Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/436
financial compensation
1 Končna redakcija
DRUGO
financial compensation of an agreement
finančno nadomestilo za sporazum
2 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
Financial compensation for withdrawals
Finančno nadomestilo za umik s trga
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
financial compensation for withdrawals of fresh market fruit and vegetables (B1-1501).
finančno nadomestilo za umik svežega sadja in vrtnin s trga (B1-1501).
4 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
Financial compensation shall be granted only where products withdrawn from the market are disposed of for purposes other than human consumption or in such a way as not to interfere with normal marketing of other products.
Finančno nadomestilo se odobri samo, če se proizvodi, umaknjeni s trga, uporabijo drugače kakor za prehrano ljudi ali tako, da to ne moti normalne prodaje drugih proizvodov.
5 Pravna redakcija
DRUGO
Financial compensation may be granted provided this requirement as to the disposal of products is met.
Finančno nadomestilo se lahko dodeli, če je bila izpolnjena ta zahteva glede namenske uporabe proizvodov.
6 Pravna redakcija
DRUGO
Financial compensation equal to the difference between the minimum purchase price and the selling price for the quantities in question shall be granted to the storage agency.
Službam za skladiščenje se dodeli denarno nadomestilo, ki je enako razliki med najnižjo odkupno ceno in prodajno ceno za zadevne količine.
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Financial compensation cannot be paid until the end of the fishing year.
Finančne kompenzacije se ne sme izplačati do konca ribiškega leta.
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0138
financial compensation for withdrawals of fresh market fruit and vegetables (B1-1501).
finančno nadomestilo za umik svežega sadja in vrtnin s trga (B1-1501).
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Financial compensation must be clearly disallowed on fish on which carryover aid provided for in Article 23 of Regulation (EC) No 104/2000 has been granted.
Finančno kompenzacijo je treba jasno prepovedati za proizvode, za katere je bila odobrena pomoč za predelavo, določena v členu 23 Uredbe (ES) št. 104/2000.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R2201
Financial compensation equal to the difference between the buying-in price paid by storage agencies and the selling price shall be granted to storage agencies.
Skladiščnim službam se odobri finančna kompenzacija, ki je enaka razliki med odkupno ceno, ki so jo plačale skladiščne službe, in prodajno ceno.
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Financial compensation should only be granted on products that have been put up for sale in the normal way and have not found a buyer at the Community withdrawal price.
Finančna kompenzacija se odobri le za tiste proizvode, ki so bili ponujeni v prodajo na običajen način in se zanje ni našel kupec po ceni Skupnosti za umik.
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Financial compensation shall be granted to producer organisations on the condition that they apply, and ensure that their members comply with, the Community withdrawal price throughout the fishing year when the products are first put up for sale, in accordance with the conditions laid down in Article 21(1)(a) and (c) of Regulation (EC) No 104/2000.
Finančna kompenzacija se organizacijam proizvajalcev odobri pod pogojem, da čez vse ribiško leto, ko so proizvodi prvič dani v prodajo, uporabljajo ceno Skupnosti za umik, določeno v členu 21(1)(a) in (c) Uredbe (ES) št. 104/2000, in zagotovijo, da tudi njihovi člani ravnajo v skladu z njo.
13 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Nor does it exclude certain specific forms of education having to be paid for, if the State takes measures to grant financial compensation.
Prav tako ne izključuje, da je treba nekatere posebne oblike izobraževanja plačevati, če države sprejmejo ukrepe, ki zagotavljajo finančno nadomestilo.
14 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 57
They shall allow for appropriate financial compensation for expenses incurred in the exercise of the office in question as well as, where appropriate, compensation for loss of earnings or remuneration for work done and corresponding welfare protection.
Omogočajo naj ustrezno denarno povračilo stroškov, ki jih imajo pri opravljanju svoje funkcije, kot tudi, kjer je to primerno, nadomestilo za izgubljeni zaslužek ali plačilo za opravljeno delo in ustrezno socialno varstvo.
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
b) compensation for financial loss, due to total or partial incapacity to work, or to increased needs.
b) nadomestilo za popolno ali delno nesposobnost za delo ali povečanje potreb.
16 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Funds for financial balance received by a municipality shall not be used for the repaying of overdue liabilities pertaining to debts, compensations ordered by judicial decision, compensations in accordance with the Law on Denationalisation and compensations in accordance with the Law on Implementing Penal Sanctions.
Sredstva za finančno izravnavo, ki jih prejme občina, se ne smejo zaseči za plačilo dospelih obveznosti iz naslova zadolžitve, odškodnin po sodnih sklepih, odškodnin po zakonu o denacionalizaciji in odškodnin po zakonu o izvrševanju kazenskih sankcij.
