Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/100
equivalent compensation
1 Pravna redakcija
DRUGO
Equivalent compensation - please state the following particulars:
 sistem enakovredne nadomestitve - prosimo, navedite naslednje podrobnosti:
2 Pravna redakcija
DRUGO
equivalent compensation may be used between durum wheat falling within CN code 1001 1090 meeting the conditions laid down in Article 9 of the Treaty and imported wheat falling within the same CN code, provided the equivalent compensation system is being used for the manufacture of pasta falling within CN codes 190211 00 or 190219. '
sistem uporabe enakovrednega blaga se lahko uporabi med pšenico durum, ki sodi v oznako KN 1001 10 90 in izpolnjuje pogoje, predpisane v členu 9 Pogodbe, in uvoženo pšenico, ki sodi v isto oznako KN, pod pogojem, da se navedeni sistem nadomestitve uporablja za izdelavo testenin, ki sodijo v oznaki KN 1902 11 00 ali 1902 19.«
3 Pravna redakcija
DRUGO
Equivalent compensation may not be used between common wheat falling within CN code 1001 90 99 harvested in the Community or durum wheat falling within CN code 10011090 harvested in the Community and imported wheat falling within the same codes harvested in a third country.
Sistema enakovredne nadomestitve ni mogoče uporabiti med navadno pšenico, ki sodi v oznako KN 1001 90 99, pridelano v Skupnosti, ali pšenico durum, ki sodi v oznako KN 1001 10 90, pridelano v Skupnosti, in uvoženo pšenico, ki sodi v iste oznake, pridelano v tretji državi.
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Equivalent compensation and prior exportation
Enakovredna nadomestitev in predhodni izvoz
5 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Equivalent compensation under the suspension system and the drawback system
Enakovredna nadomestitev po sistemu odloga in sistema povračila
6 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R1676
equivalent compensation is permitted between Community durum wheat and durum wheat of third-country origin provided it is for the production of pasta falling within CN codes 1902 11 00 and 1902 19.`
je enakovredna nadomestitev dovoljena med skupnostno pšenico durum in pšenico durum, po poreklu iz tretjih držav pod pogojem, da je namenjena za proizvodnjo testenin, ki spadajo pod oznaki KN 19021100 in 190219.
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R1676
Equivalent compensation may be used only between wheat harvested in a third country and already released for free circulation and non-Community wheat, of the same eight digit CN code, having the same commercial quality and the same technical characteristics.
Enakovredna nadomestitev se lahko uporabi samo med pšenico, pridelano v tretji državi in že sproščeno v prosti promet, ter neskupnostno pšenico in ima enako osemmestno oznako KN, enako tržno kakovost in enake tehnične lastnosti.
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-81
This Convention aims at facilitating the use in common of containers by members of a Pool, on the basis of equivalent compensation.
Cilj te konvencije je olajšati članom sklada skupno uporabo zabojnikov na podlagi enakovrednega nadomestila.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-81
(l) the term ` equivalent compensation` shall mean the system which allows the re-exportation or re-imporation of a container of the same type as that of another container previously imported or exported;
(l) izraz ` enakovredno nadomestilo` pomeni sistem, ki omogoča ponovni izvoz ali ponovni uvoz zabojnika iste vrste, kot je bil drug predhodno uvožen ali izvožen zabojnik;
10 Pravna redakcija
DRUGO
Equivalent compensation:
 uporaba enakovrednega blaga:
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
1 In case of damage to goods, the carrier must pay compensation equivalent to the loss in value of the goods, to the exclusion of all other damages.
Pri poškodbi blaga mora prevoznik plačati le odškodnino, ki ustreza zmanjšanju vrednosti blaga.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
1 In case of damage to registered luggage, the carrier must pay compensation equivalent to the loss in value of the luggage, to the exclusion of all other damages.
Če se prtljaga poškoduje, prevoznik plača samo odškodnino, ki ustreza zmanjšanju vrednosti prtljage.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-73
If the salvor has carried out salvage operations in respect of a vessel which by itself or its cargo threatened damage to the environment and has failed to earn a reward under article 13 at least equivalent to the special compensation assessable in accordance with this article, he shall be entitled to special compensation from the owner of that vessel equivalent to his expenses as herein defined.
