Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–46/46
e-invoice
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
The price obtained by the producer corresponds to the producer price (not including invoiced VAT) as defined in the SNA 93 (i.e. the ex-farm price).
Cena, ki jo je izračunal proizvajalec, ustreza proizvajalčevi ceni (ne vključuje fakturiranega DDV), kakor je opredeljeno v SNR 93 (t. j. cena franko kmetijsko gospodarstvo).
2 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31979L1072
E. The application shall refer to purchases of goods or services invoiced or to imports made during a period of not less than three months or more than one calendar year.
Zahtevek se mora nanašati na nabave fakturiranega blaga ali storitev, ali na uvoz, opravljen v obdobju, ki ni krajše od treh mesecev ozoziroma ni daljše od enega koledarskega leta.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
The claim was rejected because the companies could not show any written evidence about agreed terms of payment at the date of sale, i.e. in their domestic sales invoices or other correspondence.
Zahtevek je bil zavrnjen, ker gospodarske družbe niso imele pisnih dokazil o dogovorjenih plačilnih pogojih na dan prodaje, t.j. v svojih računih za domačo prodajo ali drugih dopisih.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Such VAT payments represent (i) non-deductible VAT, i.e. VAT paid on purchases which farmers, irrespective of the system to which they are subject, may not deduct from the VAT invoiced on sales and for which there is thus no compensation;
Takšna plačila DDV predstavljajo (i) neodbitni DDV, se pravi DDV, plačan na nakupe, ki ga kmetje, ne glede na sistem, ki velja zanje, ne smejo odbiti od DDV, ki so ga obračunali pri prodaji in za katerega torej ni nadomestila;
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Imports under one of the following TARIC additional codes which are produced and directly exported (i.e. shipped and invoiced) by a company named below to a company in the Community acting as an importer shall be exempt from the anti-dumping duties imposed by Article 1 provided that they are imported in conformity with Article 2(2) of Regulation (EC) No 1628/2003.
Uvoz blaga pod eno od naslednjih dodatnih oznak TARIC, ki ga izdela in neposredno izvozi (odpremi in fakturira) spodaj navedeno podjetje podjetju v Skupnosti, ki deluje kot uvoznik, se oprosti plačila protidampinških dajatev, uvedenih skladno s členom 1, če je uvoz potekal v skladu s členom 2(2) Uredbe (ES) št. 1628/2003. Proizvajalec Dodatna oznaka TARIC Ferski otoki P/F PRG Izvoz s povezanim proizvajalcem P/F Luna, FO-510 Gøta A474 Ferski otoki P/F Vestsalmon s povezanim proizvajalcem P/F Vestlax, P.O.Box 82, FO-410 Kollafjørður A475
6 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0414
(e) the invoices and proof of payment of sea transport;
(d) računi in dokazilo o plačilu za pomorski prevoz;
7 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
The necessary documentary evidence (e.g. invoices) is attached;
Priložijo se potrebna dokazila (računi itd.);
8 Pravna redakcija
DRUGO
all supplies are valued at basic prices, i. e. excluding invoiced VAT;intermediate and final uses are recorded at purchasers' prices, i. e. excluding deductible VAT.
vse ponudbe so vrednotene v osnovnih cenah, torej brez fakturiranega DDV, vmesna in končna potrošnja pa v kupčevih cenah, torej brez odbitnega DDV.
9 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1678
Silur's undertaking applies to imports into the Community of SWR which have been produced and sold directly (i.e. invoiced and shipped) by Silur to its first unrelated customers in the Community.
Zaveza podjetja Silur velja za uvoz jeklenih žičnih vrvi in kablov v Skupnost, ki jih je podjetje Silur proizvedlo in neposredno prodalo (torej izdalo račun in odpremilo) svojemu prvemu nepovezanemu naročniku v Skupnosti.
10 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0215
Thus, for both the exporters and the Community industry the currency conversion was performed at the same level, i.e. on the date of invoice, irrespective of the date of delivery or customs clearance.
Zato se je za pretvorbo valute tako pri izvozniku kot industriji Skupnosti uporabil datum računa, ne glede na datum dobave ali carinjenja.
