Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/191
determine the origin of products
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
In order to determine whether a product originates, it shall not be necessary to determine the origin of the following which might be used in its manufacture:
Da bi določili, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla za navedeno, kar bi lahko bilo uporabljeno pri njegovi izdelavi:
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The rules will include, in particular, provisions on marking and/or labelling of products, on the conditions of registration of vessels, on the application of the rule on mixed origin for fishery products, and also provisions enabling the origin of products to be determined.
Ta pravila vključujejo zlasti določbe o označevanju in/ali etiketiranju izdelkov, pogojih za registracijo plovil, uporabi pravil o mešanem poreklu za ribiške proizvode ter določbe, ki omogočajo določitev porekla izdelkov.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Where, under General Rule 5 of the Harmonised System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin.
Če je v skladu s petim temeljnim pravilom harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
Where, under General Rule 5 of the Harmonized System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin.
Če je v skladu s petim temeljnim pravilom harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.
5 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
27.10 Any countervailing duty investigation of a product originating in a developing country Member shall be terminated as soon as the authorities concerned determine that:
27.10 Vsaka preiskava v zvezi z uvedbo izravnalne carine, ki se nanaša na proizvod članice države v razvoju, se prekine takoj, ko oblasti ugotovijo, da:
6 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
(b) under their rules of origin, the country to be determined as the origin of a particular good is either the country where the good has been wholly obtained or, when more than one country is concerned in the production of the good, the country where the last substantial transformation has been carried out;
(b) se v njihovih pravilih o poreklu kot država porekla določenega blaga določi tista država, v kateri je blago v celoti pridobljeno ali, če je več kakor ena država udeležena pri proizvodnji blaga, tista, v kateri je opravljena zadnja bistvena sprememba določenega blaga;
7 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
(b) rules of origin should provide for the country to be determined as the origin of a particular good to be either the country where the good has been wholly obtained or, when more than one country is concerned in the production of the good, the country where the last substantial transformation has been carried out;
(b) pravila o poreklu bi morala določati kot državo porekla blaga tisto državo, v kateri je določeno blago v celoti pridobljeno ali če je v procesu proizvodnje blaga udeleženih več držav, tedaj tisto, v kateri je bila opravljena zadnja bistvena predelava blaga;
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-107
But where, in the list in Annex II, a rule setting a maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in determining the originating status of the end product, the total value of the non-originating materials incorporated in the territory of the Party concerned, taken together with the total added value acquired outside the Party by applying the provisions of this Article, shall not exceed the stated percentage.
Kadar pa se v seznamu v prilogi II za določitev statusa blaga s poreklom za končni izdelek uporablja pravilo, ki določa najvišjo vrednost vseh vključenih materialov brez porekla, skupna vrednost materialov brez porekla, vključenih na ozemlju določene pogodbenice, upoštevana skupaj s skupno dodano vrednostjo, pridobljeno zunaj države pogodbenice z uporabo določb tega člena, ne sme presegati navedenega odstotka.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
But where, in the list in Annex II, a rule setting a maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in determining the originating status of the end product, the total value of the non-originating materials incorporated in the territory of the party concerned, taken together with the total added value acquired outside Estonia or Slovenia by applying the provisions of this Article, shall not exceed the stated percentage.
Kadar pa se v seznamu v prilogi II za določitev statusa blaga s poreklom za končni izdelek uporablja pravilo, ki določa najvišjo vrednost vseh vključenih materialov brez porekla, skupna vrednost materialov brez porekla, vključenih na ozemlju določene pogodbenice, upoštevana skupaj s skupno dodano vrednostjo, pridobljeno zunaj Estonije ali Slovenije z uporabo določb tega člena, ne sme presegati navedenega odstotka.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
But where, in the list in Annex II, a rule setting a maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in determining the originating status of the end product, the total value of the non-originating materials incorporated in the territory of the party concerned, taken together with the total added value acquired outside the Community or Slovenia by applying the provisions of this Article, shall not exceed the stated percentage.
Kadar pa se v seznamu v prilogi II za določitev statusa blaga s poreklom za končni izdelek uporablja pravilo, ki določa najvišjo vrednost vseh vključenih materialov brez porekla, skupna vrednost materialov brez porekla, vključenih na ozemlju določene pogodbenice, upoštevana skupaj s skupno dodano vrednostjo, pridobljeno zunaj Skupnosti ali Slovenije z uporabo določb tega člena, ne sme presegati navedenega odstotka.