Če je reševalec reševal plovilo, ki je samo ali s svojim tovorom pretilo povzročiti škodo v okolju, in ni prejel nagrade iz 13. člena, vsaj enakovredne posebnemu nadomestilu, ovrednotenem v skladu s tem členom, je upravičen do posebnega nadomestila, ki mu ga lastnik tega plovila izplača v višini njegovih stroškov v skladu s tem členom.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 36-2006
In each period of twenty-four hours, the driver shall have a daily rest period of at least eleven consecutive hours, which may be reduced to a minimum of nine consecutive hours not more than three times in any one week, on condition that an equivalent period of rest be granted as compensation before the end of the following week.
V vsakih štiriindvajsetih urah ima voznik dnevni počitek najmanj 11 zaporednih ur, ki se lahko največ trikrat v katerem koli tednu skrajša na najmanj devet zaporednih ur, če se namesto tega zagotovi enako ustrezno podaljšan počitek pred koncem naslednjega tedna.
15 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
Investments of investors of a Contracting Party in the territory of the other Contracting Party shall not be expropriated, nationalised or subject to any other measure having effect equivalent to expropriation or nationalisation (hereinafter referred to as ` expropriation` ), except for a public purpose, on a non-discriminatory basis, under due process of law and against prompt, adequate and effective compensation.
Naložbe vlagateljev ene pogodbenice se na ozemlju druge pogodbenice ne smejo razlastiti, nacionalizirati ali se v zvezi z njimi sprejeti kakršen koli drug ukrep z enakovrednim učinkom, kot ga ima razlastitev ali nacionalizacija (v nadaljevanju "razlastitev"), razen v javnem interesu, na nediskriminacijski podlagi, v skladu z zakonitim postopkom in za takojšnje, ustrezno in učinkovito nadomestilo.
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-45
Investments made by investors of a Contracting Party in the territory of the other Contracting Party shall not be expropriated, nationalised or subject to any other measure having effect equivalent to expropriation or nationalisation (hereinafter referred to as ` expropriation` ) except for a public purpose, on a non-discriminatory basis, under due process of law and against prompt, adequate and effective compensation.
Naložbe vlagateljev ene pogodbenice se na ozemlju druge pogodbenice ne smejo razlastiti, nacionalizirati ali se v zvezi z njimi sprejeti kakršen koli drug ukrep z enakovrednim učinkom, kot ga ima razlastitev ali nacionalizacija (v nadaljevanju »razlastitev«), razen v javnem interesu, na nediskriminacijski podlagi, v skladu z zakonitim postopkom in za takojšnje, ustrezno in učinkovito nadomestilo.
17 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
Investments made by investors of either Contracting Party in the territory of the other Contracting Party shall not be expropriated, nationalised or subject to any other measure having effect equivalent to expropriation or nationalisation (hereinafter referred to as ` expropriation` ) except for a public purpose, on a non-discriminatory basis, under due process of law and against prompt, effective and adequate compensation.
Naložbe vlagateljev ene pogodbenice se na ozemlju druge pogodbenice ne smejo razlastiti, nacionalizirati ali se v zvezi z njimi sprejeti kakršen koli drug ukrep z enakovrednim učinkom, kot ga ima razlastitev ali nacionalizacija (v nadaljevanju "razlastitev"), razen v javnem interesu, na nediskriminacijski podlagi, v skladu z zakonitim postopkom in za takojšnje, učinkovito in ustrezno nadomestilo.
18 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
Investments made by investors of either Contracting Party in the territory of the other Contracting Party shall not be expropriated, nationalised or subject to any other measure having effect equivalent to expropriation or nationalisation (hereinafter referred to as ` expropriation` ) except for a public purpose related to the internal needs, on a non-discriminatory basis, under due process of law and against prompt, effective and adequate compensation.
Naložbe vlagateljev ene ali druge pogodbenice se na ozemlju druge pogodbenice ne smejo razlastiti, nacionalizirati ali se v zvezi z njimi sprejeti nobeni drugi ukrepi z enakovrednim učinkom kot razlastitev ali nacionalizacija (v nadaljevanju razlastitev), razen za namen v zvezi z notranjimi potrebami, ki je v javnem interesu, na nediskriminacijski podlagi, v skladu z zakonitim postopkom in za takojšnje, učinkovito in ustrezno nadomestilo.