11 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0964
This claim was rejected because the applicant failed to show, e.g. by means of contracts or a description of the payment terms on the invoices, that this was a factor taken into account in the determination of the prices charged.
Ta prošnja se je zavrnila, ker prosilec s pogodbami ali z opisom plačilnih pogojev na računih ni dokazal, da se je to dejstvo upoštevalo pri določanju zaračunanih cen.
12 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1678
Drumet's undertaking applies to imports into the Community of SWR which have been produced and sold directly (i.e. invoiced and shipped) by this company to its first unrelated customers in the Community (clause 2 of the undertaking).
Zaveza podjetja Drumet velja za uvoz jeklenih vrvi in kablov v Skupnost, ki jih je to podjetje proizvedlo in neposredno prodalo (torej izstavilo račun in odpremilo) svojim prvim nepovezanim naročnikom v Skupnosti (stavek 2 zaveze).
13 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1674
The undertaking accepted from Drumet only applied to imports into the Community of SWR which have been produced and sold directly (i.e. invoiced and shipped) by Drumet to its first unrelated customers in the Community (Clause 2 of the undertaking).
Sprejeta Drumetova zaveza je nanašala le na uvoz jeklenih vrvi in kablov v Skupnost, ki jih je Drumet izdelal in neposredno prodal (t.j. zaračunane in poslane) prvim nepovezanim strankam v Skupnosti (klavzula 2 zaveze).
14 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0985
In addition, as pointed out above, exporters of products for which anti-dumping measures are in place could easily invoice at an artificially high price (i.e. above the MIP) when they export to related companies in the Community, and subsequently compensate such a price after customs declaration.
Kot je omenjeno že zgoraj, bi izvozniki proizvodov, za katere veljajo protidampinški ukrepi, poleg tega lahko zlahka zaračunavali umetno visoke cene (in sicer nad najnižjo uvozno ceno) ob izvozu povezanim podjetjem v Skupnosti in te cene bi nato po carinski deklaraciji izravnali.
15 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1339
Imports under the following TARIC additional code which are produced and directly exported (i.e. shipped and invoiced) by the company named below to a company in the Community acting as an importer shall be exempt from the anti-dumping duty imposed by Article 1 provided that they are imported in accordance with paragraph 2.
Uvoženo blago, ki spada pod naslednjo dodatno oznako TARIC, ki ga proizvaja in neposredno izvaža (to je odpremlja in fakturira) spodaj imenovana družba drugi družbi v Skupnosti, ki nastopa kot uvoznik, je oproščeno protidampinške dajatve, uvedene s členom 1, če se uvaža v skladu z odstavkom 2.
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1338
Imports under the following TARIC additional code which are produced and directly exported (i.e. shipped and invoiced) by the company named below to a company in the Community acting as an importer shall be exempt from the countervailing duty imposed by Article 1 provided that they are imported in conformity with paragraph 2.
Uvoženo blago, ki spada pod naslednjo dodatno oznako TARIC, ki ga proizvaja in neposredno izvaža (to je odpremlja in fakturira) spodaj imenovana družba drugi družbi v Skupnosti, ki nastopa kot uvoznik, je oproščeno izravnalne dajatve, uvedene s členom 1, če se uvaža v skladu z odstavkom 2.
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1676
Imports under one of the following TARIC additional codes which are produced and directly exported (i.e. shipped and invoiced) by a company named below to a company in the Community acting as an importer shall be exempt from the anti-dumping duties imposed by Article 1 provided that they are imported in conformity with paragraph 2.
Uvoz izdelkov, ki spadajo pod eno od naslednjih dodatnih kod TARIC in jih proizvaja in neposredno izvaža (to je odpremlja in zaračuna) spodaj navedeno podjetje kakemu podjetju v Skupnosti, ki deluje kot uvoznik, je oproščen protidampinških dajatev, uvedenih skladno s členom 1, če uvoz poteka skladno z določbami odstavka 2.
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1531
Imports under one of the following TARIC additional codes which are produced and directly exported (i.e. shipped and invoiced) by a company named below to a company in the Community acting as an importer shall be exempted from the anti-dumping duty imposed by Article 1 provided that they are imported in conformity with paragraph 2.
