Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/243
determined intent
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Taking into account the above, the port State control officer may determine if the ullage of the sludge tank is sufficient for the expected generated sludge during the next intended voyage.
Ob upoštevanju tega lahko inšpektor ugotovi, ali prazen prostor v zlivnem tanku še zadošča za usedline, ki naj bi nastale med naslednjim predvidenim potovanjem.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
intentionally or by serious negligence cause or allow the aircraft to threaten persons or property, come on board or be on board an aircraft under the influence of alcohol, smoke during times of no smoking as determined by the carrier.
namenoma ali iz hude malomarnosti povzročiti ali dovoliti, da zrakoplov ogrozi osebe ali premoženje, 3. priti na krov ali biti na krovu zrakoplova pod vplivom alkohola, 4. kaditi v času prepovedi kajenja, kot ga določi prevoznik.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(1) The sanction imposed on the perpetrator shall be determined within the limits prescribed by the regulation governing the relevant misdemeanour, with respect to the weight of the misdemeanour and the perpetrator's negligence or intent.
(1) Storilcu prekrška se odmeri sankcijo v mejah, ki so določene s predpisom za storjeni prekršek, glede na težo prekrška in storilčevo malomarnost ali naklep.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
The expert shall determine all questions of procedure, after consulting the parties seeking such expert solution if the expert considers it appropriate to do so, with the firm intention of securing a speedy and effective resolution of the difference.
Strokovnjak določi vsa postopkovna vprašanja po posvetu s strankami, ki so zaprosile za tako strokovno rešitev, če meni, da je to primerno, s trdnim namenom, da zagotovi hitro in učinkovito razrešitev nesoglasja.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
he moves through areas and zones which are intended for the movement of aircraft and for navigational devices and in supervised and security clear areas which are determined in security programmes without a suitable escort (fifth paragraph of Article 128),
odločba o otvoritvi letališča "Ljubljana" za mednarodni javni zračni promet (Uradni list SFRJ, št.
6 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
Where such a system or procedure is determined to be applied, the investigating authorities should then examine the system or procedure to see whether it is reasonable, effective for the purpose intended, and based on generally accepted commercial practices in the country of export.
Če se ugotovi, da se taki postopki izvajajo, preiskovalne oblasti ugotovijo, ali je ta postopek racionalen, učinkovit glede na namen in ali temelji na splošno sprejeti trgovinski praksi v državi izvoza.
7 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
Where such a system or procedure is determined to be applied, the investigating authorities should then examine the verification procedures to see whether they are reasonable, effective for the purpose intended, and based on generally accepted commercial practices in the country of export.
Če se ugotovi, da se ta izvaja, tedaj preiskovalne oblasti ugotovijo, ali je postopek kontrole razumen, učinkovit glede na namen, in ali temelji na splošno sprejeti trgovinski praksi v državi izvoza.
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
he moves or remains in areas and regions which are intended for the movement of aircraft and for navigational devices and in supervised and security clear areas which are determined in security programmes, when not performing service tasks and having a suitable permit (first paragraph of Article 128),
pravilnik o delu in instrumentalni opremi meteoroloških postaj in drugih služb za meteorološko pomoč v letalstvu na letališčih, ki so odprta za javni zračni promet (Uradni list SFRJ, št.
9 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
in the case of plans determining land use, an indication and description of the area or space in which the land use concept is being determined or in which the basic land use is intended to be changed, and a representation of present land use or the area and space in which the arrangement of activities or a change thereto is planned;
v primeru planov, ki določajo namensko rabo navedbo in opis območja oziroma prostora, na katerem se določa zasnova namenske rabe oziroma na katerem se namerava spremeniti osnovna namenska raba, in prikaz sedanje namenske rabe oziroma območja ter prostora, na katerem se načrtuje razmestitev dejavnosti oziroma njena sprememba;
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Only persons who are performing service tasks and have an appropriate permit for movement and restraint on such surfaces and in such areas may move and restrain on surfaces and in areas intended for the movement of aircraft and for navigation devices and in controlled and security clear areas which are determined in security programmes.