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
But where, in the list in Annex II, a rule setting a maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in determining the originating status of the end product, the total value of the non-originating materials incorporated in the territory of the State Party concerned, taken together with the total added value acquired outside the EFTA State concerned or Slovenia by applying the provisions of this Article, shall not exceed the stated percentage.
Kadar pa se v seznamu v prilogi II za določitev statusa blaga s poreklom za končni izdelek uporablja pravilo, ki določa najvišjo vrednost vseh vključenih materialov brez porekla, skupna vrednost materialov brez porekla, vključenih na ozemlju določene države pogodbenice, upoštevana skupaj s skupno dodano vrednostjo, pridobljeno zunaj te države EFTE ali Slovenije z uporabo določb tega člena, ne sme presegati navedenega odstotka.
12 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-16
Each Party shall adopt and implement effective legislative, executive, administrative or other measures to ensure that all unit packets and packages of tobacco products and any outside packaging of such products are marked to assist Parties in determining the origin of tobacco products, and in accordance with national law and relevant bilateral or multilateral agreements, assist Parties in determining the point of diversion and monitor, document and control the movement of tobacco products and their legal status.
Vsaka pogodbenica sprejme in izvaja učinkovite zakonske, izvršilne, upravne ali druge ukrepe za zagotavljanje takega označevanja vseh posameznih škatlic in zavojčkov tobačnih izdelkov ter vse njihove zunanje embalaže, ki pogodbenicam pomaga določiti izvor tobačnih izdelkov in jim v skladu z njihovo zakonodajo ter ustreznimi dvostranskimi ali večstranskimi sporazumi pomaga pri določitvi kraja preusmeritve ter spremljanju, dokumentiranju in nadziranju pretoka tobačnih izdelkov in njihovega pravnega statusa.
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
If in cases of reasonable doubt there is no reply within ten months of the date of the verification request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.
Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahteve za preverjanje, ali če odgovor ne vsebuje zadostne informacije za določitev verodostojnosti obravnavanega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo.
14 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
2.2 When there are no sales of the like product in the ordinary course of trade in the domestic market of the exporting country or when, because of the particular market situation or the low volume of the sales in the domestic market of the exporting country[30], such sales do not permit a proper comparison, the margin of dumping shall be determined by comparison with a comparable price of the like product when exported to an appropriate third country, provided that this price is representative, or with the cost of production in the country of origin plus a reasonable amount for administrative, selling and general costs and for profits.
2.2 Če prodaje enakega proizvoda ni v redni trgovini na domačem trgu države izvoznice ali če zaradi določenih tržnih razmer ali nizke prodaje na domačem trgu države izvoza(2) taka prodaja ne dopušča prave primerjave, se stopnja dumpinga ugotavlja s primerjavo s primerljivo ceno enakega proizvoda ob izvozu v ustrezno tretjo državo pod pogojem, da je ta cena značilna, ali s stroški proizvodnje v državi porekla ob dodanem razumnem znesku administrativnih, prodajnih in splošnih stroškov in dobička.
15 Končna redakcija
CELEX: 31980R3512
FOR THE PURPOSES OF PARAGRAPH 1 (A), THE FACT THAT PRODUCTS OTHER THAN THOSE REFERRED TO THEREIN HAVE BEEN USED IN PROPORTION NOT EXCEEDING IN TOTAL VALUE 5 % OF THE VALUE OF THE PRODUCTS OBTAINED AND IMPORTED INTO THE COMMUNITY SHALL NOT AFFECT THE DETERMINATION OF ORIGIN OF THE LATTER PRODUCTS, PROVIDED THAT THE PRODUCTS SO USED WOULD NOT HAVE CAUSED SUCH LATTER PRODUCTS TO LOSE THE STATUS OF PRODUCTS ORIGINATING IN THE CACM COUNTRY FROM WHICH THEY WERE FIRST EXPORTED, HAD THE PRODUCTS USED BEEN INCORPORATED IN THAT FIRST COUNTRY.
Za namene odstavka 1(a) dejstvo, da so se izdelki razen navedenih uporabljali v deležu, ki po skupni vrednosti ne presega 5 % vrednosti pridobljenih in uvoženih izdelkov v Skupnost, ne vpliva na določitev porekla slednjih, če tako uporabljeni izdelki ne bi povzročili, da bi taki pridobljeni in uvoženi izdelki izgubili status izdelka s poreklom iz države CACM, iz katere so bili prvič izvoženi, če bi bili uporabljeni izdelki vključeni v tej prvi državi.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
The criteria for determining origin currently in force in the Community should therefore be applied, and in order to ensure that the tariff quotas are administered efficiently, presentation of a certificate of origin at the Community frontier should be required for imports of the product concerned except where imports of the product concerned are covered by a proof of origin issued or made out in accordance with the relevant rules established in order to qualify for preferential tariff measures.
