Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/261
file an application
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
the filing of an application for the purposes of the filing date;
(i) vložitev prijave zaradi dodelitve datuma vložitve;
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(i) the filing of an application for the purposes of the filing date;
(i) vložitev prijave zaradi dodelitve datuma vložitve;
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
Entitlement to File an International Application
Upravičenost do vložitve mednarodne prijave
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
International Application Filed Through an Office
Mednarodna prijava, vložena s posredovanjem urada
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
the filing of a copy of an earlier application under Rule 2(4);
(i) predložitev kopije prejšnje prijave po četrtem odstavku 2. pravila;
6 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(i) the filing of a copy of an earlier application under Rule 2(4);
(i) predložitev kopije prejšnje prijave po četrtem odstavku 2. pravila;
7 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(vii) "international application" means an application filed under this Treaty; Patent Cooperation Treaty
(VII) "mednarodna prijava" pomeni prijavo, vloženo v skladu s to pogodbo;
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(3) [Filing Date of International Application Filed Indirectly] Subject to Rule 14(2), the filing date of an international application filed through an Office shall be
(3) [Datum vložitve posredno vložene mednarodne prijave] Ob upoštevanju drugega odstavka 14. pravila je datum vložitve mednarodne prijave, ki je vložena prek urada,
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(3) [Filing Date of International Application Filed Indirectly] Subject to Article 9(3), the filing date of an international application filed through an Office shall be
(3) [Datum vložitve posredno vložene mednarodne prijave] Ob upoštevanju tretjega odstavka 9. člena je datum vložitve mednarodne prijave, ki je vložena s posredovanjem urada:
10 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(x) ` applicant` means the person in whose name an international application is filed;
(x) ` prijavitelj` pomeni osebo, v imenu katere je vložena mednarodna prijava;
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(1) Any resident or national of a Contracting State may file an international application.
(1) Vsaka oseba, ki ima stalno prebivališče v posamezni državi pogodbenici in vsak državljan te države, lahko vložita mednarodno prijavo.
12 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
However, actual use of a trademark shall not be a condition for filing an application for registration.
Vendar pa dejanska uporaba znamke ne sme biti pogoj za vložitev prijave za registracijo.
13 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(3) Renewal fees already due in respect of an earlier application up to the date on which a European divisional application is filed must also be paid for the divisional application and fall due when the latter is filed.
(3) Pristojbine za podaljšanje veljavnosti prejšnje prijave, ki zapadejo v plačilo do datuma vložitve izločene evropske patentne prijave, morajo biti plačane tudi za izločeno prijavo in zapadejo v plačilo, ko je ta vložena.
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
(vii) ` international application` means an application for international registration filed under the Agreement or the Protocol or both, as the case may be;
(vii) "mednarodna prijava" pomeni prijavo za mednarodno registracijo, vloženo po sporazumu ali protokolu ali po obeh;
15 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
(iii) considers that the international application contains irregularities relating to the entitlement of the applicant to file an international application,
(iii) meni, da so v mednarodni prijavi nepravilnosti glede upravičenosti prijavitelja do vložitve mednarodne prijave,
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
An application for relief may be filed only within a reasonable time after the defendant has knowledge of the judgment.
Prošnja za dovolitev pritožbe se lahko vloži v razumnem roku po tem, ko je toženec zvedel za sodbo.
17 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) If, however, the European patent application has been filed in a language which is not an official language of the European Patent Office, that text shall be the application as filed within the meaning of this Convention.
(2) Če pa je bila evropska patentna prijava vložena v jeziku, ki ni uradni jezik Evropskega patentnega urada, je to besedilo prijava, kot je bila vložena v smislu te konvencije.
18 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) An international application for which the European Patent Office is a designated or elected Office, and which has been accorded an international date of filing, shall be equivalent to a regular European application (Euro-PCT application).
(2) Mednarodna prijava, za katero je Evropski patentni urad imenovani ali izbrani urad in ki ji je bil dodeljen mednarodni datum vložitve prijave, je enakovredna redni evropski prijavi (prijavi Euro-PCT).
19 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(ii) the freedom of a Contracting Party to apply any requirements necessary to accord the benefit of the filing date of an earlier application to an application of any type prescribed in the Regulations.
