Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–13/13
examine the petition
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(5) The Enlarged Board of Appeal shall examine the petition for review in accordance with the Implementing Regulations.
(5) Razširjeni pritožbeni senat prouči prošnjo za presojo v skladu s pravilnikom o izvajanju.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
c. for any other reason established by the Commission, it is no longer justified to continue the examination of the petition.
c) da zaradi kakega drugega razloga, ki ga ugotovi Komisija, nadaljnje obravnavanje pritožbe ni več upravičeno.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
However, the Commission shall continue the examination of a petition if respect for human rights" as defined in this Convention so requires.
Kljub temu pa Komisija nadaljuje z obravnavo pritožbe, če tako zahteva spoštovanje človekovih pravic, določenih v Konvenciji.
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-37
After examining a communication, the Committee shall forward its suggestions and recommendations, if any, to the State Party concerned and to the petitioner.
Po obravnavi sporočila odbor pošlje svoje morebitne predloge in priporočila državi pogodbenici in pošiljatelju sporočila.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
In deciding upon the petition for protection of legality, the court shall examine only the violations alleged by the State Prosecutor of the Republic of Slovenia.
Pri odločanju o zahtevi za varstvo zakonitosti se omeji sodišče samo na preizkus kršitev, ki jih uveljavlja državno tožilstvo v svoji zahtevi.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
After it has accepted a petition submitted under Article 25, the Commission may nevertheless decide by a majority of two-thirds of its members to reject the petition if, in the course of its examination, it finds that the existence of one of the grounds for non-acceptance provided for in Article 27 has been established.
Po sprejemu pritožbe, predložene na podlagi 25. člena, jo lahko Komisija zavrne z dvotretjinsko večino svojih članov, če pri njenem obravnavanju ugotovi, da obstaja kakšen vzrok za nesprejemljivost po 27. členu.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
if he has performed, in the same misdemeanour case, any activity relating to the detection of the misdemeanour, or participated in the procedure as a petitioner, legal person's representative, defence counsel, legal representative or injured party's or petitioner's authorised person, or if he has been examined as a witness or expert;
če je v isti zadevi o prekršku opravljal kakšno dejanje v zvezi z odkrivanjem prekrška ali sodeloval v postopku kot predlagatelj, zastopnik pravne osebe, zagovornik, zakoniti zastopnik ali pooblaščenec oškodovanca oziroma predlagatelja, ali če je bil zaslišan kot priča ali kot izvedenec;
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
The chambers may examine petitions submitted under Article 25 of this Convention which can be dealt with on the basis of established case law or which raise no serious question affecting the interpretation or application of the Convention.
Senati lahko obravnavajo pritožbe, predložene v skladu s 25. členom te Konvencije, če se lahko obravnavajo na podlagi že sprejete jurisprudence ali pa ne vsebujejo težavnih problemov, ki bi vplivali na razlago ali uporabo Konvencije.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(6) The judge may request the accused person to give his defence in writing if he finds that no direct oral examination is necessary with respect to the significance of the misdemeanour and information specified in the petition, where the accused person may refuse to defend himself in writing and request an oral examination.
(6) Sodnik lahko zahteva od obdolženca, naj poda svoj zagovor pisno, če spozna, da glede na pomen prekrška in podatke, ki so navedeni v predlogu, ni potrebno neposredno ustno zaslišanje, pri čemer lahko obdolženec odkloni pisni zagovor in zahteva ustno zaslišanje.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
If the examination of a petition has not been completed in accordance with Article 28 (paragraph 2), 29 or 30, the Commission shall draw up a report on the facts and state its opinion as to whether the facts found disclose a breach by the State concerned of its obligations under the Convention.
1) Če se obravnava pritožbe ne konča v skladu z 28. (drugi odstavek), 29. in 30. členom, sestavi Komisija poročilo o dejstvih in da svoje mnenje o tem, ali ta dejstva pomenijo, da je prizadeta država prekršila svoje obveznosti iz te Konvencije.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
The Commission may set up committees, each composed of at least three members, with the power, exercisable by a unanimous vote, to declare inadmissible or strike from its list of cases a petition submitted under Article 25, when such a decision can be taken without further examination.
3) Komisija lahko ustanovi odbore, ki jih sestavljajo najmanj trije člani, s pooblastilom, da ob soglasju vseh članov razglasijo pritožbo, predloženo v skladu s 25. členom, za nesprejemljivo ali pa jo izbrišejo s seznama zadev, če se tak sklep lahko sprejme brez dodatne preiskave.
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
a. it shall, with a view to ascertaining the facts, undertake together with the representatives of the parties an examination of the petition and, if need be, an investigation, for the effective conduct of which the States concerned shall furnish all necessary facilities, after an exchange of views with the Commission;
a) mora zaradi ugotovitve dejstev preizkusiti pritožbo v kontradiktornem postopku skupaj s predstavniki strank; če je potrebno, uvede tudi preiskavo, za katere učinkovit potek morajo prizadete države po izmenjavi mnenj s Komisijo nuditi vse potrebne olajšave,
13 Pravna redakcija
DRUGO
The title and a summary of the texts of petitions entered in the register, together with the texts of the opinions and the most important decisions forwarded in connection with the examination of the petitions, shall be made available to the public in a database, provided the petitioner agrees to this.
Naslov in povzetek besedil v register vpisanih peticij ter besedila mnenj in najpomembnejših odločitev, posredovanih v zvezi z obravnavo peticij, so javnosti na voljo v podatkovni zbirki, če se predlagatelj peticije s tem strinja.
Prevodi: en > sl
1–13/13
examine the petition