Uporabiti bi bilo torej treba merila za določanje porekla, ki trenutno veljajo v Skupnosti, ter zato, da bi zagotovili učinkovito upravljanje s tarifnimi kvotami, zahtevati predložitev potrdila o poreklu na meji Skupnosti za uvoze zadevnega proizvoda, razen če uvoze zadevnega proizvoda spremlja dokazilo o poreklu, izdano ali napisano v skladu z ustreznimi pravili, sprejetimi za uvrstitev med preferencialne tarifne ukrepe.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Any tender submitted for the award of a supply contract may be rejected where the proportion of the products originating in third countries, as determined in accordance with Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(30), exceeds 50 % of the total value of the products constituting the tender.
Vse ponudbe za oddajo javnega naročila blaga se lahko zavrnejo, če delež proizvodov, ki so po poreklu iz tretjih držav, kakor je to določeno v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [30], presega 50 % skupne vrednosti proizvodov, ki sestavljajo ponudbo.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
Therefore, in the absence of any resale price in the market, the Community price level during the new IP of the product concerned originating in the People's Republic of China was determined by adding to the cif price in euro at the Community border both the conventional and the anti-dumping duties payable.
Zato ker na trgu ni bilo nobene cene nadaljnje prodaje, je bila raven cene zadevnega izdelka s poreklom iz Ljudske republike Kitajske v Skupnosti v obdobju ponovne preiskave določena tako, da so se ceni cif na meji Skupnosti dodale predpisane plačljive konvencionalne in protidampinške dajatve.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
For the purposes of this Article, those third countries to which the benefit of the provisions of this Directive has been extended by a Council Decision in accordance with paragraph 1 shall not be taken into account for determining the proportion, referred to in paragraph 2, of products originating in third countries.
Za namene tega člena se tiste tretje države, na katere so se z Odločba Sveta v skladu z odstavkom 1 razširile ugodnosti določb te direktive, ne upoštevajo pri določanju deleža iz odstavka 2 glede proizvodov, ki so po poreklu iz tretjih držav.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
The extension of the ten-year period to 11, 12, or 13 years for a veterinary medicinal product intended for food-producing species shall be granted only if the marketing authorisation holder also originally applied for determination of the maximum residue limits established for the species covered by the authorisation.
Podaljšanje desetletnega obdobja na 11, 12 ali 13 let za zdravilo za uporabo v veterinarski medicini, predvideno za živali za proizvodnjo hrane, se odobri samo, če je imetnik dovoljenja za promet tudi prvotno predložil vlogo za določitev najvišjih mejnih vrednosti zaostankov za vrste, ki jih zajema dovoljenje za promet.
21 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31978R1883
In the case of funds originating in the Member States used for intervention purchasing of products, the amount of the interest charges to be financed by the EAGGF, Guarantee Section, shall be calculated using a method and an interest rate uniform throughout the Community, to be determined in accordance with the procedure laid down in accordance with Article 13 of Regulation (EEC) No 729/70.
Če se sredstva iz držav članic uporabljajo za intervencijski odkup proizvodov, se znesek obveznosti iz naslova obresti financira iz EKUJS, Jamstveni oddelek, računa pa se po obračunski metodi in obrestni meri, enotni na celotnem območju Skupnosti, kar je treba določiti po postopku iz člena 13 Uredbe (EGS) št. 729/70.
22 Končna redakcija
DRUGO
Products imported into the United Kingdom before the dates determined under Article 115 which originate in the independent Commonwealth countries referred to in Article 109 (3) shall not, when they are re-exported to another new Member State or to the Community as originally constituted, be considered to be in free circulation within the meaning of Article 10 of the EEC Treaty.