Uvoženi izdelki pod naslednjimi dodatnimi oznakami TARIC, ki ga spodaj navedeno podjetje proizvaja in neposredno izvaža (tj. pošilja in fakturira) podjetju v Skupnosti, ki deluje kot uvoznik, se oprosti protidampinške dajatve, uvedene po členu 1, če uvoz poteka v skladu z odstavkom 2.
19 Pravna redakcija
DRUGO
the delivery of the products is declared by the works which receives the order from and invoices the delivery to the non-ECSC customer (i.e. consumers, stockholders and third country customers) placing that order, even if another works despatches the goods for the account of the invoicing works or if the goods are despatched by a jobber or sub-contractor.
dobavo proizvodov vpiše delavnica, ki prejme naročilo in obračuna dobavo porabniku, ki ni porabnik ESPJ (tj. potrošnikom, delničarjem in odjemalcem iz tretjih držav) in je opravil naročilo, tudi če druga delavnica pošlje blago na račun delavnice, ki pripravi obračun, ali če blago pošlje posrednik ali podizvajalec.
20 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2604
Imports shall be exempt from the anti-dumping duties imposed by Article 1 provided that they are produced and directly exported (i.e. invoiced and shipped) to a company acting as an importer in the Community by the companies mentioned in paragraph 3, declared under the appropriate TARIC additional code and that the conditions set out in paragraph 2 are met.
Uvoženo blago je oproščeno plačila protidampinških dajatev, uvedene s členom 1, če so ga proizvedla in neposredno izvozila (t.j. zaračunala in odposlala) podjetja iz točke 3 podjetju, ki je uvoznik v Skupnosti, ga označila z ustrezno dodatno oznako TARIC in če so izpolnjeni pogoji iz točke 2.
21 Pravna redakcija
DRUGO
Commercial documents, e. g. invoices, delivery notes, freight documents and so on, may also be used as the simplified accompanying document provided they contain the same elements of information as the specimen document shown in the Annex, and the nature of the information is identified by a number corresponding with the relative box number of the said specimen.
Kot poenostavljeni spremni dokument se lahko uporabijo tudi komercialni dokumenti, npr. računi, dobavnice, prevozni dokumenti in tako dalje, pod pogojem, da vsebujejo iste podatke kakor vzorec dokumenta v Prilogi in da so posamezni podatki označeni s številko, ki ustreza številki polja v tem vzorcu.
22 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R0468
Given the exchange rate fluctuations of the Japanese currency since the previous investigation, the depreciation of the yen against the invoice currency, i.e. US dollar, was examined also but it was found that the increased export prices in yen was partly offset by a significant real fall in dollar export prices (as reported by Eurostat) since the original case.
Zaradi nihanj menjalnega tečaja japonske valute, od prejšnje preiskave, se je preučilo tudi razvrednotenje jena v primerjavi z valuto na fakturi, to je ameriškim dolarjem; ugotovljeno je bilo, da so se povečane izvozne cene v jenih delno kompenzirale z občutnim realnim padcem izvoznih cen v dolarjih (po poročilu Statističnega urada Evropske Skupnosti) od prvotne preiskave.
23 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2603
Imports shall be exempt from the countervailing duties imposed by Article 1 provided that they are produced and directly exported (i.e. invoiced and shipped) to a company acting as an importer in the Community by the companies mentioned in paragraph 3, declared under the appropriate TARIC additional code and provided that the conditions set in paragraph 2 are met.
Uvoženo blago je oproščeno plačila izravnalne dajatve, uvedene s členom 1, če so ga proizvedla in neposredno izvozila (t.j. zaračunala in odposlala) podjetja iz točke 3 podjetju, ki je uvoznik v Skupnosti, in ga prijavila pod ustrezno dodatno oznako TARIC in če so izpolnjeni pogoji iz točke 2.
24 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1678
During the course of 2002, the Commission gathered information from various sources according to which it had reason to believe that, since September 1999, around 30 % of Drumet's sales into the Community were not made directly, i.e. not invoiced and shipped directly to first unrelated customers in the Community but made to a related company in the Community instead (the importer).
