Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/304
financial relations
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(b) to keep under review the economic and financial situation of the Member States and of the Union and to report on it regularly to the Council and to the Commission, in particular with regard to financial relations with third countries and international institutions;
b) spremlja ekonomsko in finančno stanje držav članic in Unije in o tem redno poroča Svetu in Komisiji, zlasti v zvezi s finančnimi razmerji s tretjimi državami in mednarodnimi institucijami;
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
(3) The cooperation agreement shall set forth, inter alia, appropriate regulations on personal data protection, security measures, financial relations, and settlement of disputes between the SELEC and the Operational Partner.
(3) Sporazum o sodelovanju med drugim določa ustrezna pravila o varstvu osebnih podatkov, varnostne ukrepe, finančna razmerja in reševanje sporov med SELEC-om in operativnim partnerjem.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
regulate the envisaged financing of the public-private partnership and other financial relations between the public and private partners (such as the division of loss and profit and division of profits, and whether the refinancing of debt is involved).
- uredijo predvideni načini financiranja javno-zasebnega partnerstva ter druga finančna razmerja med javnim in zasebnim partnerjem (na primer delitev izgube in dobička, delitev dobičkov, če pride do refinanciranja dolga).
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(5) As the non-resident's place of establishment shall also be considered a mediator who, on his own behalf, acts for the non-resident, as a stockbroker within the framework of his regular activities, a mediator holding a general power of attorney or any other independent mediator, where he partly or in full acts on behalf of the non-resident and where the conditions and circumstances pertaining to the commercial and financial relations between the non-resident and mediator in question differ from those prevailing in relations between non-affiliated persons.
(5) Kot poslovna enota nerezidenta se obravnava tudi posrednik, ki v svojem imenu deluje za nerezidenta, v okviru svoje redne dejavnosti kot borzni posrednik, posrednik s splošnim pooblastilom ali katerikoli drug neodvisni posrednik, kadar deluje v celoti ali pretežno v imenu nerezidenta in se pogoji in okoliščine v poslovnih in finančnih razmerjih med tem nerezidentom in tem posrednikom razlikujejo od tistih, ki bi bili v razmerjih med nepovezanimi osebami.
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(4) As the non-resident's place of establishment shall also be considered a mediator who, on his own behalf, acts for the non-resident, as a stockbroker within the framework of his regular activities, a mediator holding a general power of attorney or any other independent mediator, where he in part or in full acts on behalf of the non-resident and where the conditions and circumstances pertaining to the commercial and financial relations between the non-resident and mediator in question differ from those prevailing in relations between non-affiliated persons.
(4) Kot poslovna enota nerezidenta se obravnava tudi posrednik, ki v svojem imenu deluje za nerezidenta, v okviru svoje redne dejavnosti kot borzni posrednik, posrednik s splošnim pooblastilom ali katerikoli drug neodvisni posrednik, kadar deluje v celoti ali pretežno v imenu nerezidenta in se pogoji in okoliščine v poslovnih in finančnih razmerjih med tem nerezidentom in tem posrednikom razlikujejo od tistih, ki bi bili v razmerjih med nepovezanimi osebami.
6 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Where a European decision, adopted in accordance with Chapter II, provides for the interruption or reduction, in part or completely, of economic and financial relations with one or more third countries, the Council, acting by a qualified majority on a joint proposal from the Union Minister for Foreign Affairs and the Commission, shall adopt the necessary European regulations or decisions.
(1) Kadar evropski sklep, sprejet v skladu z II. poglavjem tega naslova, predvideva prekinitev ali delno oziroma popolno omejitev gospodarskih in finančnih odnosov z eno ali več tretjimi deželami, Svet s kvalificirano večino na skupen predlog ministra za zunanje zadeve Unije in Komisije sprejme potrebne evropske uredbe ali sklepe.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.
in v obeh primerih obstajajo ali se uvedejo med podjetjema v njunih komercialnih ali finančnih odnosih pogoji, drugačni od tistih, ki bi obstajali med neodvisnimi podjetji, se kakršen koli dobiček, ki bi prirastel enemu od podjetij, če takih pogojev ne bi bilo, vendar prav zaradi takih pogojev ni prirastel, lahko vključi v dobiček tega podjetja in ustrezno obdavči.
