Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–20/20
examination of patent application
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
Examination of the European patent application
Preizkus evropske patentne prijave
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) The Examining Divisions shall be responsible for the examination of European patent applications.
(1) Oddelki za preizkuse so odgovorni za preizkus evropskih patentnih prijav.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
The Receiving Section shall be responsible for the examination on filing and the examination as to formal requirements of European patent applications.
Sprejemna pisarna je odgovorna za preizkus ob vložitvi in za preizkus evropskih patentnih prijav glede formalnih zahtev.
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
However, examination shall in any event be made as to whether European patent applications can be accorded a date of filing.
V vsakem primeru pa mora biti opravljen preizkus evropskih patentnih prijav, da bi se ugotovilo, ali se jim lahko dodeli datum vložitve.
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) If a date of filing cannot be accorded following the examination under paragraph 1, the application shall not be dealt with as a European patent application.
(2) Če po preizkusu po prvem odstavku datuma vložitve ni mogoče dodeliti, se prijava ne obravnava kot evropska patentna prijava.
6 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(3) Paragraph 1 shall not apply where the examination reveals that the date of the first filing given on filing the European patent application precedes the date of filing of the European patent application by more than one year.
(3) Prvi odstavek se ne uporablja, če preizkus pokaže, da je datum prve vložitve, ki je bil naveden ob vložitvi evropske patentne prijave, več kot eno leto pred datumom vložitve evropske patentne prijave.
7 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
However, the examination of a European patent application prior to a decision on it shall, as a general rule, be entrusted to one member of the Division.
Vendar je preizkus evropske patentne prijave pred končno odločitvijo o njej praviloma zaupan enemu preizkuševalcu v oddelku.
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
It shall be responsible for the examination on filing and the examination as to formal requirements of each European patent application up to the time when a request for examination has been made or the applicant has indicated under Article 96, paragraph 1, that he desires to proceed further with his application.
Odgovorna je za preizkus evropske patentne prijave ob vložitvi in za preizkus glede formalnih zahtev, dokler ni predložena zahteva za preizkus ali dokler prijavitelj na podlagi prvega odstavka 96. člena ne izrazi želje, da se postopek z njegovo prijavo nadaljuje.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) An Examining Division shall be responsible for the examination of each European patent application from the time when the Receiving Section ceases to be responsible.
(1) Oddelek za preizkuse je odgovoren za preizkus evropskih patentnih prijav od trenutka, ko preneha odgovornost sprejemne pisarne.
10 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) If the applicant for a European patent has filed the request for examination before the European search report has been transmitted to him, the European Patent Office shall invite him after the transmission of the report to indicate, within a period to be determined, whether he desires to proceed further with the European patent application.
(1) Če prijavitelj evropskega patenta vloži zahtevo za preizkus, preden mu je bilo poslano evropsko poročilo o poizvedbi, ga Evropski patentni urad, potem ko je poslal poročilo, pozove, da v določenem roku izjavi, ali želi, da se postopek z evropsko patentno prijavo nadaljuje.
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(3) European patent applications which require further examination as to their liability to secrecy shall be forwarded in such manner as to reach the European Patent Office within four months after filing, or, where priority has been claimed, fourteen months after the date of priority.
(3) Evropske patentne prijave, ki jih je treba preizkusiti glede njihove zavezanosti tajnosti, morajo biti poslane tako, da dospejo na Evropski patentni urad v štirih mesecih po vložitvi ali v štirinajstih mesecih po prednostnem datumu, če je bila zahtevana prednost.
12 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(b) at a rate of 75% if the European patent application is withdrawn, refused or deemed to be withdrawn after the Examining Divisions have assumed responsibility but before substantive examination has begun.
(b) v 75-odstotnem znesku, če je bila evropska patentna prijava umaknjena, zavrnjena ali se je štela za umaknjeno, potem ko so jo oddelki za preizkuse prejeli v obravnavo, vendar se popolni preizkus še ni začel.
13 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(1) If either the translation of the international application or the request for examination is not filed in due time, or if the national basic fee or the search fee is not paid in due time, or if no designation fee is paid in due time, the European patent application shall be deemed to be withdrawn.
(1) Če prevod mednarodne prijave ali zahteva za preizkus ni pravočasno vložena ali če državna osnovna pristojbina ali pristojbina za poizvedbo ni pravočasno plačana ali če nobena pristojbina za imenovanje ni pravočasno plačana, se šteje evropska patentna prijava za umaknjeno.
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(1) If the examination provided for in Article 91, paragraph 1(g), reveals that the drawings were filed later than the date of filing of the European patent application, the Receiving Section shall inform the applicant that the drawings and the references to the drawings in the European patent application shall be deemed to be deleted unless the applicant requests within a period of one month that the application be re-dated to the date on which the drawings were filed.
