Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/158
eligible person
1 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
If the person eligible by virtue of the foregoing to receive the household allowance paid in the staff member's name is also eligible to receive this allowance by reason of his or her own status as staff member, that person shall receive the higher of the two allowances only.
Če je oseba, po zgornjih določbah upravičena do prejemanja gospodinjskega dodatka, ki se izplačuje v uslužbenčevem imenu, upravičena tudi do prejemanja tega dodatka zaradi lastnega statusa uslužbenca, prejema le višjega od obeh dodatkov.
2 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Only persons on a list to be compiled by the Court of Justice of the European Communities shall be eligible for membership of the Complaints Board.
Člani odbora za pritožbe so lahko samo osebe na seznamu, ki ga sestavi Sodišče Evropskih skupnosti.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 114-2006
If a member of the Subcommittee on Prevention dies or resigns, or for any cause can no longer perform his or her duties, the State Party that nominated the member shall nominate another eligible person possessing the qualifications and meeting the requirements set out in article 5, taking into account the need for a proper balance among the various fields of competence, to serve until the next meeting of the States Parties, subject to the approval of the majority of the States Parties.
Če član pododbora umre, odstopi ali zaradi kakršnega koli razloga ne more več opravljati svojih dolžnosti, država pogodbenica, ki je tega člana predlagala, predlaga drugo osebo, ki je ustrezno usposobljena in izpolnjuje zahteve iz 5. člena, ob upoštevanju potrebe po uravnoteženi zastopanosti različnih področij, in bo opravljala delo do naslednjega sestanka držav pogodbenic, če se s tem strinja večina držav pogodbenic.
4 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
(e) any person, firm or institution which fulfils the legal and administrative requirements of the importing Member shall be equally eligible to apply and to be considered for a licence.
(e) katerakoli oseba, podjetje ali ustanova, ki izpolnjuje zakonite in upravne pogoje članice uvoznice, ima enako pravico vlagati zahtevke za dovoljenje in pravico, da se zahtevek obravnava.
5 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Such signs, in particular words including personal names, letters, numerals, figurative elements and combinations of colours as well as any combination of such signs, shall be eligible for registration as trademarks.
Taki znaki, zlasti besede, ki vključujejo osebna imena, črke, številke, figurativne elemente in kombinacije barv kakor tudi kombinacije takih znakov, se smejo registrirati kot znamke.
6 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
(i) any person, firm or institution which fulfils the legal requirements of the importing Member for engaging in import operations involving products subject to automatic licensing is equally eligible to apply for and to obtain import licences;
(i) vsaka oseba, podjetje ali ustanova, ki izpolnjuje zakonite pogoje, ki jih določa članica uvoznica za opravljanje uvoznih poslov v zvezi s proizvodi, ki so predmet avtomatičnih dovoljenj, enako upravičena vložiti zahtevek in dobiti uvozno dovoljenje;
7 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2011-16
The Government of the Republic of Slovenia and the Government of Australia (` the Parties` ), desirous of mutually regulating the field of health care of eligible persons of one Party during their presence in the territory of the other Party, have agreed as follows:
Vlada Republike Slovenije in Vlada Avstralije (v nadaljevanju pogodbenici) sta se v želji, da bi uredili zdravstveno varstvo upravičenih oseb ene pogodbenice, ko so na ozemlju druge pogodbenice, sporazumeli, kot sledi:
8 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2011-16
(2) A person who falls within the terms of paragraph (2) of Article 2 shall be eligible for medical services at all times during that person's stay in the territory of the other Party to the same extent and under the same conditions as insured persons when present in the territory of the Republic of Slovenia or residents when present in the territory of Australia.
(2) Oseba, za katero veljajo pogoji iz drugega odstavka 2. člena, je upravičena do zdravstvenih storitev ves čas, ko prebiva na ozemlju druge pogodbenice, v enakem obsegu in pod enakimi pogoji kot zavarovane osebe, kadar je na ozemlju Republike Slovenije, oziroma kot prebivalci, kadar je ta oseba na ozemlju Avstralije.
9 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The Republic of Slovenia shall ensure that in the case of works, supply, or service contracts, natural or legal persons eligible to participate in tendering procedures and the technical staff needed to carry out preparatory studies shall be entitled to temporary installation and residence.
Republika Slovenija zagotovi, da imajo v primeru pogodb o delu, dobavah ali storitvah fizične ali pravne osebe, ki imajo pravico sodelovati na javnih razpisih, in strokovno osebje, potrebno za izdelavo pripravljalnih študij, tudi pravico do začasne namestitve in bivanja v državi.