(1) Po površinah in območjih, ki so namenjena za gibanje zrakoplovov in za navigacijske naprave ter na nadzorovanih in varnostno preverjenih območjih, ki so opredeljena v varnostnih programih, se smejo gibati in zadrževati samo tiste osebe, ki opravljajo službena opravila in imajo ustrezna dovoljenja za gibanje in zadrževanje na teh površinah in območjih.
11 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
The number, intensity, duration, timing and mode of routine inspections in respect of facilities with a content or annual throughput of nuclear material exceeding five effective kilograms shall be determined on the basis that in the maximum or limiting case the inspection regime shall be no more intensive than is necessary and sufficient to maintain continuity of knowledge of the flow and inventory of nuclear material, and the maximum routine inspection effort in respect of such facilities shall be determined as follows:
Število, intenzivnost, trajanje, časovni razpored in način rednih inšpekcijskih pregledov v zvezi z objekti in napravami, v katerih količina ali letni pretok jedrskega materiala presega pet efektivnih kilogramov, se določijo tako, da v največjem ali skrajnem primeru režim inšpekcijskega pregleda ni intenzivnejši, kot je to potrebno in zadostno, da se vzdržuje kontinuiteta poznavanja pretoka in inventarja jedrskega materiala, največje število rednih inšpekcijskih pregledov takih objektov in naprav pa se določi takole:
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
Unless otherwise determined by this Act, the provisions of the Criminal Code governing self-defence, necessity, force and threat, insanity, intent, negligence, mistake of fact and mistake of law, participation in a criminal offence, and time and place of commitment of the criminal offence shall apply, mutatis mutandis, to misdemeanour proceedings.
Kolikor ni v tem zakonu drugače določeno, se v postopku o prekršku smiselno uporabljajo določbe kazenskega zakonika glede silobrana, skrajne sile, sile in grožnje, neprištevnosti, naklepa, malomarnosti, dejanske in pravne zmote, udeležbe pri kaznivem dejanju ter časa in kraja storitve kaznivega dejanja.
13 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
(3) If the application of intent relates to plans by which land use is determined, it must contain a representation of the areas with existing purposes of use and envisaged definitions or changes to purpose of use, and a cartographic representation at the scale defined for this type of spatial planning act in accordance with spatial planning regulations.
(3) Če se vloga o nameri nanaša na plane, s katerimi se določa namenska raba prostora, mora vsebovati prikaz območij z obstoječimi namenskimi rabami prostora in predvidenimi določitvami oziroma spremembami namenske rabe prostora ter kartografskim prikazom v merilu, ki je za to vrsto prostorskega akta določen v skladu s predpisi s področja urejanja prostora.
14 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
If, during the examination and inventory of the items of equipment to be used in the sensor inspection and, if applicable, observation aircraft inspection, as well as the items that the flight representatives intend to bring on board the observation aircraft, the State Party conducting the examination and inventory determines that the items do not conform to the list of authorized equipment contained in Annex D, Section II, paragraph 5, or to the items described in Annex G, Section I, paragraph 4, it shall have the right to deny permission for the use of such items.
Če med pregledom in popisom opreme, ki naj bi se uporabila pri pregledu senzorjev, in če to ustreza, opazovalnega letala, ter predmetov, ki jih nameravajo v opazovalno letalo prinesti predstavniki leta, država pogodbenica, ki pregleduje in popisuje, ugotovi, da oprema in predmeti ne ustrezajo seznamu uradno dovoljene opreme iz petega odstavka II. razdelka Dodatka D ali predmetom, opisanim v četrtem odstavku I. razdelka Dodatka G, ima država pogodbenica pravico, da ne da dovoljenja za njihovo uporabo.
15 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
If a ruling on the issue of a building permit is no longer subject to ordinary legal remedies but has not yet become final because a party has initiated an administrative dispute against the permit and the investor therefore decides to defer the construction until the building permit becomes final, the investor shall have the right to demand compensation from such party for the ordinary damages and lost profit incurred because of the deferral of construction, if it is determined that by initiating the administrative dispute such party intentionally abused the rights held thereby pursuant to law.