17 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
c) The sums provided as insurance, reinsurance, or other financial security may be drawn upon only for compensation for damage caused by a nuclear incident.
c) Zneski, določeni kot zavarovanje, pozavarovanje ali drugo finančno jamstvo, se lahko črpajo samo kot odškodnina za škodo, ki jo je povzročila jedrska nesreča.
18 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
e) The sums provided as insurance, reinsurance, or other financial security may be drawn upon only for compensation for nuclear damage caused by a nuclear incident.
e) Zneski, zagotovljeni kot zavarovanje, pozavarovanje ali drugo finančno jamstvo, se lahko črpajo samo za odškodnine za jedrsko škodo, ki jo je povzročila jedrska nesreča.
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
8 Any claim for compensation for damage may be brought directly against the insurer or other person providing financial security for the owner's liability for damage.
8 Kateri koli odškodninski zahtevek se lahko vloži neposredno zoper zavarovalnico ali drugo osebo, ki zagotovi finančno jamstvo za lastnikovo odgovornost za škodo.
20 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
10 Any claim for compensation for pollution damage may be brought directly against the insurer or other person providing financial security for the registered owner's liability for pollution damage.
Vsakršen zahtevek za nadomestilo škode zaradi onesnaženja se lahko vloži neposredno proti zavarovatelju ali drugi osebi, ki daje finančno jamstvo za odgovornost registriranega lastnika glede škode zaradi onesnaženja.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
These measures may include, through the appropriate national schemes and subject to domestic legislation, inter alia, financial assistance and compensation for victims of terrorism and their close family members.
Ti ukrepi lahko s primernimi državnimi programi in ob upoštevanju notranje zakonodaje med drugim vključujejo finančno pomoč in nadomestilo za žrtve terorizma ter njihove bližnje družinske člane.
22 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Should (he municipality's guaranteed expenditure per inhabitant under Article 20 of this Law be reduced to under 88 % of guaranteed expenditure per inhabitant of the state due to compensations ordered by judicial decision, compensations in accordance with the Law on Denationalisation and compensations in accordance with the Law on Implementing Penal Sanctions, extra funds shall be allocated to such a municipality for financial balance to the amount of the difference up to 88 % of secured consumption per inhabitant.
Če se občini zaradi odškodnin po sodnih sklepih, odškodnin po zakonu o denacionalizaciji in odškodnin po zakonu o izvrševanju kazenskih sankcij, zniža zagotovljena poraba na prebivalca iz 20. člena tega zakona pod 88 % zagotovljene porabe na prebivalca v državi, se ji zagotovijo dodatna sredstva za finančno izravnavo v višini razlike do 88 % zagotovljene porabe na prebivalca.
23 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
a) The right to compensation for damage caused by a nuclear incident may be exercised only against an operator liable for the damage in accordance with this Convention, or, if a direct right of action against the insurer or other financial guarantor furnishing the security required pursuant to Article 10 is given by national law, against the insurer or other financial guarantor.
a) Skladno s to konvencijo se pravica do odškodnine za škodo, ki jo je povzročila nesreča, lahko uveljavi samo proti uporabniku, odgovornemu za škodo, ali tudi proti zavarovalnici ali drugemu finančnemu garantu, če notranje pravo daje pravico neposredno tožiti zavarovalnico ali drugega finančnega garanta, ki daje jamstvo, zahtevano v skladu z 10. členom.
24 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
Compensation payable under this Convention, insurance and reinsurance premiums, sums provided as insurance, reinsurance, or other financial security required pursuant to Article 10, and interest and costs referred to in Article 7(g), shall be freely transferable between the monetary areas of the Contracting Parties.
Odškodnina, ki se plača po tej konvenciji, zavarovalne in pozavarovalne premije, zneski, določeni kot zavarovanje, pozavarovanje ali druga finančna jamstva, zahtevana v skladu z l0. členom, ter obresti in stroški iz odstavka g) 7. člena se svobodno prenašajo med denarnimi območji pogodbenic.