10 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
1. whether the application has been filed by an eligible person;
1. ali je zahtevo vložila upravičena oseba,
11 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
Grant applications submitted in writing by legal persons shall be eligible.
Izbira se opravi izmed pisnih vlog, ki jih predložijo pravne osebe.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
This Chapter shall apply both to refugees and persons eligible for subsidiary protection unless otherwise indicated.
To poglavje se uporablja tako za begunce kot za osebe, upravičene do subsidiarne zaščite, razen če besedilo določa drugače.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
«subsidiary protection status» means the recognition by a Member State of a third country national or a stateless person as a person eligible for subsidiary protection;
"status subsidiarne zaščite" pomeni priznanje državljana tretje države ali osebe brez državljanstva kot osebe, upravičene do subsidiarne zaščite, s strani države članice;
14 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31979L1072
whereas steps should, however, also be taken to ensure that such taxable persons are not eligible for refunds on more favourable terms than those provided for in respect of Community taxable persons;
ker pa je treba sprejeti tudi ukrepe, s katerimi bi zagotovili, da takšni davčni zavezanci niso upravičeni do vračil pod ugodnejšimi pogoji od tistih, ki veljajo za davčne zavezance v Skupnosti;
15 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
A third country national or a stateless person is excluded from being eligible for subsidiary protection where there are serious reasons for considering that:
Državljan tretje države ali oseba brez državljanstva ne more biti upravičen do subsidiarne zaščite, če obstajajo tehtni razlogi za domnevo, da:
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Member States shall grant subsidiary protection status to a third country national or a stateless person eligible for subsidiary protection in accordance with Chapters II and V.
Države članice priznajo status subsidiarne zaščite državljanu tretje države ali osebi brez državljanstva, ki izpolnjuje pogoje za subsidiarno zaščito v skladu s poglavjema II in IV.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Within the limits set out by international obligations of Member States, Member States may reduce the benefits of this Chapter, granted to a person eligible for subsidiary protection, whose subsidiary protection status has been obtained on the basis of activities engaged in for the sole or main purpose of creating the necessary conditions for being recognised as a person eligible for subsidiary protection.
V okvirih mednarodnih obveznosti držav članic lahko države članice zmanjšajo ugodnosti iz tega poglavja, ki se priznajo osebi, upravičeni do subsidiarne zaščite, katere status subsidiarne zaščite je bil pridobljen na podlagi dejavnosti z izključnim ali poglavitnim ciljem ustvarjanja potrebnih pogojev za priznanje osebe, upravičene do subsidiarne zaščite.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
A person engaging, in a Member State, in the activities of the person referred to in Article 52(1) on the date on which Directive 81/851/EEC became applicable, without complying with the provisions of Article 53, shall be eligible to continue to engage in those activities within the Community.";
Oseba, ki se v državi članici ukvarja z dejavnostmi osebe iz člena 52(1) na dan, ko je začela veljati Direktiva 81/851/EGS, je upravičena do nadaljevanja tovrstnih aktivnosti v zadevni državi, ne da bi izpolnjevala določbe člena 53.";
19 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
In applying paragraph 1, Member States shall have regard to whether the change of circumstances is of such a significant and non-temporary nature that the person eligible for subsidiary protection no longer faces a real risk of serious harm.
Pri uporabi odstavka 1 države članice upoštevajo, ali je sprememba okoliščin dovolj pomembna in trajna, da osebi, upravičeni do subsidiarne zaščite, ne grozi več resno tveganje ali resna škoda.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
A third country national or a stateless person shall cease to be eligible for subsidiary protection when the circumstances which led to the granting of subsidiary protection status have ceased to exist or have changed to such a degree that protection is no longer required.
Državljan tretje države ali oseba brez državljanstva ni več upravičena do subsidiarne zaščite, kadar okoliščine, zaradi katerih ji je bil priznan status subsidiarne zaščite, prenehajo ali se spremenijo tako, da zaščita več ni potrebna.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Member States may introduce or retain more favourable standards for determining who qualifies as a refugee or as a person eligible for subsidiary protection, and for determining the content of international protection, in so far as those standards are compatible with this Directive.
Države članice lahko uvedejo ali ohranijo ugodnejše standarde za opredelitev osebe kot begunca ali osebe, upravičene do subsidiarne zaščite, in za določitev vsebine mednarodne zaščite, kolikor so ti standardi združljivi s to direktivo.
22 Končna redakcija
DRUGO
To be eligible for the description "EEC fertilizer", the fertilizer must conform to the characteristics and limits laid down in Annex I. The person responsible for marketing the fertilizer, established within the Community, shall certify its conformity by use of the description "EEC fertilizer".