(3) Če dokončna odločba o izdaji gradbenega dovoljenja še ne postane pravnomočna, ker je kakšna stranka zoper to dovoljenje sprožila upravni spor in se zato investitor odloči, da z gradnjo počaka do pravnomočnosti gradbenega dovoljenja, ima investitor od takšne stranke pravico zahtevati odškodnino za navadno škodo in izgubljen dobiček, ki mu je nastala zaradi odložitve gradnje, če se ugotovi, da je takšna stranka s sprožitvijo upravnega spora namenoma zlorabila pravice, ki jih ima po zakonu.
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. he carries weapons or dangerous objects in a public airport or transports weapons and dangerous objects in conflict with regulations (Article 126), 2. he moves or remains in areas and regions which are intended for the movement of aircraft and for navigational devices and in supervised and security clear areas which are determined in security programmes, when not performing service tasks and having a suitable permit (first paragraph of Article 128), 3. he moves through areas and zones which are intended for the movement of aircraft and for navigational devices and in supervised and security clear areas which are determined in security programmes without a suitable escort (fifth paragraph of Article 128), 4. does not co-operate or does not provide assistance in the investigation of an aviation accident or incident in compliance with authorities and demands of the commission or investigator of the aviation accident (first paragraph of Article 141), 5. in the case of an aviation accident or incident, removes or moves without the permission of the main investigator, an aircraft and objects or whatever belongs to this aircraft or to objects of which the suspicion exists that they may be the cause of the aviation accident (first paragraph of Article 142), 6. at the time of an aviation accident finds objects and does not inform the police, the investigating body, commission or investigator about them (second paragraph of Article 142).
1. nosi orožje ali nevarne predmete na javnem letališču oziroma prevaža orožje in nevarne predmete v nasprotju s predpisi (126. člen), 2. se giblje ali zadržuje na površinah in območjih, ki so namenjena za gibanje zrakoplovov in za navigacijske naprave ter na nadzorovanih in varnostno čistih območjih, ki so opredeljena v varnostnih programih, ne da bi opravljal službeno opravilo in imel ustrezno dovoljenje (prvi odstavek 128. člena), 3. se giblje po površinah in območjih, ki so namenjena za gibanje zrakoplovov in za navigacijske naprave ter na nadzorovanih in varnostno čistih območjih, ki so opredeljena v varnostnih programih brez ustreznega spremljevalca (peti odstavek 128. člena), 4. ne sodeluje oziroma ne nudi pomoči pri preiskavi letalske nesreče ali incidenta v skladu s pooblastili in zahtevami komisije ali preiskovalca letalske nesreče (prvi odstavek 141. člena), 5. v primeru letalske nesreče ali incidenta, odstrani ali premesti brez dovoljenja glavnega preiskovalca zrakoplov in stvari ali karkoli, kar spada k temu zrakoplovu ali k stvarem, za katere obstaja sum, da bi lahko bile vzrok letalske nesreče (prvi odstavek 142. člena), 6. ob letalski nesreči najde stvari pa o tem ne obvesti policije, preiskovalnega organa, komisije ali preiskovalca (drugi odstavek 142. člena).
17 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
Where a State determines that limiting the lead content of marketed petrol in accordance with paragraph 1 above would result in severe socio-economic or technical problems for it or would not lead to overall environmental or health benefits because of, inter alia, its climate situation, it may extend the time period given in that paragraph to a period of up to 10 years, during which it may market leaded petrol with a lead content not exceeding 0.15 g/l. In such a case, the State shall specify, in a declaration to be deposited together with its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, that it intends to extend the time period and present to the Executive Body in writing information on the reasons for this.
