Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–15/15
family receipt
1 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Members of temporary staff in receipt of family allowances specified in this Article shall declare allowances of like nature paid from other sources;
Začasni uslužbenci, ki prejemajo družinske dodatke iz tega člena, prijavijo podobne dodatke, ki jih prejemajo iz drugih virov;
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
With regard to children, these programmes should include enjoyment of the right to education and measures to secure adequate care or receipt by the family or appropriate care structures.
Pri otrocih ti programi vključujejo pravico do izobrazbe in ukrepe za zagotovitev ustreznega varstva ali sprejem v družino ali ustrezno varstveno ustanovo.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
as long as the person concerned is in receipt of another social security cash benefit, other than a family benefit, and during any period in respect of which he is indemnified for the contingency by a third party, subject to the part of the benefit which is suspended not exceeding the other benefit or the indemnity by a third party;
dokler oseba prejema neko drugo denarno dajatev socialne varnosti razen družinskih dajatev in za čas, ko prejema nadomestilo za isti zavarovalni primer iz drugega vira, če del dajatve, ki je začasno ustavljen, ne presega vrednosti druge dajatve ali nadomestila, ki ga oseba prejema iz drugega vira;
4 Končna redakcija
CELEX: 31976R1860
Staff in receipt of family allowances referred to in this section shall declare allowances of like nature paid from other sources;
1.Uslužbenec, ki prejema družinske dodatke iz tega oddelka, prijavi podobne dodatke, ki jih prejema iz drugih virov;
5 Končna redakcija
DRUGO
In order to determine whether a child is receiving an orphan's pension, receipt of one of the benefits referred to in Article 78 or of another family benefit granted under French legislation for a minor residing in France shall be treated as the receipt of an orphan's pension under German legislation.
Za določitev, ali otrok prejema družinsko pokojnino, se prejemanje ene izmed dajatev iz člena 78 ali druge družinske dajatve, dodeljene v skladu s francosko zakonodajo za krajše prebivanje v Franciji, šteje kot prejemanje družinske pokojnine na podlagi nemške zakonodaje.
6 Končna redakcija
DRUGO
Whilst awaiting the receipt of this certified statement, the institution of the place of residence may, in the light of the documentary evidence accepted by it, register the pensioner and the members of his family provisionally.
Medtem ko čaka na prejem takšnega potrdila, lahko nosilec v kraju stalnega prebivališča na podlagi dokumentacije upokojenca in njegove družinske člane prijavi začasno.
7 Končna redakcija
DRUGO
If the members of the family of a worker subject to French legislation, or of an unemployed person in receipt of unemployment benefits under French legislation, transfer their residence from the territory of one Member State to the territory of another Member State during the same calendar month, the institution responsible for providing the family allowances at the beginning of that month shall continue to provide them throughout the whole of the current month.
Kadar družinski člani delavca, za katerega velja francoska zakonodaja, ali brezposelne osebe, ki prejema dajatve za brezposelnost po francoski zakonodaji, prenesejo svoje stalno prebivališče iz ene države članice v drugo državo članico v istem koledarskem mesecu, jim nosilec, ki je odgovoren za izplačilo družinskih dodatkov na začetku tega meseca, izplačuje te dodatke tekom celega meseca.
8 Končna redakcija
DRUGO
Members of his family may receive benefits in kind under the same conditions; however, receipt of such benefits shall, except in urgent cases, be conditional upon an agreement between the States concerned or between the competent authorities of those States or, in its absence, on prior authorisation by the competent institution.
Njegovi družinski člani lahko prejemajo dajatve pod enakimi pogoji, vendar je prejemanje takšnih dajatev, razen v nujnih primerih, odvisno od tega, ali je med državama ali med pristojnimi organi teh držav sklenjen ustrezen sporazum ali v primeru, če tega ni, od predhodne odobritve pristojnega nosilca.
9 Pravna redakcija
DRUGO
Articles 27 to 33 of Regulation (EEC) No 1408/71 shall not be applicable to pensioners or members of their families who are entitled to benefits under the legislation of a Member State by virtue of the receipt of unemployment benefit.
Členi 27 do 33 Uredbe (EGS) št. 1408/71 se ne uporabljajo za upokojence ali njihove družinske člane, ki so upravičeni do dajatev po zakonodaji ene izmed držav članic zaradi prejemanja dajatev za brezposelnost.
10 Pravna redakcija
okolje
DRUGO: 62003J0286
May the member of the family of a person employed in the Province of Salzburg who lives with his family in the Federal Republic of Germany claim payment of care allowance under the [SPGG] as a sickness benefit in cash in accordance with Article 19 and the corresponding provisions of the other sections of Chapter 1 of Title III of Regulation No 1408/71, irrespective of the fact that his main residence is in the Federal Republic of Germany, if he satisfies the other conditions for receipt of the benefit?