8 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
SOEs should acknowledge the importance of stakeholder relations for building sustainable and financially sound enterprises.
Družbe v državni lasti so dolžne priznavati pomen odnosom z deležniki za oblikovanje trdnih in finančno zdravih družb.
9 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
This cooperation shall in particular contribute to fostering relations between the Parties in the financial services sector.
To sodelovanje zlasti spodbuja razvoj odnosov med pogodbenicama na področju finančnih storitev.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 90-2008
and with a view to developing and strengthening trading, financial and economic relations between the states of the Parties,
zaradi nadaljnjega razvoja ter krepitve trgovinskih, finančnih in ekonomskih odnosov med državama pogodbenih strani
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-57
(c) if, following any default in relation thereto, the Borrower is required to prepay any loan or other financial indebtedness;
(c) če mora po kakršnem koli neizpolnjevanju obveznosti posojilojemalka predčasno odplačati kakršno koli posojilo ali drugo finančno obveznost;
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(3) In connection with Article 72 of this Act, information in relation to financial fitness which must be supplied for a assessment of the continuing financial fitness of existing license holders shall be:
(3) V zvezi z 72. členom tega zakona so informacije glede finančne sposobnosti, ki jih je treba priskrbeti za presojo stalne finančne sposobnosti obstoječih imetnikov licence:
13 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(a) establish relations with central banks and financial institutions in other countries and, where appropriate, with international organisations;
a) vzpostavljajo odnose s centralnimi bankami in finančnimi institucijami v drugih državah ter, kadar je primerno, z mednarodnimi organizacijami;
14 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
"Without prejudice to Article 54a, the consolidation of the financial situation of the financial holding company shall not in any way imply that the competent authorities are required to play a supervisory role in relation to the financial holding company on a stand-alone basis."
"Brez poseganja v člen 54. a konsolidacija finančnega položaja finančnega holdinga v nobenem primeru ne pomeni, da morajo pristojni organi opravljati nadzorno vlogo v finančnem holdingu na solo osnovi."
15 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
(c) every regulated entity linked with another financial sector entity by a relationship within the meaning of Article 12(1) of Directive 83/349/EEC.
(c) vsaka regulirana oseba, ki je z drugo osebo finančnega sektorja povezana v smislu člena 12(1) Direktive 83/34. 9/EGS.
16 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Their relations with state-owned banks, state-owned financial institutions and other state-owned companies should be based on purely commercial grounds.
Njihovi odnosi z bankami, finančnimi institucijami in drugimi družbami, ki so v državni lasti, morajo temeljiti izključno na komercialnih pogojih.
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) In connection with Article 72 of this Act, information in relation to financial fitness which must be supplied for a judgement of the continuing financial fitness of existing licence holders who plan changes to their structure or activities with a significant impact on their financial state, shall be the following:
(2) V zvezi z 72. členom tega zakona so informacije glede finančne sposobnosti, ki jih je treba priskrbeti za presojo stalne finančne sposobnosti obstoječih imetnikov licenc, ki načrtujejo spremembo v svojih strukturah ali dejavnostih s pomembnim vplivom na finančno stanje, naslednje:
18 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 29-2009
the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.
so iste osebe neposredno ali posredno udeležene pri upravljanju, nadzoru ali v kapitalu podjetja države pogodbenice in podjetja druge države pogodbenice in v obeh primerih obstajajo ali se vzpostavijo med podjetjema v njunih komercialnih ali finančnih odnosih pogoji, drugačni od tistih, ki bi obstajali med neodvisnimi podjetji, se lahko kakršen koli dobiček, ki bi prirasel enemu od podjetij, če takih pogojev ne bi bilo, vendar prav zaradi takih pogojev ni prirasel, vključi v dobiček tega podjetja in ustrezno obdavči.
19 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
Without prejudice to Article 13, the exercise of supplementary supervision at the level of the financial conglomerate shall in no way imply that the competent authorities are required to play a supervisory role in relation to mixed financial holding companies, third-country regulated entities in a financial conglomerate or unregulated entities in a financial conglomerate, on a stand-alone basis.
Brez poseganja v določbe člena 13 izvajanje dopolnilnega nadzora na ravni finančnega konglomerata nikakor ne pomeni, da se od pristojnih organov zahteva, da opravljajo posamičen nadzor v povezavi z mešanimi finančnimi holdingi, reguliranimi osebami v finančnem konglomeratu iz tretjih držav ali nereguliranimi osebami v finančnem konglomeratu.