(1) Če preizkus, predpisan v pododstavku (g) prvega odstavka 91. člena, pokaže, da so bile skice vložene po datumu vložitve evropske patentne prijave, sprejemna pisarna obvesti prijavitelja, da se bodo skice in sklicevanje nanje v evropski patentni prijavi šteli za izbrisane, če prijavitelj ne bo v enem mesecu zahteval, da se za datum prijave določi datum, na katerega so bile skice vložene.
15 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
For the purpose of facilitating the adaptation of the national patent offices of the States parties to the Convention to the European patent system, the Administrative Council may, if it considers it desirable, and subject to the conditions set out below, entrust the central industrial property offices of such of those States in which it is possible to conduct the proceedings in one of the official languages of the European Patent Office with tasks concerning the examination of European patent applications drawn up in that language which, pursuant to Article 18, paragraph 2, of the Convention, shall, as a general rule, be entrusted to a member of the Examining Division.
Da bi se državni patentni uradi držav pogodbenic konvencije lažje prilagodili evropskemu patentnemu sistemu, sme upravni svet, če meni, da je to zaželeno in ob upoštevanju v nadaljevanju določenih pogojev, osrednjim uradom za industrijsko lastnino tistih od teh držav, v katerih je mogoče voditi postopek v enem od uradnih jezikov Evropskega patentnega urada, zaupati naloge v zvezi s preizkusom evropskih patentnih prijav, sestavljenih v tem jeziku, ki so po drugem odstavku 18. člena konvencije praviloma zaupane preizkuševalcu v oddelku za preizkuse.
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(2) Any fee which has been paid under paragraph 1 shall be refunded if, during the examination of the European patent application by the Examining Division, the applicant requests a refund and the Examining Division finds that the communication referred to in the said paragraph was not justified.
(2) Vsaka pristojbina, ki je bila plačana po prvem odstavku, se vrne, če med preizkusom evropske patentne prijave v oddelku za preizkuse prijavitelj zahteva vračilo in če oddelek za preizkuse ugotovi, da sporočilo iz omenjenega odstavka ni bilo upravičeno.
17 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(1) [Request] (a) Where an application, a patent or any request communicated to the Office in respect of an application or a patent contains a mistake, not related to search or substantive examination, which is correctable by the Office under the applicable law, the Office shall accept that a request for correction of that mistake in the records and publications of the Office be made in a communication to the Office signed by the applicant or owner and containing the following indications:
(1) [Zahteva] (a) Kadar je v prijavi, patentu ali kateri koli zahtevi, predloženi uradu v zvezi s prijavo ali patentom, napaka, ki se ne nanaša na poizvedbo ali popolni preizkus in ki jo urad po veljavnem pravu lahko popravi, se urad strinja, da se predloži zahteva za popravek napake v vpisih in objavah urada v obliki sporočila, ki ga podpiše prijavitelj ali lastnik in ki vsebuje naslednje navedbe:
18 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) If the examination of a European patent application reveals that the application or the invention to which it relates does not meet the requirements of this Convention, the Examining Division shall invite the applicant, in accordance with the Implementing Regulations and as often as necessary, to file his observations within a period to be fixed by the Examining Division.
(2) Če se pri preizkusu evropske patentne prijave ugotovi, da prijava ali izum, na katerega se ta nanaša, ne izpolnjuje pogojev te konvencije, oddelek za preizkuse pozove prijavitelja v skladu s pravilnikom o izvajanju in kolikorkrat je treba, da vloži svoje pripombe v roku, ki ga določi oddelek za preizkuse.
19 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(ii) the requirements relating to form or contents compliance with which, under the Patent Cooperation Treaty, may be required by the Office of, or acting for, any State party to that Treaty once the processing or examination of an international application, as referred to in Article 23 or 40 of the said Treaty, has started;
(ii) pogojev glede oblike ali vsebine, katerih izpolnitev lahko po Pogodbi o sodelovanju na področju patentov zahteva urad države, ki je pogodbenica te pogodbe, ali urad, ki tako državo zastopa, potem ko se je začela obdelava ali preizkus mednarodne prijave na podlagi 23. ali 40. člena omenjene pogodbe;
20 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(1) If the examination provided for in Article 91, paragraph 1(f), reveals that the inventor has not been identified in accordance with the provisions of Rule 17, the Receiving Section shall inform the applicant that the European patent application shall be deemed to be withdrawn unless this deficiency is corrected within the period prescribed by Article 91, paragraph 5.
(1) Če preizkus, predpisan v pododstavku (f) prvega odstavka 91. člena, pokaže, da izumitelj ni bil imenovan v skladu z določbami 17. pravila, sprejemna pisarna obvesti prijavitelja, da se bo evropska patentna prijava štela za umaknjeno, če pomanjkljivosti ne bo odpravil v roku, predpisanem v petem odstavku 91. člena.
Prevodi: en > sl
1–20/20
examination of patent application