25 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(b) because the owner liable for the damage under chapter II is financially incapable of meeting the obligations under this Convention in full and any financial security that may be provided under chapter II does not cover or is insufficient to satisfy the claims for compensation for damage; an owner being treated as financially incapable of meeting these obligations and a financial security being treated as insufficient if the person suffering the damage has been unable to obtain full satisfaction of the amount of compensation due under chapter II after having taken all reasonable steps to pursue the available legal remedies;
(b) ker je lastnik, ki je po poglavju II odgovoren za škodo, finančno nesposoben izpolniti obveznosti po tej konvenciji v celoti, in morebitno finančno jamstvo, ki se predloži po poglavju II, ne pokriva ali ne zadostuje za kritje odškodninskih zahtevkov; lastnik se obravnava kot finančno nesposoben za izpolnitev teh obveznosti in finančno jamstvo se obravnava kot nezadostno, če oseba, ki je utrpela škodo, ni mogla uveljaviti polne vsote pripadajočega ji nadomestila po poglavju II, potem ko je naredila vse potrebne korake v smislu izkoriščanja razpoložljivih zakonitih sredstev;
26 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Compensation payable under this Convention, insurance and reinsurance premiums, sums provided as insurance, reinsurance, or other financial security required pursuant to Article 10, and interest and costs referred to in Article 7(h), shall be freely transferable between the monetary areas of the Contracting Parties.
Odškodnina, ki se plača po tej konvenciji, zavarovalne in pozavarovalne premije, zneski, zagotovljeni kot zavarovanje, pozavarovanje ali drugo finančno jamstvo, zahtevani v skladu z 10. členom, ter obresti in stroški iz odstavka h) 7. člena se svobodno prenašajo med denarnimi območji pogodbenic.
27 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
5 If before the fund is distributed the owner or any of the servants or agents of the owner or any person providing to the owner insurance or other financial security has as a result of the incident in question, paid compensation for damage, such person shall, up to the amount that person has paid, acquire by subrogation the rights which the person so compensated would have enjoyed under this Convention.
5 Če je, kot rezultat zadevnega incidenta, pred razdelitvijo sklada lastnik ali kateri koli od uslužbencev ali zastopnikov lastnika ali katera koli oseba, ki lastniku daje zavarovanje ali drugo obliko finančnega jamstva, plačala nadomestilo za škodo, ta oseba po načelu subrogacije pridobi, do višine zneska, ki ga je plačala, pravice, ki bi jih po tej konvenciji imela oseba, ki bi ji pripadlo tako nadomestilo.
28 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
2 Where an incident has caused damage exclusively outside the territory, including the territorial sea, of any State and either the conditions for application of this Convention set out in article 3(c) have been fulfilled or preventive measures to prevent or minimize such damage have been taken, actions for compensation may be brought against the owner or other person providing financial security for the owner's liability only in the courts of:
2 Kadar incident povzroči škodo izključno izven ozemlja, vključno s teritorialnim morjem, katere koli države in so bodisi izpolnjeni pogoji za uporabo te konvencije iz člena 3(c) bodisi so bili izvedeni preventivni ukrepi za preprečevanje ali kar največje zmanjšanje škode, se lahko tožbe za nadomestilo zoper lastnika ali drugo osebo, ki je predložila finančno jamstvo za odgovornost lastnika, vložijo samo pri sodiščih:
29 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
c) The Contracting Party within whose territory the nuclear installation of the liable operator is situated shall ensure the payment of claims for compensation for nuclear damage which have been established against the operator by providing the necessary funds to the extent that the insurance or other financial security is not available or sufficient to satisfy such claims, up to an amount not less than the amount referred to in Article 7(a) or Article 21(c).
c) Pogodbenica, na katere ozemlju je jedrska naprava odgovornega uporabnika, zagotovi plačilo zahtevkov za odškodnine za jedrsko škodo, ki so bili uveljavljeni proti uporabniku, z zagotovitvijo potrebnih sredstev, če zavarovanje ali drugo finančno jamstvo ni na voljo ali ne zadostuje za izpolnitev takih zahtevkov, do zneska, ki ni nižji od zneska iz odstavka a) 7. člena ali odstavka c) 21. člena.
30 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
1 Where an incident has caused damage in the territory, including the territorial sea or in an area referred to in article 3(b), of one or more States Parties, or preventive measures have been taken to prevent or minimize damage in such territory including the territorial sea or in such area, actions for compensation may be brought against the owner or other person providing financial security for the owner's liability only in the courts of any such States Parties.
1 Kadar incident povzroči škodo na ozemlju, vključno s teritorialnim morjem ali na območju iz člena 3(b), ene ali več držav pogodbenic, ali kadar se izvedejo preventivni ukrepi za preprečitev ali kar največje zmanjšanje škode na tem ozemlju, vključno s teritorialnim morjem ali na takem območju, se lahko tožbe za nadomestilo zoper lastnika ali drugo osebo, ki je predložila finančno jamstvo za odgovornost lastnika, vložijo samo pri sodiščih teh držav pogodbenic.
31 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
the financial compensation shall be equal to:
je finančno nadomestilo enako:
32 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
financial compensation, which shall be funded by the Community.
finančno nadomestilo, ki ga financira Skupnost.
33 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
Temporary cessation of activities and other financial compensation
Začasna ukinitev aktivnosti in druga finančna nadomestila
34 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
It does not consist of financial compensation to members of the public.