(ii) svobode pogodbenice, da uporabi vsak pogoj, potreben za dodelitev ugodnosti datuma vložitve prejšnje prijave vsaki vrsti prijave, predpisani v pravilniku.
20 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(g) where applicable, a declaration claiming the priority of an earlier application and indicating the date on which and the country in or for which the earlier application was filed;
(g) kadar je primerno, izjavo, s katero se zahteva prednost prejšnje prijave, z navedbo datuma, ko je bila prejšnja prijava vložena, in države, v kateri ali za katero je bila vložena;
21 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(3) No Contracting State may provide for or allow the filing of European divisional applications with an authority referred to in paragraph 1(b).
(3) Nobena država pogodbenica ne sme predpisati ali dovoliti vložitve izločenih evropskih patentnih prijav pri organu, omenjenem v pododstavku (b) prvega odstavka.
22 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
The copy must be certified as an exact copy of the previous application by the authority which received the previous application and must be accompanied by a certificate issued by that authority stating the date of filing of the previous application.
Istovetnost kopije s prejšnjo prijavo mora potrditi organ, ki je prejšnjo prijavo prejel, priloženo pa ji mora biti potrdilo tega organa, v katerem je naveden datum vložitve prejšnje prijave.
23 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(i) the applicant does not obviously lack, for reasons of residence or nationality, the right to file an international application with the receiving Office,
(I) da prijavitelj zaradi svojega stalnega prebivališča ali svojega državljanstva očitno ni bil prikrajšan za pravico, da vloži mednarodno prijavo pri prejemnem uradu;
24 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(3) If the European patent application is filed with an authority mentioned in Article 75, paragraph 1(b), it shall without delay inform the European Patent Office of receipt of the documents making up the application.
(3) Če je evropska patentna prijava vložena pri organu, omenjenem v pododstavku (b) prvega odstavka 75. člena, ta takoj obvesti Evropski patentni urad o prejemu dokumentov, ki sestavljajo prijavo.
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(2) [Irregularities Entailing a Postponement of the Filing Date of the International Application] Where the international application has, on the date on which it is received by the International Bureau, an irregularity which is prescribed as an irregularity entailing a postponement of the filing date of the international application, the filing date shall be the date on which the correction of such irregularity is received by the International Bureau.
(2) [Nepravilnosti, zaradi katerih se preloži datum vložitve mednarodne prijave] Kadar je v mednarodni prijavi na dan, ko jo je prejel Mednarodni urad, kakšna nepravilnost, ki je opredeljena kot nepravilnost, zaradi katere se preloži datum vložitve mednarodne prijave, se za datum vložitve šteje dan, ko je Mednarodni urad prejel popravek nepravilnosti.
26 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
(iv) where the applicant wishes, under the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, to take advantage of the priority of an earlier filing, a declaration claiming the priority of that earlier filing, together with an indication of the name of the Office where such filing was made and of the date and, where available, the number of that filing, and, where the earlier filing relates to less than all the goods and services listed in the international application, the indication of those goods and services to which the earlier filing relates,
(iv) če želi prijavitelj po Pariški konvenciji za varstvo industrijske lastnine izkoristiti prednost zgodnejše prijave, izjavo, s katero zahteva prednost te prijave, z navedbo imena urada, pri katerem je bila vložena, ter datumom in številko, če je na voljo, in če se zgodnejša prijava ne nanaša na vse proizvode in storitve, naštete v mednarodni prijavi, še navedbo tistih proizvodov in storitev, na katere se nanaša,
27 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
An initial application for a license is filed in a formal public docket, and processed "on the record" with filings by the applicant and any other interested parties.
Prva vloga za licenco se vključi v uradno javno evidenco obravnav in se uradno obravnava skupaj z vlogami prosilca in drugih zainteresiranih strani.