Če država ugotovi, da bi zmanjševanje vsebnosti svinca v motornem bencinu, ki je v prodaji, v skladu s prvem odstavkom povzročilo resne družbenogospodarske ali tehnične probleme ali pa bi se skupni škodljivi vplivi na okolje ali zdravje zaradi tega ne zmanjšali, med drugim zaradi podnebnih razmer, lahko rok iz prvega odstavka, v katerem se lahko prodaja osvinčeni bencin z vsebnostjo svinca, ki ne presega 0,15 g/l, podaljša za obdobje do 10 let. V tem primeru država svojo namero o podaljšanju roka navede v izjavi, ki jo deponira hkrati z listino o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu, izvršnemu organu pa predloži pisno obrazložitev razlogov.
18 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 109/2010
“Loan-loss Cover Account” or “LLCA” means an account in euros to be constituted by the Bank in the name of the Guarantors, which is intended to mitigate risks assumed by the Member States under the Guarantee and shall be managed in accordance with the terms and conditions laid down by the Bank's governing bodies from time to time, as most recently approved on 12 June 2007. The LLCA shall be funded from (i) the income resulting from the application of risk-pricing on EIB Financing Operations, excluding ASLAs (as defined in the Guarantee) as approved by the Bank's governing bodies in accordance with its internal rules from time to time, (ii) Recovered Amounts and (iii) credit interest to be calculated at a daily interest rate, to be determined and notified by the Bank in accordance with the applicable principles from time to time laid down by the Bank's governing bodies, payable on a monthly basis. The LLCA shall be debited with (i) Guarantee Payments, pursuant to this Agreement, and (ii) the Recovery Administration Fee, provided there are sufficient funds in the account.
»račun za kritje izgub pri posojilih« ali »RKIP« pomeni račun v evrih, ki ga odpre banka v imenu garantov, katerega namen je zmanjšati tveganja, ki jih države članice prevzamejo na podlagi garancije, in se vodi v skladu s pogoji, ki jih občasno določijo organi upravljanja banke, kakor so bili nazadnje odobreni 12. junija 2007. Na RKIP se stekajo (i) prihodki iz pribitka na podlagi ocene kreditnega tveganja pri poslih financiranja EIB, razen PZPP (opredeljenih v garancijski pogodbi), ki jih občasno odobrijo organi upravljanja banke v skladu z notranjimi pravili, (ii) izterjani zneski in (iii) obresti kredita, izračunane po dnevni obrestni meri, ki jo določi in sporoči banka v skladu z veljavnimi načeli, ki jih občasno določijo organi upravljanja banke, in se plačujejo mesečno. RKIP se bremeni za (i) plačila na podlagi garancije po tem sporazumu in (ii) provizijo za izterjavo, če je na računu dovolj sredstev;
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0448
the land is devoted to the intended use for a period determined in that decision,
zemljišče je namenjeno za predvideno uporabo v obdobju, ki je določeno v navedeni odločbi,
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Indeed it is the buyers who determine themselves the quality and design of the product which they intend to order.
Dejansko so kupci tisti, ki določajo kakovost in dizajn izdelka, ki ga nameravajo naročiti.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Indeed, it is the buyers who determine themselves the quality and design of the product which they intend to order.
Resnično so kupci tisti, ki določajo kakovost in obliko izdelka, ki ga nameravajo naročiti.
22 Končna redakcija
finance
CELEX: 31976L0891
The impulse voltage test is intended to determine the capability of the meter to with-stand without damage short-time overvoltage of high values.
Preskus z impulzno napetostjo je namenjen ugotavljanju sposobnosti števca, da brez poškodbe prenese kratkotrajno prenapetostno obremenitev visokih vrednosti.
23 Končna redakcija
DRUGO
in the absence of such a price, of the prices paid in Spain to producers for the product intended for processing, as recorded during a representative period to be determined.
če ni take cene, na podlagi cen, ki so bile proizvajalcem v Španiji izplačane za proizvod, namenjen za predelavo, in so bile dosežene v reprezentativnem obdobju, ki bo določeno.
24 Končna redakcija
DRUGO
in the absence of such a price, of the prices paid in Portugal to producers for the product intended for processing, as recorded during a representative period to be determined.