V letu 2002 je Komisija iz različnih virov zbrala informacije, na podlagi katerih je upravičeno domnevala, da se od septembra 1999 okoli 30 % prodaje podjetja Drumet v Skupnost ni izvedlo neposredno, torej se zanje niso izdali računi in blago se ni neposredno odpremilo prvemu nepovezanemu naročniku v Skupnost, temveč so se namesto tega izvršile povezanemu podjetju v Skupnosti (uvozniku).
25 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1514
Imports declared for release into free circulation under the following TARIC additional code which are produced and directly exported (i.e. shipped and invoiced) by the company below to a company in the Community acting as an importer shall be exempt from the anti-dumping duty imposed by Article 1 provided that such imports are imported in conformity with paragraph 2 of this Article.
Uvoženi izdelki, ki se prijavijo za sprostitev v prosti promet na podlagi sledeče dodatne oznake TARIC in jih proizvede in neposredno izvozi (in sicer odpremi in zaračuna) spodaj navedeno podjetje uvoznemu podjetju v Skupnosti, so oproščeni protidampinške dajatve, ki jo uvaja člen 1, če se ti izdelki uvozijo v skladu z odstavkom 2 tega člena.
26 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1675
Imports declared for release into free circulation under the following TARIC additional codes which are produced and directly exported (i.e. shipped and invoiced) by a company named below to a company in the Community acting as an importer shall be exempt from the anti- dumping duty imposed by Article 1 provided that such imports are imported in conformity with paragraph 2 of this Article.
Uvoz blaga, ki je deklarirano za sprostitev v prost promet pod naslednjimi dodatnimi kodami TARIC, ki ga je spodaj navedeno podjetje izdelalo in neposredno izvozilo (tj. obračunani in poslani) v podjetje v Skupnosti, kot uvozniku, bo oproščeno protidampinške dajatve, kot jo določa člen 1, če je bilo uvoženo v skladu z odstavkom 2 tega člena.
27 Pravna redakcija
DRUGO
goods used as carriers of information such as floppy disks, computer tapes, films, plans, audio-and videotapes, CD-ROMs which are traded in order to provide information, where developed to order for a particular client or where they are not the subject of a commercial transaction, as well as goods which complement a previous delivery e.g. an update, and for which the consignee is not invoiced;
blago, ki se uporablja kot nosilec informacij, kot so diskete, računalniški trakovi, filmi, načrti, avdio-in videotrakovi, CD-ROMI, ki se tržijo, da bi zagotavljali informacije, če so razviti po naročilu za individualno stranko ali če niso predmet tržnega poslovanja, pa tudi blago, ki dopolnjuje predhodno pošiljko, npr. je njena posodobitev, in katere se prejemniku ne fakturira;
28 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
Such VAT payments represent (i) non- deductible VAT, i.e. VAT paid on purchases which farmers, irrespective of the system to which they are subject, may not deduct from the VAT invoiced on sales and for which there is thus no compensation; (ii) and/or VAT other than that mentioned under (i), paid on purchases for which farmers subject to the flat- rate system are not fully compensated via the selling price or via reimbursement.
Takšna plačila DDV predstavljajo (i) neodbitni DDV, se pravi DDV, plačan na nakupe, ki ga kmetje, ne glede na sistem, ki velja zanje, ne smejo odbiti od DDV, ki so ga obračunali pri prodaji in za katerega torej ni nadomestila; (ii) in/ali DDV, razen tistega, navedenega pod (i), plačan pri nakupih, za katerega kmetje, za katere velja pavšalni sistem, ne dobijo polnega nadomestila prek prodajne cene ali vračila.
29 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2852
Imports declared under TARIC additional code A212 shall be exempt from the anti-dumping duties imposed by Article 1 if they are produced and directly exported (i.e. invoiced and shipped) to a company acting as an importer in the Community by the company mentioned in paragraph 1, provided that the commercial invoice presented to the relevant customs authorities at the same time as the request for free circulation contains the information listed in the Annex.