28 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
[ Delayed Filing of the Subsequent Application ] Taking into consideration Article 15, a Contracting Party shall provide that, where an application (` the subsequent application` ) which claims or could have claimed the priority of an earlier application has a filing date which is later than the date on which the priority period expired, but within the time limit prescribed in the Regulations, the Office shall restore the right of priority, if:
Zamuda pri vložitvi poznejše prijave Če ima prijava ("poznejša prijava"), s katero se zahteva ali bi se lahko zahtevala prednost prejšnje prijave, datum vložitve, ki je poznejši od datuma, na katerega je poteklo prednostno obdobje, vendar je še v roku, predpisanem v pravilniku, pogodbenica ob upoštevanju 15. člena predvidi, da urad obnovi prednostno pravico:
29 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(2) [Delayed Filing of the Subsequent Application] Taking into consideration Article 15, a Contracting Party shall provide that, where an application (` the subsequent application` ) which claims or could have claimed the priority of an earlier application has a filing date which is later than the date on which the priority period expired, but within the time limit prescribed in the Regulations, the Office shall restore the right of priority, if:
(2) [Zamuda pri vložitvi poznejše prijave] Če ima prijava (` poznejša prijava` ), s katero se zahteva ali bi se lahko zahtevala prednost prejšnje prijave, datum vložitve, ki je poznejši od datuma, na katerega je poteklo prednostno obdobje, vendar je še v roku, predpisanem v pravilniku, pogodbenica ob upoštevanju 15. člena predvidi, da urad obnovi prednostno pravico:
30 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(3) Subject to Article 64(4), any international application fulfilling the requirements listed in items (i) to (iii) of paragraph (1) and accorded an international filing date shall have the effect of a regular national application in each designated State as of the international filing date, which date shall be considered to be the actual filing date in each designated State.
(3) S pridržkom četrtega odstavka 64. člena ima vsaka mednarodna prijava, ki izpolnjuje pogoje, navedene v prvem odstavku pod (I) do (III), in ki ji je priznan datum mednarodne prijave, od datuma vložitve mednarodne prijave učinek redne državne prijave v vsaki imenovani državi; ta datum se šteje za datum dejanske vložitve prijave v vsaki imenovani državi.
31 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
These fees and any renewal fee falling due within a period of four months from the filing of the divisional application may be paid without an additional fee within that period.
Te pristojbine in vsaka pristojbina za podaljšanje veljavnosti, ki zapade v plačilo v štirih mesecih od vložitve izločene prijave, se lahko plačajo v tem roku brez dodatne pristojbine.
32 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(3) [International Application with Certain Irregularities] Where the international application has, on the date on which it is received by the International Bureau, an irregularity which is prescribed as an irregularity entailing a postponement of the filing date of the international application, the filing date shall be the date on which the correction of such irregularity is received by the International Bureau.
(3) [Mednarodna prijava z nepravilnostmi] Kadar je v mednarodni prijavi na dan, ko jo je prejel Mednarodni urad, kakšna nepravilnost, ki je opredeljena kot nepravilnost, katere posledica je preložitev datuma vložitve mednarodne prijave, se za datum vložitve šteje dan, ko je Mednarodni urad prejel popravek nepravilnosti.
33 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(v) ` communication` means any application, or any request, declaration, document, correspondence or other information relating to an application or patent, whether relating to a procedure under this Treaty or not, which is filed with the Office;
(v) ` sporočilo` pomeni vsako prijavo ali vsako zahtevo, izjavo, dokument, dopis ali drugo informacijo, ki se nanaša na prijavo ali patent in je vložena pri uradu, ne glede na to, ali se nanaša na postopek po tej pogodbi ali ne;
34 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
(v) ` communication` means any application, or any request, declaration, document, correspondence or other information relating to an application or patent, whether relating to a procedure under this Treaty or not, which is filed with the Office;
(v) "sporočilo" pomeni vsako prijavo ali vsako zahtevo, izjavo, dokument, dopis ali drugo informacijo, ki se nanaša na prijavo ali patent in je vložena pri uradu, ne glede na to, ali se nanaša na postopek po tej pogodbi ali ne;
35 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(b) if the law of a Contracting State so permits, at the central industrial property office or other competent authority of that State. An application filed in this way shall have the same effect as if it had been filed on the same date at the European Patent Office.
(b) pri osrednjem uradu za industrijsko lastnino ali drugem pristojnem organu države pogodbenice, če to dopušča njeno pravo; tako vložena prijava ima enak učinek, kot če bi bila vložena na isti datum pri Evropskem patentnem uradu.
