Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–16/16
e-mail marketing
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Intermediate consumption includes goods and services consumed in ancillary activities (e.g. administration of purchases and sales, marketing, accounting, transport, storage, maintenance, etc.).
Vmesna potrošnja vključuje blago in storitve, porabljene v pomožnih dejavnostih (npr. upravljanje nakupov in prodaj, trženje, računovodstvo, prevoz, skladiščenje, vzdrževanje itd.).
2 Pravna redakcija
DRUGO
Ancillary activities may be, e. g. purchasing, sales, marketing, accounting, data processing, transportation, storage, maintenance, cleaning and security services.
Pomožne dejavnosti so lahko npr. storitve nabave, prodaje, trženja, računovodstva, obdelave podatkov, prevoza, skladiščenja, vzdrževanja, čiščenja in varovanja.
3 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
Intermediate consumption includes goods and services consumed in ancillary activities (e.g. administration of purchases and sales, marketing, accounting, transport, storage, maintenance, etc.).
Vmesna potrošnja vključuje blago in storitve, porabljene v pomožnih dejavnostih (npr. upravljanje nakupov in prodaj, trženje, računovodstvo, prevoz, skladiščenje, vzdrževanje itd.).
4 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
The latter are supplementary activities (e.g. sales, marketing, warehousing, transport for own account; see ESA 95, 3.12 and 3.13, and SNA 93, 5.9 to 5.16) carried out by an enterprise in order to create the conditions for conducting the main or secondary activities.
Prve so dodatne dejavnosti (na primer prodaja, trženje, skladiščenje, prevoz za lastne potrebe, glej ESR 95, 3.12 in 3.13 ter SNR 93, 5.9 do 5.16), s katerimi podjetje ustvarja pogoje za opravljanje glavne ali dopolnilnih dejavnosti.
5 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Marketing authorisation holder: [ See Annex I - To be completed nationally ] Name and address < tel > < fax > < e-mail >
Imetnik dovoljenja za promet: < [ Glejte Dodatek I - Izpolni država članica ] > Name and address < tel. > < fax > < e- mail >
6 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Marketing Authorisation Holder and Manufacturer [ See Annex 1-To be filled in nationally ] Name and address tel fax e-mail
Imetnik dovoljenja za promet z zdravilom in izdelovalec: [ Glejte Dodatek I – Izpolni država članica ] Ime in naslov tel. fax e- mail
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0058
Safeguards should be provided for subscribers against intrusion of their privacy by unsolicited communications for direct marketing purposes in particular by means of automated calling machines, telefaxes, and e-mails, including SMS messages.
Naročnikom je treba zagotoviti zaščito pred vdiranjem v njihovo zasebnost z nepovabljenimi sporočili prek direktne pošte, zlasti s pomočjo avtomatičnih klicnih naprav, telefaksov in sporočil po elektronski pošti, vključno s sporočili SMS.
8 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
It was therefore concluded that the marketing authorisations can be maintained without special warnings in point 5.3 (Environmental properties) of the SPC provided the product is used as indicated by the Marketing Authorisation Holders in their responses to questions by the Committee, i. e. a dose of 7 mg/ kg bw on two consecutive days for the treatment of coccidiosis in chickens and turkeys.
Tako je bilo sklenjeno, da se dovoljenje za promet z zdravilom lahko ohrani brez posebnih opozoril v razdelku 5. 3 (Okoljski podatki) v povzetku glavnih značilnosti zdravila, pod pogojem, da se zdravilo uporablja v skladu z odgovori imetnika dovoljenja za promet na vprašanja Odbora, to je z odmerkom 7 mg/ kg telesne mase v dveh zaporednih dneh za zdravljenje kokcidioze pri piščancih in puranih.
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1164
The analyses carried out lead to the conclusion that the aid to the refining industry should continue to maintain balance with the manufacture of white beet sugar in the period for which prices in the sugar sector are set, i.e. for the 2002/2003 to 2005/2006 marketing years.
Opravljene analize so privedle do ugotovitve, da mora pomoč rafinerijam še naprej ohranjati ravnotežje s proizvodnjo belega pesnega sladkorja v obdobju, za katero so bile določene cene v sektorju sladkorja, tj. za tržna leta od 2002/2003 do 2005/2006.
10 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
It is concluded from the above evaluation that the marketing authorisations can be maintained without special warnings in point 5.3 (Environmental properties) of the SPC provided the product is used as indicated by the Marketing Authorisation Holders in their responses to questions by the Committee, i. e. a dose of 7 mg/ kg bw on two consecutive days for the treatment of coccidiosis in chickens and turkeys.