Za proizvode z izvorom iz neodvisnih držav Commonwealtha iz člena 109 (3), uvožene v Združeno kraljestvo pred datumi, določenimi v členu 115, se ob ponovnem izvozu v drugo novo državo članico ali v Skupnost v prvotni sestavi ne šteje, da so v prostem prometu v smislu člena 10 Pogodbe EGS
23 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
if they correspond to the provisions governing production, marketing and, where appropriate, delivery for direct human consumption in the third countries in which they originate, and evidence of compliance with this conditon is furnished in the form of a certificate issued by a competent body, included on a list to be determined, in the third country in which the product originates;
če ustrezajo pogojem za proizvodnjo, trženje in se po potrebi prodajo za neposredno prehrano ljudi v tretji državi, iz katere izvirajo, in se dokaže, da so ti pogoji izpolnjeni s potrdilom, ki ga izda pristojni organ in je na seznamu, ki ga je treba še določiti, v tretji državi, iz katere izvira proizvod;
24 Končna redakcija
DRUGO
For pilot products other than those referred to in Article 85, the compensatory amount applicable until the first move towards alignment shall be determined on the basis of the difference between the representative market price level of the new Member State concerned and the representative market price level of the Community as originally constituted over a representative period preceding the introduction of the Community rules in the new Member State in question.
Za poskusne izdelke, razen tistih iz člena 85, se kompenzacijski znesek, ki se uporablja do prve uskladitve, določi na podlagi razlike med reprezentativno ravnijo tržnih cen v zadevni novi državi članici in reprezentativno ravnijo tržnih cen v Skupnosti v prvotni sestavi v reprezentativnem časovnem obdobju pred uvedbo pravil Skupnosti v zadevni novi državi članici.
25 Končna redakcija
DRUGO
The customs duty constituting the fixed component of the charge applicable, as from the date of accession, to imports into Spain of goods covered by Regulation (EEC) No 3033/80 shall be determined by deducting from the basic customs duty applied by the Kingdom of Spain to products originating in the Community as at present constituted a variable component equal to the variable component laid down in application of Regulation (EEC) No 3033/80, increased or reduced, as the case may be, by the compensatory amount referred to in the first and third indents of paragraph 1.
Carina, ki predstavlja nespremenljivi del dajatve, ki se od dneva pristopa uporablja za uvoz blaga iz Uredbe (EGS) št. 3033/80 v Španijo, se določi tako, da se od osnovne carine, ki jo Kraljevina Španija uporablja za proizvode s poreklom iz Skupnosti v sedanji sestavi, odšteje spremenljivi del, enak spremenljivemu delu, določenemu pri izvajanju Uredbe (EGS) št. 3033/80, ki se zveča ali zmanjša, odvisno od primera, za kompenzacijski znesek iz prve in tretje alinee odstavka 1.
26 Končna redakcija
DRUGO
The customs duty constituting the fixed component of the charge applicable, as from the date of accession, to imports into Portugal from the Community as at present constituted of goods covered by Regulation (EEC) No 3033/80 shall be determined by deducting from the basic customs duty applied by the Portuguese Republic to products originating in the Community as at present constituted a variable component equal to the variable component laid down in application of Regulation (EEC) No 3033/80, increased or reduced, as the case may be, by the compensatory amount referred to in the first and third indents of paragraph 1.
Carina, ki predstavlja nespremenljivi del dajatve, ki se od dneva pristopa uporablja za uvoz blaga iz Uredbe (EGS) št. 3033/80 na Portugalsko iz Skupnosti v sedanji sestavi, se določi tako, da se od osnovne carine, ki jo Portugalska republika uporablja za proizvode s poreklom iz Skupnosti v sedanji sestavi, odšteje spremenljivi del, enak spremenljivemu delu, določenemu pri izvajanju Uredbe (EGS) št. 3033/80, ki se zveča ali zmanjša, odvisno od primera, za kompenzacijski znesek iz prve in tretje alinee odstavka 1.
27 Končna redakcija
DRUGO
Where the compensatory amounts referred to in Article 55 (1) (a) are levied in trade between the Community as originally constituted and the new Member States and between the new Member States themselves on imports of primary products considered as having been used in the manufacture of goods covered by Regulation No 170/67/EEC on the common system of trade for ovalbumin and lactalbumin and Regulation (EEC) No 1059/69 determining the system of trade applicable to certain goods processed from agricultural products, a compensatory amount, calculated on the basis of the said amounts and in accordance with the rules laid down by the above Regulations for calculating either the charge or the variable component applicable to the goods under consideration, shall be applied on importation of those goods.
Če se kompenzacijski zneski iz člena 55 (1) (a) zaračunajo v trgovini med Skupnostjo v prvotni sestavi in novimi državami članicami ter med novimi državami članicami samimi za uvoz primarnih proizvodov, za katere se šteje, da so bili uporabljeni v proizvodnji blaga, zajetega v Uredbi št. 170/67/EGS o skupnem trgovinskem sistemu za jajčne in mlečne albumine in Uredbi (EGS) št. 1059/69, ki določa trgovinski sistem za določeno blago, narejeno iz kmetijskih proizvodov, se ob uvozu takšnega blaga uporablja višina nadomestila, izračunana na podlagi omenjenih zneskov in v skladu s pravili, določenimi v zgoraj omenjenih uredbah za izračunavanje dajatve ali spremenljivega dela dajatve, ki se uporablja za zadevno blago.