19 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
iv) any other non-Contracting State which, at the time of the nuclear incident, has in force nuclear liability legislation which affords equivalent reciprocal benefits, and which is based on principles identical to those of this Convention, including, inter alia, liability without fault of the operator liable, exclusive liability of the operator or a provision to the same effect, exclusive jurisdiction of the competent court, equal treatment of all victims of a nuclear incident, recognition and enforcement of judgements, free transfer of compensation, interests and costs.
iv) katere koli druge države, ki ni pogodbenica in ima ob jedrski nesreči veljavno zakonodajo o jedrski odgovornosti, ki zagotavlja enakovredne vzajemne koristi in temelji na načelih, ki so enaka kot v tej konvenciji, vključno med drugim z objektivno odgovornostjo odgovornega uporabnika, z izključno odgovornostjo uporabnika ali določbo z enakim učinkom, z izključno pristojnostjo pristojnega sodišča, z enako obravnavo vseh žrtev jedrske nesreče, s priznavanjem in izvrševanjem sodb, s prostim prenosom odškodnine, obresti in stroškov,
20 Končna redakcija
DRUGO
whereas the compensation should be equivalent to the area payments for cereals;
ker naj bo kompenzacija enakovredna plačilom na površine za žita;
21 Končna redakcija
DRUGO
Where such a calculation discloses a benefit for the railway undertaking, the equivalent sum by way of compensation shall be due from the railway undertaking to the public authorities.
Če tak izračun pokaže ugodnost za železniško podjetje, potem podjetje izplača enak znesek nadomestila javnim organom.
22 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
The aid may be granted for each of the products concerned up to a quantity equivalent to 18 % of the quantities put up for sale each year, minus the percentage of quantities referred to above in respect of which financial compensation has been paid under Article 21.
Pomoč se lahko odobri za vsakega od teh proizvodov do količine, enake 18 % količin, ki se dajejo v prodajo vsako leto, zmanjšane za zgoraj omenjeni delež količin, za katerega je bilo plačano finančno nadomestilo po členu 21.
23 Končna redakcija
DRUGO
Where the calculation made in accordance with the provisions laid down in the Annexes for each class of normalisation discloses a financial burden for the railway undertaking, the latter shall be entitled to an equivalent sum by way of compensation from the public authorities.
Če izračun, narejen v skladu z določbami iz prilog, za vsako kategorijo normalizacije pokaže finančno obveznost za železniško podjetje, je podjetje upravičeno do prejemanja enakega zneska nadomestila, ki mu ga izplačajo javni organi.
24 Pravna redakcija
DRUGO
The eight-digit code must be given where the equivalent compensation system is to be used;
Osemštevično tarifno oznako je treba navesti, če bo uporabljen sistem enakovredne nadomestitve;
25 Pravna redakcija
DRUGO
Recource to equivalent compensation is permitted only in the following cases and under the following conditions:
Uporaba enakovredne nadomestitve je mogoča samo v naslednjih primerih in pod naslednjimi pogoji:
26 Pravna redakcija
DRUGO
6201, 6301, 6302, 6303, 7004, 7005, 7006 in so far it is not intended to use the equivalent compensation system;
6201, 6301, 6302, 6303, 7004, 7005, 7006, kolikor ni predviden sistem uporabe enakovrednega blaga;
27 Pravna redakcija
DRUGO
this information must be given where it is planned to use the equivalent compensation system, with or without prior exportation (see Section 6).
te informacije je treba navesti, če se načrtuje uporaba sistema enakovredne nadomestitve, s poprejšnjim izvozom ali brez izvoza (glej del 6).
28 Pravna redakcija
DRUGO
Recourse to equivalent compensation between Community and non-Community maize is possible only in the following cases and subject to the following conditions:
Uporaba enakovredne nadomestitve med koruzo iz Skupnosti in koruzo, ki ni iz Skupnosti, je mogoča samo v naslednjih primerih in pod naslednjimi pogoji:
29 Pravna redakcija
DRUGO
In the case of maize used in the manufacture of starch and starch products, equivalent compensation is possible between all varieties with the exception of maizes rich in amylopectin (wax-like maize or "waxy" maize) which are only equivalent between themselves.