Za upravičeno uporabo izraza "gnojilo EGS" mora biti gnojilo v skladu z značilnostmi in omejitvami, določenimi v Prilogi I. Oseba, ki je odgovorna za trženje gnojila in ima sedež v Skupnosti, potrdi njegovo skladnost z uporabo izraza "gnojilo EGS".
23 Končna redakcija
DRUGO
Persons whose entitlement to sickness insurance benefits in kind derives from the provisions of the Belgian compulsory sickness and invalidity scheme applicable to self-employed persons shall be eligible under the provisions of Title III, Chapter 1, of the Regulation, including Article 35 (1) under the following conditions: (a) in the event that they are temporarily resident in the territory of a Member State other than Belgium, the persons concerned shall be entitled:
Osebe, katerih pravica do storitev iz zdravstvenega zavarovanja izhaja iz določb belgijskega sistema obveznega zavarovanja za primer bolezni in invalidnosti, ki velja za samozaposlene osebe, so upravičene na podlagi določb poglavja 1 naslova III uredbe, vključno s členom 35(1), pod naslednjimi pogoji: (a) če osebe začasno prebivajo na ozemlju države članice, ki ni Belgija, so upravičene do:
24 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
«person eligible for subsidiary protection» means a third country national or a stateless person who does not qualify as a refugee but in respect of whom substantial grounds have been shown for believing that the person concerned, if returned to his or her country of origin, or in the case of a stateless person, to his or her country of former habitual residence, would face a real risk of suffering serious harm as defined in Article 15, and to whom Article 17(1) and (2) do not apply, and is unable, or, owing to such risk, unwilling to avail himself or herself of the protection of that country;
"oseba, upravičena do subsidiarne zaščite" pomeni državljana tretje države ali osebo brez državljanstva, ki ni opredeljena kot begunec, a je bilo v zvezi z njim dokazano, da obstajajo utemeljeni razlogi za prepričanje, da bi se zadevna oseba, če bi se vrnila v izvorno državo, ali v primeru osebe brez državljanstva, v prejšnjo državo stalnega prebivališča, soočila z utemeljenim tveganjem, da utrpi resno škodo, kot je opredeljena v členu 15, in za katero se člen 17(1) in (2) ne uporablja, in ki zaradi takega tveganja noče izkoristiti zaščite te države;
25 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Without prejudice to the duty of the third country national or stateless person in accordance with Article 4(1) to disclose all relevant facts and provide all relevant documentation at his/her disposal, the Member State, which has granted the subsidiary protection status, shall on an individual basis demonstrate that the person concerned has ceased to be or is not eligible for subsidiary protection in accordance with paragraphs 1, 2 and 3 of this Article.
Brez poseganja v dolžnost državljana tretje države ali osebe brez državljanstva, da skladno s členom 4(1) razkrije vsa ustreza dejstva in predloži vso ustrezno dokumentacijo, s katero razpolaga, država članica, ki je priznala status subsidiarne zaščite, za vsak primer posebej izkaže, da je zadevna oseba prenehala biti upravičena do subsidiarne zaščite ali ni bila do nje nikoli upravičena skladno z odstavki 1, 2 in 3 tega člena.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Member States may revoke, end or refuse to renew the subsidiary protection status of a third country national or a stateless person granted by a governmental, administrative, judicial or quasi-judicial body, if after having been granted subsidiary protection status, he or she should have been excluded from being eligible for subsidiary protection in accordance with Article 17(3).
Države članice lahko prekličejo, odpravijo ali zavrnejo podaljšanje statusa subsidiarne zaščite državljana tretje države ali osebe brez državljanstva, ki ga je priznal vladni, upravni, sodni ali parasodni organ, če bi tej osebi po priznanju statusa subsidiarne zaščite morala prenehati pravica do subsidiarne zaščite skladno s členom 17(3).
27 Končna redakcija
DRUGO
if the person concerned is a national of another Member State, has his domicile or residence in the territory of a third State and has paid contributions for German pension insurance for at least 60 months, or was eligible for voluntary insurance under the transitional provisions previously in force and is not compulsorily or voluntarily insured under the legislation of another Member State.