28 Pravna redakcija
promet
In order to determine the origin of products falling within Chapters 1 to 24 of the Combined Nomenclature, no account shall be taken of any packaging.
Pri določanju porekla izdelkov iz poglavij 1 do 24 kombinirane nomenklature, se embalaža ne upošteva.
29 Pravna redakcija
DRUGO
The country of origin of the final product shall be determined in accordance with Article 73a.
Država porekla končnega izdelka se določi v skladu s členom 73a.
30 Pravna redakcija
promet
The origin of products covered by this Agreement shall be determined in accordance with the rules of origin in force in the Community.
Poreklo izdelkov, zajetih v tem sporazumu, se določa v skladu s pravili o poreklu, ki veljajo v Skupnosti.
31 Pravna redakcija
promet
The origin of the products covered by this Protocol shall be determined in accordance with the rules of origin in force in the Community.
Poreklo izdelkov, zajetih v tem protokolu, se določi v skladu s pravili o poreklu, ki veljajo v Skupnosti.
32 Pravna redakcija
promet
The origin of the products covered by this Agreement shall be determined in accordance with the rules of origin in force in the Community.
Poreklo izdelkov, zajetih v tem sporazumu, se določa v skladu s pravili o poreklu, ki veljajo v Skupnosti.
33 Pravna redakcija
DRUGO
The origin of the products covered by this Protocol shall be determined in accordance with the rules of non-preferential origin in force in the Community.;
Poreklo izdelkov, zajetih v tem protokolu, se določi v skladu s pravili o nepreferencialnem poreklu, ki veljajo v Skupnosti.«;
34 Pravna redakcija
promet
The origin of the products covered by this Protocol shall be determined in accordance with the non-preferential rules of origin in force in the Community'.
Poreklo izdelkov, zajetih v tem protokolu, se določi v skladu s pravili o nepreferencialnem poreklu, ki veljajo v Skupnosti".
35 Pravna redakcija
CELEX: 32003R0975
Certificates of origin shall be accepted only if the products meet the criteria for determining origin set out in the provisions in force in the Community.
Potrdila o poreklu se sprejmejo samo, če proizvodi izpolnjujejo merila za določitev porekla iz veljavnih določb v Skupnosti.
36 Pravna redakcija
DRUGO
The origin of the products covered by this Agreement and imported into the Community shall be determined in accordance with the rules of origin in force in the Community.
Poreklo izdelkov, ki so predmet tega sporazuma, in se uvažajo v Skupnost, se določi v skladu s pravili o poreklu, ki veljajo v Skupnosti.
37 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1531
As the origin of the CPTs is often decisive in determining the origin of the CTVs, the production capacities of CPTs in Korea were examined and were also found to be significant.
Ker je poreklo KSC pogosto odločilno pri določanju porekla BTV, se je preučilo korejske zmogljivosti za proizvodnjo KSC in ugotovilo, da so precejšnje.
38 Pravna redakcija
DRUGO
The origin of the products covered by this Agreement and imported into Russia shall be determined in accordance with the rules of origin in force in the Russian Federation.
Poreklo izdelkov, ki so predmet tega sporazuma in se uvažajo v Rusijo, se določi v skladu s pravili o poreklu, ki veljajo v Ruski federaciji.
39 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1531
As the origin of the CPTs is often decisive in determining the origin of the CTVs, the production capacities of CPTs in Malaysia were examined and were also found to be significant.
Ker je poreklo KSC pogosto odločilno pri določanju porekla BTV, se je preučilo zmogljivosti za proizvodnjo KSC v Maleziji in ugotovilo, da so precejšnje.
40 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1531
As the origin of the CPTs is often decisive in determining the origin of the CTVs, the production capacities of CPTs in Thailand were examined and were also found to be significant.
Ker je poreklo KSC pogosto odločilno pri določanju porekla BTV, se je preučilo zmogljivosti za proizvodnjo KSC na Tajskem in ugotovilo, da so precejšnje.
41 Pravna redakcija
promet
The origin of the products covered by this Protocol shall be determined in accordance with the rules in force in the Community.
Poreklo izdelkov, ki jih zajema ta protokol, se določi v skladu s pravili, ki veljajo v Skupnosti.
Prevodi: en > sl
1–50/191
determine the origin of products