Tovrstna sanacija ne vključuje finančnega nadomestila javnosti.
35 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
the financial compensation must therefore be limited to a small volume of production;
zato je treba omejiti finančno nadomestilo le na majhen del proizvodnje;
36 Končna redakcija
DRUGO
The financial compensation provided for in Article 1 (4) of Regulation (EEC) No 1603/83.
Denarno nadomestilo, predvideno v členu 1 (4) Uredbe (EGS) št. 1603/83.
37 Končna redakcija
The Commission shall provide financial compensation for the administrative burden assumed.
Komisija zagotovi finančno nadomestilo za prevzeto upravno breme.
38 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
it is therefore justified to reduce both the quantities qualifying for financial compensation and the level of compensation gradually during a transitional period;
zato je upravičeno, da se v prehodnem obdobju postopoma zmanjšujejo količine, za katere se lahko odobri finančno nadomestilo, pa tudi njegova višina;
39 Končna redakcija
DRUGO
The financial compensation to producers' organizations provided for in Article 11 of Regulation (EEC) No 100/76.
Finančna nadomestila za organizacije proizvajalcev v skladu s členom 11 Uredbe (EGS) št. 100/76.
40 Končna redakcija
DRUGO
The financial compensation granted to producers' organizations provided for in Article 18 of Regulation (EEC) No 1035/72.
Denarno nadomestilo organizacijam proizvajalcev, predvideno v členu 18 Uredbe (EGS) št. 1035/72.
41 Končna redakcija
DRUGO
This financial compensation shall be considered as an aid which is not granted in Greece under the previous national system.
Ta finančna kompenzacija se šteje kot pomoč, ki se v Grčiji ne dodeljuje po prejšnjem nacionalnem sistemu.
42 Končna redakcija
DRUGO
The financial compensation to encourage the marketing of products processed from lemons provided for in Regulation (EEC) No 1035/77.
Finančna nadomestila za spodbujanje trženja proizvodov, predelanih iz limon, v skladu z Uredbo (EGS) št. 1035/77.
43 Končna redakcija
DRUGO
The financial compensation intended to encourage the marketing of products processed from lemons provided for in Regulation (EEC) No 1035/77.
Denarno nadomestilo, namenjeno spodbujanju trženja predelanih limon, predvideno v Uredbi (EGS) št. 1035/77.
44 Končna redakcija
DRUGO
The financial compensation granted by the Member States to producers' organizations provided for in Article 13 of Regulation (EEC) No 3796/81.
Denarno nadomestilo, ki ga države članice dodelijo organizacijam proizvajalcev, predvideno v členu 13 Uredbe (EGS) št. 3796/81.
45 Končna redakcija
DRUGO
The financial compensation designed to promote the marketing of Community citrus fruits provided for in Article 8 of Regulation (EEC) No 2511/69.
Finančna nadomestila za spodbujanje trženja citrusov Skupnosti v skladu s členom 8 Uredbe (EGS) št. 2511/69.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0430
The same method of calculation should be applied to advances on financial compensation as provided for in Article 6 of Regulation (EC) No 2509/2000.
Isti način izračuna je treba uporabiti za predujme na finančno kompenzacijo iz člena 6 Uredbe (ES) št. 2509/2000.
47 Končna redakcija
DRUGO
The financial compensation designed to promote the marketing of Community citrus fruit provided for in Articles 6 and 8 of Regulation (EEC) No 2511/69.
Denarno nadomestilo, namenjeno spodbujanju trženja citrusov Skupnosti, predvideno v členih 6 in 8 Uredbe (EGS) št. 2511/69.
48 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999R0718
Owners of vessels to be brought into service who have a higher tonnage than necessary scrapped shall receive no financial compensation for this surplus.
Lastniki plovil, namenjenih obratovanju, ki so odstranili več tonaže, kakor je bilo potrebno, za ta presežek ne dobijo finančne podpore.
49 Končna redakcija
DRUGO
The financial compensation designed to encourage the processing of certain varieties of oranges provided for in Article 3 of Regulation (EEC) No 2601/69.
Denarno nadomestilo, namenjeno spodbujanju predelave nekaterih sort pomaranč, predvideno v členu 3 Uredbe (EGS) št. 2601/69.
50 Končna redakcija
CELEX: 32004R0430
The amount of such financial compensation should be reduced by standard values in the case of products intended for purposes other than human consumption.
Znesek te finančne kompenzacije je treba zmanjšati za višino standardnih vrednosti v primeru proizvodov, namenjenih različnim uporabam, razen za prehrano ljudi.
Prevodi: en > sl
1–50/436
financial compensation