Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–16/16
final disposition
1 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
33.3 In the event of termination the disposition of assets shall be governed by the financial rules to be adopted by the Governing Body.
33.3 Če pogodba preneha veljati, uporabo imetja ureja finančni pravilnik, ki ga sprejme upravni organ.
2 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-35
The dispositions of this Agreement shall apply to national and trans-national Projects financed by Switzerland or co-financed by Switzerland with multilateral institutions and other donors, executed by an Executing Agency, mutually agreed upon by the Parties.
Določbe tega sporazuma veljajo za nacionalne in večnacionalne projekte, ki jih Švica financira samostojno ali sofinancira z večstranskimi ustanovami in drugimi donatorji, izvaja pa izvedbena agencija, o kateri se pogodbenika dogovorita.
3 Pravna redakcija
DRUGO
In the absence of a required retention period, the final disposition of any study materials should be documented.
Če čas hranjenja ni predpisan, se mora končno odstranjevanje katerega koli materiala iz študije dokumentirati.
4 Pravna redakcija
DRUGO
The Department of Commerce encourages other government bodies to notify it of the final disposition of any such referrals or other rulings determining adherence to the Safe Harbor Principles.
Ministrstvo za trgovino spodbuja druga vladna telesa, da ga obvestijo o končnem razpletu predloženih zadev in drugih odločitev v zvezi z izpolnjevanjem načel varnega pristana.
5 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0058
Les dispositions des articles 13 et 16 sont applicables sans préjudice des dispositions spécifiques prévues par les actes de base relatifs aux programmes financés par des sources autres que le budget général de l'Union européenne.
Določbe členov 13 in 16 se uporabljajo brez poseganja v posebne določbe iz temeljnih aktov za programe, ki se ne financirajo iz splošnega proračuna Evropske unije.
6 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0058
Chaque agence exécutive applique pour l'exécution de son budget de fonctionnement les dispositions d'un reglement financier type arreté par la Commission.
Vsaka izvršilna agencija pri izvrševanju svojega administrativnega proračuna uporablja določbe standardne finančne uredbe, ki jo sprejme Komisija.
7 Pravna redakcija
DRUGO
Where no opposition has been entered or where any opposition entered has been finally disposed of by withdrawal, rejection or other disposition, the Office shall request the applicant to pay the registration fee within two months of receipt of the request.
Če ni vložen ugovor ali pa je bil vloženi ugovor dokončno rešen z umikom, zavrženjem ali kako drugače, Urad od prijavitelja zahteva plačilo pristojbine za registracijo v roku dveh mesecev po prejemu zahteve.
8 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0058
Dans le respect des dispositions du reglement financier visé a l'article 15, toute modification au budget de fonctionnement, y compris au tableau des effectifs, fait l'objet d'un budget rectificatif arreté conformément a la procédure prévue au présent article.
Vsaka sprememba administrativnega proračuna, vključno z organizacijsko shemo, mora biti z upoštevanjem določb finančne uredbe iz člena 15 opravljena v obliki rebalansa proračuna, sprejetega v skladu s postopkom iz tega člena.
9 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0058
Les opérations financičres relatives ŕ ces crédits doivent donc etre effectuées conformément aux dispositions du rčglement (CE, Euratom) n° 1605/2002 du Conseil du 25 juin 2002 portant rčglement financier applicable au budget général des Communautés européennes(5).
Finančni posli v zvezi s temi sredstvi se morajo tako izvajati v skladu z določbami Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti fn.
10 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Les présents Statuts entreront en vigueur lorsque leurs dispositions auront été acceptées et les formalités d'adhésion auront été accomplies par des membres dont les souscriptions afférentes ŕ la part du capital réservée aux INSTITUTIONS FINANCIČRES, réparties entre au moins six États membres de la COMMUNAUTÉ, atteindront 50 % de ladite part.
Ta statut začne veljati, ko so sprejete njegove določbe in izpolnjene pristopne formalnosti FINANČNIH INSTITUCIJ iz najmanj šestih držav članic SKUPNOSTI, katerih vpisi so dosegli 50 % deleža kapitala, rezerviranega za to skupino članic.
11 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0058
Conformément aux dispositions du reglement financier applicable au budget général des Communautés européennes, le directeur met en place les systemes de gestion et de contrôle interne adaptés a l'exercice des tâches confiées a l'agence exécutive, de façon a assurer la légalité, la régularité et l'efficacité des opérations accomplies par celle-ci.
V skladu z določbami finančne uredbe za splošni proračun Evropskih skupnosti direktor vzpostavi sisteme za upravljanje in notranji nadzor, prilagojene izvajanju nalog, zaupanih izvršilni agenciji, zato da se zagotovi zakonitost, pravilnost in učinkovitost postopkov, ki jih ta izvaja.
12 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Le capital autorisé du FONDS sera initialement de deux milliards d'Écus, divisé en 2.000 parts d'une valeur nominale de un million d'Écus, lesquelles parts seront ouvertes ŕ la souscription des membres du FONDS conformément aux dispositions de l'article 7 des Statuts, étant précisé que six cent millions d'Écus seront réservés ŕ la souscription des INSTITUTIONS FINANCIČRES.
Odobreni kapital SKLADA na začetku znaša dve milijardi ekujev, razdeljeni na 2000 deležev z nominalno vrednostjo po en milijon ekujev, te deleže v skladu z določbami člena 7 statuta lahko vpišejo članice SKLADA, pri čemer je šeststo milijonov ekujev rezervirano za vpis FINANČNIH INSTITUCIJ.
13 Pravna redakcija
promet
As regards financial assistance in the form of loans, the European Investment Bank could consider, at the request of the Council of the European Union, the extension of its financing of investment projects in South Africa by means of long-term loans, within the limits of maximum amounts and periods of validity to be determined in application of the relevant dispositions of the Treaty establishing the European Community.
Glede finančne pomoči v obliki posojil bi lahko Evropska investicijska banka na zahtevo Sveta Evropske unije obravnavala razširitev financiranja investicijskih projektov v Južni Afriki z dolgoročnimi posojili v mejah maksimalnih zneskov in rokov veljavnosti, ki se določijo ob uporabi ustreznih določb Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The VMO then makes a final disposition.
Končno razporeditev opravi VMO.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Abnormal animals are segregated for an additional examination by the veterinarian who also decides the final disposition of the animal.
Nenormalne živali se ločijo za dodatni pregled, ki ga opravi veterinar, ki tudi odloči o končni razporeditvi živali.
16 Prevod
promet
Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article, property and assets of the Fund, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, any form of taking, foreclosure, seizure, all forms of attachment, injunction, or other judicial process impeding disbursement of funds or covering or impeding disposition of any commodity stocks or stock warrants, and any other interlocutory measures before the delivery of a final judgment against the Fund by a court having jurisdiction in accordance with paragraph 1 of this Article.
Ne glede na določbe odstavka 1 tega člena, uživajo premoženje in sredstva Sklada, kjer koli so in kdor koli jih ima, imuniteto pred preiskavami, vsako obliko jemanja, rubeža, zasega, vseh oblik zaplembe, sodne prepovedi ali drugega sodnega procesa, ki ovira izplačilo sredstev ali pokriva ali ovira razpolaganje s katerimi koli blagovnimi rezervami ali lastniškimi certifikati, in drugimi začasnimi ukrepi pred sprejetjem končne sodbe proti Skladu s strani sodišča, ki je pristojno v skladu z odstavkom 1 tega člena.
Prevodi: en > sl
1–16/16
final disposition