če ni take cene, cen, ki so bile proizvajalcem na Portugalskem izplačane za proizvod, namenjen za predelavo, in so bile dosežene v reprezentativnem obdobju, ki bo določeno.
25 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31982L0714
The period for which the emergency installation must be capable of functioning must be determined according to the intended use of the vessel but must not be less than 30 minutes.
Predvideni čas delovanja zasilne naprave mora biti določen glede na namensko uporabo plovila, vendar ne sme biti krajši od 30 minut.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0364
in areas and in sectors which qualify for regional aid, the net aid intensity is at least 50 % of the net aid ceiling as determined in the regional aid map for the area concerned;
neto intenzivnost pomoči obsega najmanj 50 % praga neto pomoči, določene v karti regionalne pomoči za območja ali sektorje, ki so upravičeni do regionalne pomoči;
27 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
These alternate techniques must satisfy the intent of the specified mapping procedures to determine the maximum available torque at all engine speeds achieved during the test cycles.
Te alternativne tehnike morajo ustrezati namenu opredeljenih postopkov določanja karakterističnega diagrama, in sicer določanju največjega možnega navora pri vseh številih vrtljajev motorja, doseženih med preskusnimi cikli.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
3.Where the difference between the area declared and the area determined results from irregularities committed intentionally and where the ceiling of the stocking density factor is exceeded in relation to the area determined, the total amount of aid referred to in paragraph 2 shall be refused.
Kadar je razlika med prijavljeno in ugotovljeno površino posledica namerno povzročenih nepravilnosti in kadar je zgornja meja za obremenitev presežena glede na ugotovljeno površino, se skupni znesek pomoči iz odstavka 2 zavrne.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
In cases of extreme extent, severity or permanence or where repeated intentional non-compliances have been determined, the farmer shall, moreover, be excluded from the aid scheme concerned in the following calendar year.
V primerih izjemnega obsega, resnosti ali stalnosti ali kadar so ugotovljene ponavljajoče namerne neskladnosti, je kmet tudi izključen iz zadevne sheme pomoči v naslednjem koledarskem letu.
30 Končna redakcija
DRUGO
Where a loan has been contracted for the purpose of also meeting other expenditure, the financial burden which it entails shall be determined on the basis of that part of the loan intended for reconstruction or replacement.
Če je posojilo pridobljeno tudi za pokrivanje drugih izdatkov, se finančne obveznosti iz posojila določijo na podlagi tistega dela posojila, ki je namenjen za obnovo ali zamenjavo.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
In order to determine whether or not aid is compatible with the common market pursuant to this Regulation, it is necessary to take into consideration the aid intensity and thus the aid amount expressed as a grant equivalent.
Zaradi ugotavljanja, ali je pomoč združljiva s skupnim trgom po tej uredbi, je treba upoštevati intenzivnost pomoči in tako znesek pomoči, ki je izražen kot protivrednost dotacije.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
If one of the activities for which the contract is intended is subject to this Directive and the other to the abovementioned Directive 2004/18/EC and if it is objectively impossible to determine for which activity the contract is principally intended, the contract shall be awarded in accordance with the abovementioned Directive 2004/18/EC.
Če za eno od dejavnosti, za katero je naročilo namenjeno, velja ta direktiva in za drugo navedena Direktiva 2004/18/ES in če je objektivno nemogoče določiti, za katero dejavnost je pretežno namenjeno, se naročilo odda v skladu z navedeno Direktivo 2004/18/ES.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
If one of the activities for which the contract is intended is subject to this Directive and the other is not subject to either this Directive or the abovementioned Directive 2004/18/EC, and if it is objectively impossible to determine for which activity the contract is principally intended, the contract shall be awarded in accordance with this Directive.