Tako je bilo sklenjeno, da se dovoljenje za promet z zdravilom lahko ohrani brez posebnih opozoril v razdelku 5. 3 (Okoljski podatki) v povzetku glavnih značilnosti zdravila, pod pogojem, da se zdravilo uporablja v skladu z odgovori imetnika dovoljenja za promet z zdravilom na vprašanja Odbora, to je z odmerkom 7 mg/ kg telesne mase v dveh zaporednih dneh za zdravljenje kokcidioze pri piščancih in puranih.
11 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The CVMP concluded that the marketing authorisations can be maintained without special warnings in point 5.3 (Environmental properties) of the SPC provided that the product is used under the conditions agreed, i.e. a dose of 7 mg/kg bw on two consecutive days for the treatment of coccidiosis in chickens and turkeys.
CVMP je zaključil, da lahko imetniki ohranijo dovoljenja za promet brez potrebe po posebnih opozorilih v točki 5. 3 (Okoljski podatki) povzetka glavnih značilnosti zdravila (SPC), če se bo zdravilo uporabljalo pod dogovorjenimi pogoji, tj. odmerek 7 mg/ kg telesne mase dva dni zapored za zdravljenje kokcidioze pri piščancih in puranih.
12 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The assessment of the risk presented by toltrazuril sulfone to terrestrial plants and to groundwater demonstrated that the use of products containing toltrazuril is acceptable and the marketing authorisations can be maintained without special warnings in point 5.3 (Environmental properties) of the SPC provided the product is used as indicated by the Marketing Authorisation Holders in their responses to questions by the Committee, i. e. a dose of 7 mg/ kg bw on two consecutive days for the treatment of coccidiosis in chickens and turkeys.
Odbor za zdravila za uporabo v veterinarski medicini je upoštevajoč predložene podatke in na osnovi strokovne razprave v Odboru menil, da se po uporabi toltrazurila pri ciljnih živalih odmerek izloči kot mešanica izhodne spojine in glavnega metabolita toltrazuril sulfona. V zemlji se toltrazuril hitro razgradi (DT50 7, 5 dni) v toltrazuril sulfon. Zaradi tega je toltrazuril sulfon predmet ocenjevanja tveganja. Za oceno izpostavljenosti so bile uporabljene enačbe s prilagojenimi parametri, ki odražajo dejansko uporabo toltrazurila v skladu s smernicami CVMP (priprava ocene tveganja za okolje pri uporabi zdravil za uporabo v veterinarski medicini v podporo smernicam VICH GL6 in GL38 (EMEA/ CVMP/ ERA/ 418282/ 2005)).
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R2270
Article 6 (e) of Regulation (EEC) No 1727/92 is hereby replaced by the following: '(e) in the case of maize and grain sorghum, where the term of validity of the aid certificate extends beyond the end of September, for all supplies charged against the certificate from 1 October, as follows: the aid shall be reduced by an amount equal to the difference between the intervention price, not including monthly increases, for the former and the new marketing years and by an amount equal to the monthly increase for the former marketing year, multiplied by the number of months from November inclusive to the month in which the aid application is submitted.`
Člen 6(e) Uredbe (EGS) št. 1727/92 se nadomesti z naslednjim: "(e) za koruzo in sirek, kadar velja potrdilo o pomoči dlje kot do konca septembra, za vse dobave, odpisane na potrdilu od 1. oktobra: pomoč se zmanjša za znesek, ki je enak razliki med intervencijsko ceno brez mesečnih povečanj za preteklo in novo tržno leto, in za znesek, ki je enak mesečnemu povečanju za preteklo tržno leto, pomnoženemu s številom mesecev od novembra do vključno meseca, v katerem je predložen zahtevek za pomoč."
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R2270
'(e) in the case of maize and grain sorghum, where the term of validity of the aid certificate extends beyond the end of September, for all supplies charged against the certificate from 1 October, as follows: the aid shall be reduced by an amount equal to the difference between the intervention price, not including monthly increases, for the former and the new marketing years and by an amount equal to the monthly increase for the former marketing year, multiplied by the number of months from November inclusive to the month in which the aid application is submitted.`
"(e) za koruzo in sirek, kadar potrdilo o pomoči velja dlje kakor do konca septembra, za vse dobave, odpisane na potrdilu od 1. oktobra, kot sledi: pomoč se zmanjša za znesek, ki je enak razliki med intervencijsko ceno brez mesečnih povečanj za preteklo in novo tržno leto, in za znesek, ki je enak mesečnemu povečanju za preteklo tržno leto, pomnoženemu s številom mesecev od novembra do vključno meseca, v katerem je predložen zahtevek za pomoč."
Prevodi: en > sl
1–16/16
e-mail marketing