Izdelki, deklarirani za uvoz pod dodatno kodo TARIC A212, so oproščeni protidampinških dajatev, uvedenih s členom 1, če jih podjetje iz odstavka 1 proizvede in neposredno izvozi (to je fakturira in odpošlje) podjetju, ki deluje kot uvoznik v Skupnosti, pod pogojem, da trgovinski račun, predložen zadevnim carinskim organom ob prijavi za sprostitev v prost promet, vsebuje podatke iz Priloge.
30 Pravna redakcija
DRUGO
'(e) In cases where Member States make use of the option provided for in the third indent of point (a) to refrain from allocating a number as referred to in paragraph l(c) to taxable persons who do not carry out any of the transactions referred to in paragraph 4(c), and where the supplier or the customer have not been allocated an identification number of this type, the invoice should feature instead another number called the tax reference number, as defined by the Member States concerned.
"e) V primerih, ko države članice uporabijo možnost, ki je predvidena v tretji alinei točke (a), da se vzdržijo dodeljevanja številke, kot je navedeno v odstavku 1(c) davčnim zavezancem, ki ne opravljajo nobenih transakcij iz odstavka 4(c), in kjer dobavitelju ali naročniku ni bila dodeljena identifikacijska številka te vrste, mora imeti račun namesto tega drugo številko, ki se imenuje davčna sklicna številka, kot jo opredelijo zadevne države članice.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0438
The necessary documentary evidence (e.g. invoices) is attached.
Potrebni listinski dokazi (računi itd.) se priložijo.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0138
The price obtained by the producer corresponds to the producer price (not including invoiced VAT) as defined in the SNA 93 (i.e. the ex-farm price).
Cena, ki jo je izračunal proizvajalec, ustreza proizvajalčevi ceni (ne vključuje fakturiranega DDV), kakor je opredeljeno v SNR 93 (t. j. cena franko kmetijsko gospodarstvo).
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0468
Given the exchange rate fluctuations of the Japanese currency since the previous investigation, the depreciation of the yen against the invoice currency, i.e.
Zaradi nihanj menjalnega tečaja japonske valute, od prejšnje preiskave, se je preučilo tudi razvrednotenje jena v primerjavi z valuto na fakturi, to je ameriškim dolarjem;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
This column is left blank for any additional details that might be required, such as measurements, or for reference to other documents (e.g. commercial invoices).
Ta stolpec je prazen za morebitne dodatne podatke, ki bi bili potrebni, na primer za mere ali sklicevanje na druge dokumente (npr. trgovske račune).
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0435
The claim was rejected because the companies could not show any written evidence about agreed terms of payment at the date of sale, i.e. in their domestic sales invoices or other correspondence.
Zahtevek je bil zavrnjen, ker gospodarske družbe niso imele pisnih dokazil o dogovorjenih plačilnih pogojih na dan prodaje, t.j. v svojih računih za domačo prodajo ali drugih dopisih.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1896
Apart from EC number also evidence that the substance was used as an active substance in at least one biocidal product, e.g. in form of an invoice ant the composition of a product and/or a label.
Poleg številke ES tudi dokaz, da je bila snov uporabljena kot aktivna snov v vsaj enem biocidnem pripravku, npr. v obliki računa in sestave proizvoda in/ali etikete.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1896
Apart from EC number also evidence that the substance was used as an active substance in at least one biocidal product, e.g. in form of an invoice and the composition of a product and/or a label.
Poleg številke ES tudi dokaz, da je bila snov uporabljena kot aktivna snov v vsaj enem biocidnem pripravku, npr. v obliki računa in sestave proizvoda in/ali etikete.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0138
Such VAT payments represent (i) non-deductible VAT, i.e. VAT paid on purchases which farmers, irrespective of the system to which they are subject, may not deduct from the VAT invoiced on sales and for which there is thus no compensation;
Takšna plačila DDV predstavljajo (i) neodbitni DDV, se pravi DDV, plačan na nakupe, ki ga kmetje, ne glede na sistem, ki velja zanje, ne smejo odbiti od DDV, ki so ga obračunali pri prodaji in za katerega torej ni nadomestila;
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2700
It also includes purchases of services by 'invoicing` service companies, i.e. those whose turnover is composed not only of agency fees charged on a service transaction (as in the case of estate agents) but also the actual amount involved in the service transaction, e.g. transport purchases by travel agents.