Če za eno od dejavnosti, za katero je naročilo namenjeno, velja ta direktiva in za drugo ne velja niti ta direktiva niti navedena Direktiva 2004/18/ES in če je objektivno nemogoče določiti, za katero dejavnost je pretežno namenjeno, se naročilo odda v skladu s to direktivo.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Once the maximum percentage of 15 % has been reached, the competent authority shall inform the farmer concerned that if the same non-compliance is determined again, it shall be considered that he has acted intentionally within the meaning of Article 67.
Ko je dosežen odstotek 15 %, pristojni organ obvesti zadevnega kmeta, da se šteje, če se ista neskladnost ponovno ugotovi, da je deloval namerno v smislu člena 67.
35 Končna redakcija
DRUGO
Before a date that they shall determine and by 31 March at the latest, Member States shall authorise, for the 12-month period concerned, temporary transfers of individual reference quantities which producers who are entitled thereto do not intend to use."
Države članice pred datumom, ki ga določijo, in najpozneje do 31. marca za zadevno dvanajstmesečno obdobje dovolijo začasne prenose individualnih referenčnih količin, ki jih proizvajalci, ki so do njih upravičeni, ne nameravajo uporabiti.''
36 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0753
Member States shall determine the traditional specific terms referred to in point (c) of the first subparagraph, that may be used for grape must in fermentation intended for direct human consumption and wine of overripe grapes produced in their territory.
Države članice določijo posebne tradicionalne izraze iz točke (c) prvega pododstavka, ki se lahko uporabljajo za delno prevreti grozdni mošt, namenjen neposredni prehrani ljudi, in vino iz prezrelega grozdja, proizvedeno na njihovem ozemlju.
37 Končna redakcija
DRUGO
Employment involving the study of radioactive ores and the carrying out, in co-operation with analysts, of chemical and physical analyses of samples in order to determine the intensity of radiation of the samples, their chemical composition and other characteristics.
Zaposlitev, ki obsega preučevanje radioaktivnih rudnin in opravljanje - v sodelovanju z analitiki - kemijskih in fizikalnih analiz vzorcev z namenom določanja intenzivnosti sevanja vzorcev, njihove kemične sestave in drugih lastnosti.
38 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
A very interesting point indeed: as if they did not want to influence the choice of the voters intentionally, as if the voters were pre-determined and this year's campaign was some sort of electoral formality, an uninvited necessity, rather than a real addressing of the voters.
Prav zanimivo: kakor da načrtno ne bi hoteli vplivati na izbiro, kakor da bi bili volivci že vnaprej odločeni in kakor da je tokratna kampanja bolj predvolilna formalnost, nebodigatreba kot pa dejansko nagovarjanje volivcev.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0364
Where the investment takes place in areas and in sectors which qualify for regional aid at the moment the aid is granted, the aid intensity shall not exceed the ceiling of regional investment aid determined in the map approved by the Commission for each Member State by more than:
Kadar se naložba opravi na območjih in v sektorjih, ki so upravičeni do regionalne pomoči v času odobritve pomoči, intenzivnost pomoči ne sme presegati praga regionalne pomoči za naložbe, določene v kartah, ki jih odobri Komisija za vsako državo članico, za več kot:
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
1.Without prejudice to Article 71, where the non-compliance determined has been committed intentionally by the farmer, the reduction to be applied to the overall amount referred to in the first subparagraph of Article 66(1) shall, as a general rule, be 20 % of that overall amount.
Kadar je ugotovljeno neskladnost kmet povzročil namerno, je brez vpliva na člen 71 znižanje, ki ga je treba uporabiti za celotni znesek iz prvega pododstavka člena 66(1), praviloma 20 % tega celotnega zneska.
41 Končna redakcija
DRUGO
Until the first move towards the alignment of the prices referred to in Article 70, the minimum price applicable shall be established on the basis of the prices paid in Spain to producers of citrus fruits intended for processing, recorded over a representative period to be determined.
Do prve uskladitve cen iz člena 70 se veljavna najnižja cena določi na osnovi cen, ki se v Španiji plačujejo pridelovalcem citrusov za predelavo, ugotovljenih v reprezentativnem obdobju, ki bo določeno.
Prevodi: en > sl
1–50/243
determined intent