Pri koruzi, ki se uporablja za pridelavo škroba in izdelkov iz škroba, je enakovredna nadomestitev možna pri vseh sortah, razen pri sortah koruze, ki so bogate z amilopektinom (koruza, podobna vosku ali "voskasta" koruza) in ki so enakovredne samo med seboj.
30 Pravna redakcija
DRUGO
In the case of maize used in the manufacture of meal products, equivalent compensation is possible between all varieties with the exception of maizes of the vitreous type ("Plata" maize of the "Duro" type, "Flint" maize) which are only equivalent between themselves.
Pri koruzi, ki se uporablja za pridelavo zdrobovih izdelkov, je enakovredna nadomestitev možna med vsemi sortami, razen pri steklastih koruzah (koruza "Plata" tipa "Duro", koruza "Flint"), ki so enakovredne samo med seboj.
31 Pravna redakcija
DRUGO
Where it is planned to use the equivalent compensation system, state the eight-digit CN code, commercial quality and technical characteristics of the equivalent goods to enable the customs authority to make the necessary comparison between import goods and equivalent goods and ascertain other particulars which may be needed if Article 570 (1) is applied.
Kadar se načrtuje sistem uporabe enakovrednega blaga, navedite osemštevilčno oznako KN, komercialno kakovost in tehnične značilnosti enakovrednega blaga, da carinskim organom omogočite potrebno primerjavo med uvoznim blagom in enakovrednim blagom, in ugotovite druge podrobnosti, ki bodo morda potrebne, če se uporabi člen 570(1).
32 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas it is desirable to define more clearly the conditions in which equivalent compensation may be used for inward processing operations in the maize sector in order to avoid distortions within the sector;
ker je zaželeno, da se jasneje določijo pogoji, pod katerimi se lahko uporabi enakovredna nadomestitev za postopke aktivnega oplemenitenja v sektorju koruze, da se bi izognili izkrivljanju v tem sektorju;
33 Pravna redakcija
DRUGO
In the case of maize for use in animal feed, equivalent compensation is possible provided that a customs control system is set up to ensure that the non-Community maize is in fact used for processing into animal feed.
Pri koruzi, ki se uporablja za živalsko krmo, je enakovredna nadomestitev možna pod pogojem, da je vzpostavljen carinski kontrolni sistem, s katerim se zagotovi, da se koruza, ki ni iz Skupnosti, dejansko predela v živalsko krmo.
34 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the list in Annex 78 to Regulation (EEC) No 2454/93 should be expanded in order to define in greater detail the instances and conditions in which equivalent compensation may be used for inward processing operations in the olive oil sector;
ker je treba razširiti seznam v Prilogi 78 Uredbe (EGS) št. 2545/93, da bi se natančneje opredelilo, v katerih primerih in pod kakšnimi pogoji je dopustna enakovredna nadomestitev za aktivno oplemenitenje v sektorju oljčnega olja;
35 Pravna redakcija
DRUGO
after consulting a group of experts composed of representatives of the Member States meeting as the Customs Code Committee (Section for Customs Procedures with Economic Impact) the Commission may approve derogations from the ban on equivalent compensation for the above products,
po posvetovanju s skupino strokovnjakov, sestavljeno iz predstavnikov držav članic, ki se srečujejo kot Odbor za carinski zakonik (Oddelek za carinske postopke z ekonomskim učinkom), lahko Komisija odobri odstopanje od prepovedi uporabe nadomestitve za gornje proizvode,
36 Pravna redakcija
promet
The adjusted compensation referred to in paragraph 2 may consist of up to 50 % of this cod equivalent.
Prilagojena kompenzacija, na katero se nanaša odstavek 2, lahko predstavlja do 50 % te protivrednosti trsk.
37 Pravna redakcija
promet
The adjusted compensation referred to in paragraph 2 may consist of up to 50 % of these cod equivalents.
Prilagojeno nadomestilo iz odstavka 2 lahko predstavlja do 50 % te protivrednosti trsk.
38 Pravna redakcija
DRUGO
For the purposes of Article 117 (b) of the Code, the customs authorities shall stipulate the means of identifying the import goods in the compensating products or shall take the necessary measures to verify that the conditions laid down for the proper conduct of operations under the equivalent compensation system are satisfied.