Ali družinski član zaposlenega v deželi Salzburški, ki s svojo družino živi v Zvezni republiki Nemčiji, lahko, neodvisno od svojega stalnega prebivališča v Zvezni republiki Nemčiji, zahteva plačilo dodatka za nego iz naslova [SPGG] kot denarne dajatve za bolezen, kot jo določajo člen 19 in ustrezne določbe iz drugih oddelkov prvega poglavja Naslova III [Uredbe št. 1408/71], če izpolnjuje druge pogoje za dodelitev?
11 Pravna redakcija
zdravje
CELEX: 32003R1980
The sum for all household members of net (of income tax at source and of social contributions) personal income components (cash or near-cash employee income (PY010N); non-cash employee income (PY020N); cash profits or losses from self-employment (PY050N); value of goods produced for own consumption (PY070N); unemployment benefits (PY090N); old-age benefits (PY100N); survivors' benefits (PY110N); sickness benefits (PY120N); disability benefits (PY130N) and education-related allowances (PY140N)) plus net (of income tax at source and of social contributions) income components at household level (imputed rent (HY030G); income from rental of a property or land (HY040N); family/children-related allowances (HY050N); social exclusion not elsewhere classified (HY060N); housing allowances (HY070N); regular inter-household cash transfers received (HY080N); interests, dividends, profit from capital investments in unincorporated business (HY090N); income received by people aged under 16 (HY110N)) minus (interest paid on mortgage (HY100N); regular taxes on wealth (HY120G); regular inter-household cash transfer paid (HY130N); repayment/receipt for tax adjustments on income (HY145N)).
Vsota, za vse člane gospodinjstva, neto (brez davka od dohodka pri viru in socialnih prispevkov) sestavin osebnega dohodka (denarni ali skoraj denarni dohodek iz zaposlitve (PY010N); nedenarnega dohodka zaposlenih (PY020N); denarnega dobička ali izgube iz samozaposlitve (PY050N); vrednosti blaga, proizvedenega za lastno porabo (PY070N); nadomestil iz naslova brezposelnosti (PY090N); starostnih pokojnin (PY100N); družinskih pokojnin za preživele družinske člane (PY110N); boleznin (PY120N); invalidnin (PY130N) in dodatkov v zvezi z izobraževanjem (PY140N)) plus neto (brez davka od dohodka pri viru in socialnih prispevkov) sestavin dohodka na ravni gospodinjstva (imputirana najemnina (HY030G); dohodka od oddajanja stavb ali zemljišča (HY040N); dodatkov v zvezi z družino/otroki (HY050N); socialne izključenosti, ki ni uvrščena drugje (HY060N); stanovanjskih dodatkov (HY070N); rednih prejetih medgospodinjskih denarnih transferjev (HY080N); obresti, dividend, dobička od kapitalskih investicij v nekorporativno podjetje (HY090N); dohodkov, ki jih prejemajo osebe, mlajše od 16 let (HY110N)) zmanjšano (obresti, plačane za hipoteko (HY100N); redni davki na premoženje (HY120G); redni plačani medgospodinjski denarni transferji (HY130N); povračilo/prejemek za prilagoditev davkov od dohodka (HY145N)).
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991D0423
Notwithstanding this statement, the competent institution may ask the institutions concerned for a statement certifying the receipt or non-receipt of family benefits in accordance with the model below.
Pristojni nosilec lahko ne glede na to izjavo zahteva od nosilcev potrdilo o prejemu ali neprejemu družinskih dajatev v skladu s spodnjim vzorcem.
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991D0425
(d)Upon receipt of the information supplied by the institution of the place of residence, the competent institution shall for each member of the family make a comparison between the amount of family benefits provided by the legislation of the State of residence of the members of the family (indicated in the information certified by the institution of the place of residence) and the amount of family benefits provided for by the legislation which it administers.
Ob prejemu informacij, ki jih posreduje nosilec v kraju stalnega prebivališča, pristojni nosilec za vsakega družinskega člana posebej primerja znesek družinskih prejemkov, ki ga določa zakonodaja države, v kateri ima družinski član stalno prebivališče (naveden v informacijah, ki jih potrdi ustanova v kraju stalnega prebivališča), z zneskom družinskih dajatev, predvidenih v zakonodaji, ki jo uporablja.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991D0424
(b)Upon receipt of this certified statement, the French competent institution shall, where appropriate, compare the amount of the family benefits referred to in the second sentence of paragraph 1(b) with the guaranteed amount.
Ob prejemu tega potrdila primerja pristojni francoski nosilec, kjer je primerno, znesek družinskih dajatev iz drugega stavka odstavka 1(b) z zajamčenim zneskom.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991D0424
Upon receipt of this certificate, the institution of the place of residence shall provide the supplement equal to the difference between the guaranteed amount and the equivalent in its own currency, at the official rate of exchange on the day of comparison, of the amount of the French family benefits.
Ob prejemu tega potrdila plača nosilec v kraju stalnega prebivališča dodatni znesek, ki je enak razliki med zajamčenim zneskom in zneskom in ki v njegovi valuti po uradnem menjalnem tečaju na dan primerjave ustreza znesku francoskih družinskih dajatev.
Prevodi: en > sl
1–15/15
family receipt