Vključuje tudi nabave storitev prek "računa" storitvenih podjetij, to je tistih, katerih prihodek od prodaje sestoji ne samo od provizije posrednikov, zaračunane za transakcijo storitve (kot v primeru nepremičninskih posrednikov), ampak tudi iz dejanskega zneska, vključenega v transakcijo storitve, npr. nabave, ki jih opravijo turistične agencije za prevoze.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0680
(e)in respect of deductions pursuant to Article 17 (2) (d), set out in the declaration provided for in Article 22 (4) all the information needed for the amount of the tax due on his intra-Community acquisitions of goods to be calculated and hold an invoice in accordance with Article 22 (3)."
za odbitke v skladu s členom 17(2)(d) v obračunu iz člena 22(4) navesti vse podatke, ki so potrebni za izračun zneska davka, ki ga je dolžan plačati za blago, ki ga je pridobil znotraj Skupnosti, in imeti račun v skladu s členom 22(3).
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R3649
Commercial documents, e.g. invoices, delivery notes, freight documents and so on, may also be used as the simplified accompanying document provided they contain the same elements of information as the specimen document shown in the Annex, and the nature of the information is identified by a number corresponding with the relative box number of the said specimen.
Kot poenostavljeni spremni dokument se lahko uporabijo tudi komercialni dokumenti, npr. računi, dobavnice, prevozni listi in tako dalje, pod pogojem, da vsebujejo iste podatke kakor vzorec dokumenta v Prilogi in da so posamezni podatki označeni s številko, ki ustreza številki polja v tem vzorcu.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0437
Imports under one of the following TARIC additional codes which are produced and directly exported (i.e. shipped and invoiced) by a company named below to a company in the Community acting as an importer shall be exempt from the anti-dumping duties imposed by Article 1 provided that they are imported in conformity with Article 2(2) of Regulation (EC) No 1628/2003.
Uvoz blaga pod eno od naslednjih dodatnih oznak TARIC, ki ga izdela in neposredno izvozi (odpremi in fakturira) spodaj navedeno podjetje podjetju v Skupnosti, ki deluje kot uvoznik, se oprosti plačila protidampinških dajatev, uvedenih skladno s členom 1, če je uvoz potekal v skladu s členom 2(2) Uredbe (ES) št. 1628/2003. Proizvajalec Dodatna oznaka TARIC Ferski otoki P/F PRG Izvoz s povezanim proizvajalcem P/F Luna, FO-510 Gøta A474 Ferski otoki P/F Vestsalmon s povezanim proizvajalcem P/F Vestlax, P.O.Box 82, FO-410 Kollafjørður A475
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0092
Imports shall be exempt from the anti-dumping duties imposed by Article 1 provided that they are produced and directly exported (i.e. shipped and invoiced) to the first independent customer in the Community acting as an importer by the company named below which has offered undertakings accepted by the Commission, when such imports are in conformity with paragraph 2.
Uvoz blaga je oproščen protidampinških dajatev, uvedenih s členom 1, pod pogojem, da je zadevno blago proizvedeno in neposredno izvoženo (t.j. obračunano in poslano) prvemu neodvisnemu kupcu v Skupnosti, ki deluje kot uvoznik, s strani spodaj navedenega podjetja, ki je ponudilo zavezo, ki jo je Komisija sprejela, in da je uvoz blaga v skladu z odstavkom 2.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1901
goods used as carriers of information such as floppy disks, computer tapes, films, plans, audio and videotapes, CD-ROMs which are traded in order to provide information, where developed to order for a particular client or where they are not the subject of a commercial transaction, as well as goods which complement a previous delivery, e.g. an update, and for which the consignee is not invoiced;
blago, ki se uporablja kot nosilec informacij kot so diskete, računalniški trakovi, filmi, načrti, audio in video trakovi, CD-ROMI, ki se tržijo z namenom zagotavljanja informacij, če so razviti po naročilu za posebno stranko ali če niso predmet trgovinskega posla, kot tudi blago, ki dopolnjuje predhodno pošiljko, npr.posodobitev le-te, in za katero se prejemniku ne izda fakture;
Prevodi: en > sl
1–46/46
e-invoice