če je oseba državljan druge države članice, ima svoj sedež ali stalno prebivališče na ozemlju tretje države in je plačevala prispevke v nemško pokojninsko zavarovanje najmanj 60 mesecev ali je bila upravičena do prostovoljnega zavarovanja v skladu s prehodnimi določbami, ki so bile prej v veljavi, ter ni obvezno ali prostovoljno zavarovana v skladu z zakonodajo druge države članice.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Concerning applications for international protection filed after the entry into force of this Directive, Member States shall revoke, end or refuse to renew the subsidiary protection status of a third country national or a stateless person granted by a governmental, administrative, judicial or quasi-judicial body, if he or she has ceased to be eligible for subsidiary protection in accordance with Article 16.
Pri prošnjah za mednarodno zaščito, ki so vložene po začetku veljavnosti te direktive, države članice prekličejo, odpravijo ali zavrnejo podaljšanje statusa subsidiarne zaščite državljana tretje države ali osebe brez državljanstva, ki mu ga je priznal vladni, upravni, sodni ali parasodni organ, če je ta oseba prenehala biti upravičena do subsidiarne zaščite skladno s členom 16.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Member States may exclude a third country national or a stateless person from being eligible for subsidiary protection, if he or she prior to his or her admission to the Member State has committed one or more crimes, outside the scope of paragraph 1, which would be punishable by imprisonment, had they been committed in the Member State concerned, and if he or she left his or her country of origin solely in order to avoid sanctions resulting from these crimes.
Države članice lahko državljanu tretje države ali osebi brez državljanstva odrečejo pravico do subsidiarne zaščite, če je ta pred sprejemom v državo članico storil eno ali več kaznivih dejanj izven področja uporabe odstavka 1, za katere bi bila, če bi bila storjena v zadevni državi članici, zagrožena zaporna kazen, in če je zapustil izvorno državo izključno zato, da bi se izognil sankcijam, ki so posledica teh kaznivih dejanj.
30 Končna redakcija
CELEX: 31999R1726
The employers' imputed social contributions represent the counterpart to unfunded social benefits (less eventual employees' social contributions) paid directly by employers to their employees or former employees and other eligible persons without involving an insurance enterprise or autonomous pension fund, and without creating a special fund or segregated reserve for the purpose. The fact that certain social benefits are paid directly by employers, and not through the medium of social security funds or other insurers, in no way detracts from their character as social welfare benefits.
Vračunani socialni prispevki delodajalcev predstavljajo protivrednost finančno nepokritih socialnih dodatkov (zmanjšano za morebitne socialne prispevke zaposlenih), ki jih delodajalci plačujejo neposredno svojim zaposlenim ali nekdanjim zaposlenim in drugim upravičenim osebam, ne da bi vključevali zavarovalno podjetje ali neodvisen pokojninski sklad in ne da bi za ta namen ustvarili poseben sklad ali ločeno rezervacijo.
31 Pravna redakcija
DRUGO
DECLARATION BY THE ELIGIBLE INSTITUTION OR PERSON
IZJAVA UPRAVIČENE USTANOVE ALI OSEBE
32 Pravna redakcija
zdravje
CELEX: 32003R1983
The personal data file (P) must contain a record for every eligible person (RB245 = 1, 2 or 3) for whom the information could be completed from interview and/or registers (RB250 = 11, 12 or 13).
Dosje s podatki o osebah (P) mora vsebovati zapis za vsako ustrezno osebo (RB245 = 1, 2 ali 3), za katero se lahko informacije izpolnijo iz ankete in/ali registra (RB250 = 11, 12 ali 13).
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Natural persons, companies or firms shall not be eligible for the award of contracts where:
Fizične osebe, družbe ali podjetja ne izpolnjujejo pogojev za dodelitev javnih naročil, kadar:
34 Pravna redakcija
DRUGO
The persons concerned may be eligible in any event for appropriate forms of protection under national law.
Zadevne osebe lahko v vsakem primeru izpolnjujejo pogoje za primerne oblike zaščite po nacionalnem pravu.
35 Pravna redakcija
zdravje
CELEX: 32003R1982
All private households and all persons aged 16 and over within the household are eligible for the operation.
Za operacijo so primerna vsa zasebna gospodinjstva in vse osebe v gospodinjstvu, stare 16 let ali več.
36 Pravna redakcija
DRUGO
The Member States shall receive persons who are eligible for temporary protection in a spirit of Community solidarity.
Države članice sprejmejo osebe, ki izpolnjujejo pogoje za začasno zaščito, v solidarnostnem duhu Skupnosti.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Protection shall be granted to all natural or legal persons eligible under national copyright legislation as applied to literary works.
Varstvo je zagotovljeno vsem fizičnim ali pravnim osebam v skladu z nacionalno zakonodajo o avtorski pravici, ki se uporablja za književna dela.
Prevodi: en > sl
1–50/158
eligible person