36 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
[ Time Limit Under Article 13(1)(ii) ] The time limit referred to in Article 13(1)(ii) shall be not less than the time limit applicable under the Patent Cooperation Treaty to an international application for the submission of a priority claim after the filing of an international application.
Rok po točki (ii) prvega odstavka 13. člena Rok iz točke (ii) prvega odstavka 13. člena ne sme biti krajši od roka, ki velja po Pogodbi o sodelovanju na področju patentov za mednarodno prijavo glede predložitve zahteve za prednost po vložitvi mednarodne prijave.
37 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(3) [Time Limit Under Article 13(1)(ii)] The time limit referred to in Article 13(1)(ii) shall be not less than the time limit applicable under the Patent Cooperation Treaty to an international application for the submission of a priority claim after the filing of an international application.
(3) [Rok po točki (ii) prvega odstavka 13. člena] Rok iz točke (ii) prvega odstavka 13. člena ne sme biti krajši od roka, ki velja po Pogodbi o sodelovanju na področju patentov za mednarodno prijavo glede predložitve zahteve za prednost po vložitvi mednarodne prijave.
38 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
[ Priority Document ] Where the priority of an earlier application is claimed, a Contracting Party may require that a copy of the earlier application, and a translation where the earlier application is not in a language accepted by the Office, be filed in accordance with the requirements prescribed in the Regulations.
Dokument o p rednosti Če se zahteva prednost prejšnje prijave, lahko pogodbenica zahteva, da se v skladu s pogoji, predpisanimi v pravilniku, vložita kopija prejšnje prijave in prevod, če prejšnja prijava ni v jeziku, ki ga sprejema urad.
39 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(5) [Priority Document] Where the priority of an earlier application is claimed, a Contracting Party may require that a copy of the earlier application, and a translation where the earlier application is not in a language accepted by the Office, be filed in accordance with the requirements prescribed in the Regulations.
(5) [Dokument o prednosti] Če se zahteva prednost prejšnje prijave, lahko pogodbenica zahteva, da se v skladu s pogoji, predpisanimi v pravilniku, vložita kopija prejšnje prijave in prevod, če prejšnja prijava ni v jeziku, ki ga sprejema urad.
40 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-100
(1) [Single Application for Goods and Services in Several Classes; Division of Application] (a) Any State or intergovernmental organization may declare that, notwithstanding Article 3(5), an application may be filed with the Office only in respect of goods or services which belong to one class of the Nice Classification.
(1) (Ena sama prijava za blago in storitve v različnih razredih; delitev prijave) (a) Vsaka država ali medvladna organizacija lahko izjavi, da se ne glede na peti odstavek 3. člena pri uradu lahko vloži prijava le za blago ali storitve, ki spadajo v en razred Nicejske klasifikacije.
41 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(b) If the national law of the Contracting State so permits, the national Office of or acting for such State may subject any national application filed with it to an international-type search.
(b) Državni urad posamezne države pogodbenice ali urad, ki dela za tako državo, lahko, če notranja zakonodaja zadevne države to dovoljuje, opravi poizvedbo mednarodnega tipa za vsako državno prijavo, vloženo pri njem.
42 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(n) The renewal of an international registration resulting from an international application governed exclusively by the 1934 Act, for the second period of protection of ten years referred to in Article 7 of the 1934 Act, may be requested at the time of filing the international application concerned.
(n) Obnovitev mednarodne registracije na podlagi mednarodne prijave, ki jo ureja izključno akt iz leta 1934, se lahko za naslednje desetletno obdobje iz 7. člena akta iz leta 1934 zahteva ob vložitvi te mednarodne prijave.
43 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) If two or more persons have made an invention independently of each other, the right to a European patent therefor shall belong to the person whose European patent application has the earliest date of filing, provided this first application has been published.
(2) Če izum ustvarita dve ali več oseb neodvisno ena od druge, pripada pravica do evropskega patenta osebi, katere evropska patentna prijava ima najzgodnejši datum vložitve, pod pogojem da je bila ta prva prijava objavljena.