Za namene člena 117(b) zakonika carinski organi določijo način za določanje uvoznega blaga v pridobljenih proizvodih ali sprejmejo potrebne ukrepe za preverjanje, ali so izpolnjeni pogoji, predpisani za pravilno vodenje postopkov po sistemu uporabe enakovrednega blaga.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Positioning accuracy with "all compensations available" equal to or less (better) than 6 urn according to ISO 230/2 (1988) (1) or national equivalents along any linear axis;
položajno natančnost z "vsemi razpoložljivimi kompenzacijami", enakimi ali manjšimi (boljšimi) od 6 µm po ISO 230/2 (1988)(3) ali po enakovrednih nacionalnih standardih vzdolž katere koli linearne osi;
40 Pravna redakcija
CELEX: 32001R2432
Positioning accuracy with "all compensations available" eq ual to or less (better) than 4 μm according to ISO 230/2 (1988) (1) or national equivalents along any linear axis;
položajne natančnosti z "vsemi razpoložljivimi kompenzacijami", enakimi ali manjšimi (boljšimi) od 4 µm po ISO 230/2 (1988)(7), ali po enakovrednih nacionalnih standardih vzdolž katere koli linearne osi;
41 Pravna redakcija
CELEX: 32001R2432
P ositioning accuracies with "all compensations available" equal to or less (better) than 4 μm accord ing to ISO 230/2 (1988)(1) or national equivalents along any linear axis;
položajne natančnosti z "vsemi razpoložljivimi kompenzacijami", enakimi ali manjšimi (boljšimi) od 4 µm po ISO 230/2 (1988)(8), ali po enakovrednih nacionalnih standardih vzdolž katere koli linearne osi;
42 Pravna redakcija
DRUGO
Positioning accuracy with "all compensations available" eq ual to or less (better) than 4 Δ›m according to ISO 230/2 (1988) (1) or national equivalents along any linear axis;
položajne natančnosti z "vsemi razpoložljivimi kompenzacijami", enakimi ali manjšimi (boljšimi) od 4 µm po ISO 230/2 (1988)(7), ali po enakovrednih nacionalnih standardih vzdolž katere koli linearne osi;
43 Pravna redakcija
DRUGO
It is understood that, in this case, a first instalment equivalent to 50 % of the compensation laid down in Article 2 of the draft Protocol must be paid within eight weeks of today.
Razume se, da mora biti v tem primeru prvi obrok, ki znaša 50 % nadomestila iz člena 2 osnutka protokola, plačan v roku osmih tednov od današnjega datuma.
44 Pravna redakcija
DRUGO
A positioning accuracy for jig boring machines, with "all compensations available", equal to or less (better) than 4 urn according to ISO 230/2 (1988) (1) or national equivalents along any linear axis;
položajno natančnost z "vsemi razpoložljivimi kompenzacijami", enakimi ali manjšimi (boljšimi) od 4 µm po ISO 230/2 (1988)(5) ali po enakovrednih nacionalnih standardih vzdolž katere koli linearne osi;
45 Pravna redakcija
promet
The compensation shall be adjusted during the course of each fishing year in proportion to the supplementary quota allocated to the Community, calculated on the basis of cod equivalents under Article 8 of the Agreement.
Kompenzacija se med vsakim ribolovnim letom prilagodi v sorazmerju z dodatno kvoto, dodeljeno Skupnosti, in se izračuna na osnovi protivrednosti trsk v členu 8 Sporazuma.
46 Pravna redakcija
promet
Such consultations will be based on the principle that any substantial reduction of the fishing rights provided for in the Protocol shall lead to an equivalent reduction of the financial compensation to be paid by the Community.
Taki posveti bodo temeljili na načelu, da ima kakršno koli znatno zmanjšanje ribolovnih pravic, opredeljenih v Protokolu, za posledico enakovredno zmanjšanje finančnega nadomestila, ki ga mora plačati Skupnost.
47 Pravna redakcija
DRUGO
The consultations referred to in paragraph 1 will be based on the principle that any substantial reduction of the fishing rights provided for in the Protocoll shall lead to an equivalent reduction of the financial compensation to be paid by the Community.
Posvetovanja iz odstavka 2 temeljijo na načelu, da večje zmanjšanje ribolovnih pravic, predvidenih v protokolu, pomeni sorazmerno zmanjšanje finančnega nadomestila, ki ga plačuje Skupnost.
Prevodi: en > sl
1–50/100
equivalent compensation