjski senzitometrični testni trak ali osvetlijo in obdelajo 21-stopenjsko optično skalo in ugotovijo, ali se senzitometrični podatki za obdelavo te vrste filma po tem postopku obdelave filma res ujemajo s tehničnimi zahtevami iz I. razdelka tega dodatka.
Prevodi: en > sl
1–50/894
data section