44 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(c) The international-type search shall be carried out by the International Searching Authority referred to in Article 16 which would be competent for an international search if the national application were an international application and were filed with the Office referred to in subparagraphs (a) and (b).
(c) Poizvedbo mednarodnega tipa opravi ustanova za mednarodno poizvedbo, navedena v 16. členu, ki bi bila pristojna za mednarodno poizvedbo, če bi državna prijava pomenila mednarodno prijavo, vloženo pri uradu iz pododstavkov (a) in (b).
45 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) An applicant desiring to take advantage of the priority of a previous application shall file a declaration of priority and any other document required, in accordance with the Implementing Regulations.
(1) Prijavitelj, ki želi izkoristiti prednost prejšnje prijave, mora vložiti izjavo o prednosti in vsak drug zahtevani dokument v skladu s pravilnikom o izvajanju.
46 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(1) In the case of an international application as referred to in Article 150, paragraph 3, the applicant must perform the following acts within a period of thirty-one months from the date of filing of the application or, if priority has been claimed, from the priority date:
(1) Pri mednarodni prijavi iz tretjega odstavka 150. člena mora prijavitelj v enaintridesetih mesecih od datuma vložitve prijave ali prednostnega datuma, če je bila zahtevana prednost, opraviti naslednja dejanja:
47 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(e) Where the applicant wishes, under Article 4 of the Paris Convention, to take advantage of the priority of an earlier filing, the international application shall contain a declaration claiming the priority of that earlier filing, together with an indication of the name of the Office where such filing was made and of the date and, where available, the number of that filing and, where the priority claim relates to less than all the industrial designs contained in the international application, the indication of those industrial designs to which the priority claim relates or does not relate.
(e) Kadar želi prijavitelj v skladu s 4. členom Pariške konvencije izkoristiti prednost zgodnejše vložitve, mora mednarodna prijava vsebovati izjavo, s katero se zahteva prednost zgodnejše vložitve, skupaj z navedbo imena urada, pri katerem je bila prijava vložena, ter datuma in, če je na voljo, številke vložitve; kadar pa se zahteva za prednost ne nanaša na vse modele, vsebovane v mednarodni prijavi, mora biti navedeno, na katere modele se zahteva za prednost nanaša in na katere ne.
48 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(c) Where the applicant wishes, under Article 4 of the Paris Convention, to take advantage of the priority of an earlier filing, the international application shall contain a declaration claiming the priority of that earlier filing, together with an indication of the name of the Office where such filing was made and of the date and, where available, the number of that filing and, where the priority claim relates to less than all the industrial designs contained in the international application, the indication of those industrial designs to which the priority claim relates or does not relate.
(c) Kadar želi prijavitelj v skladu s 4. členom Pariške konvencije izkoristiti prednost zgodnejše vložitve, mora mednarodna prijava vsebovati izjavo, s katero se zahteva prednost zgodnejše vložitve, skupaj z navedbo imena urada, pri katerem je bila vložitev opravljena, ter datuma, in če je na voljo, številke vložitve; kadar pa se zahteva za prednost ne nanaša na vse modele v mednarodni prijavi, mora biti navedeno, na katere modele se nanaša ali na katere ne.
49 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(1) [Maximum Period of Deferment] (a) The prescribed period for deferment of publication in respect of an international application governed exclusively by the 1999 Act shall be 30 months from the filing date or, where priority is claimed, from the priority date of the application concerned.
(1) [Najdaljši rok odloga objave] (a) Predpisani rok za odlog objave mednarodne prijave, ki jo ureja izključno akt iz leta 1999, je 30 mesecev od datuma vložitve, oziroma kadar je zahtevana prednost, od prednostnega datuma te prijave.
50 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(b) The maximum period for deferment of publication in respect of an international application governed exclusively by the 1960 Act or by both the 1999 Act and the 1960 Act shall be 12 months from the filing date or, where priority is claimed, from the priority date of the application concerned.
(b) Najdaljši rok odloga objave mednarodne prijave, ki jo urejajo izključno akt iz leta 1960 ali akta iz let 1999 in 1960, je 12 mesecev od datuma vložitve, oziroma kadar je zahtevana prednost, od prednostnega datuma te prijave.
Prevodi: en > sl
1–50/261
file an application