20 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
b) the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.
b) so iste osebe neposredno ali posredno udeležene pri upravljanju, nadzoru ali v kapitalu podjetja države pogodbenice in podjetja druge države pogodbenice in v obeh primerih obstajajo ali se vzpostavijo med podjetjema v njunih komercialnih ali finančnih odnosih pogoji, drugačni od tistih, ki bi obstajali med neodvisnimi podjetji, se kakršen koli dobiček, ki bi prirasel enemu od podjetij, če takih pogojev ne bi bilo, vendar prav zaradi takih pogojev ni prirasel, lahko vključi v dobiček tega podjetja in ustrezno obdavči.
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
projected balance sheet, with a profit and loss account, for the current financial year including all proposed changes in the structure or activities explicitly in relation to finance;
projekcija bilance stanja in izkaza uspeha za tekoče poslovno leto, vključno z vsemi predlaganimi spremembami v strukturi ali dejavnostih v izraziti povezavi s financami;
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) The information in relation to the financial fitness which an applicant who first-time applies for an operating license must submit in connection with Article 72 of this Act shall be:
(1) Informacije glede finančne sposobnosti, ki jih mora v zvezi z 72. členom tega zakona predložiti prosilec, ki prvič zaprosi za operativno licenco, so:
23 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
(i) "year" in paragraph (f) above and in relation to the specific commitments of a Member refers to the calendar, financial or marketing year specified in the Schedule relating to that Member.
(i) ` leto` v odstavku (f) zgoraj in v zvezi s posebnimi obvezami članice je koledarsko, finančno ali tržno leto, določeno v listi, ki se nanaša na to članico.
24 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
(b) where there is a regulated entity within the meaning of Article 1 at the head of the group, it is either a parent undertaking of an entity in the financial sector, an entity which holds a participation in an entity in the financial sector, or an entity linked with an entity in the financial sector by a relationship within the meaning of Article 12(1) of Directive 83/349/EEC;
(b) kadar je regulirana oseba v smislu člena 1 na čelu skupine, je ta bodisi matično podjetje osebe iz finančnega sektorja, ki ima udeležbo v osebi iz finančnega sektorja, ali pa je z osebo iz finančnega sektorja povezana v smislu člena 12(1) Direktive 83/34. 9/EGS;
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Moreover, States Parties may consider requiring their financial institutions to refuse to enter into or continue a correspondent banking relationship with such institutions and to guard against establishing relations with foreign financial institutions that permit their accounts to be used by banks that have no physical presence and that are not affiliated with a regulated financial group.
Poleg tega lahko države pogodbenice preučijo možnost, da bi od svojih finančnih ustanov zahtevale, da zavrnejo sklenitev ali nadaljevanje korespondenčnega bančnega razmerja s takimi ustanovami in da se varujejo pred sklepanjem razmerij s tujimi finančnimi ustanovami, ki dovoljujejo, da njihove račune uporabljajo banke, ki niso dejansko prisotne in niso povezane z zakonsko nadzorovano finančno skupino.
26 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Mechanisms should be developed to manage conflicts of interests and ensure that SOEs develop relations with state-owned banks, other financial institutions as well as other SOEs based on purely commercial grounds.
Razviti je potrebno mehanizme za obvladovanje navskrižij interesov in zagotoviti, da družbe v državni lasti vzpostavijo odnose z državnimi bankami, drugimi finančnimi institucijami ter drugimi družbami v državni lasti na izključno komercialnih osnovah.
27 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
iv. all decisions, resolutions, rules, regulations and conclusions adopted by the Organisation relating to its management and functioning including those concerning the financial contributions of Members, other financial and budget matters, staff matters, procedural matters, governance of the Organisation and relations with non-Members;
iv. vseh sklepov, resolucij, predpisov in zaključkov, ki jih je organizacija sprejela v zvezi z njenim upravljanjem in delovanjem, tudi tistih glede finančnih prispevkov članic, drugih finančnih in proračunskih zadev, kadrovskih zadev, postopkovnih zadev, upravljanja organizacije in odnosov z nečlanicami,
28 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
The Directors' Report should give information and comment on the organisation, financial performance, material risk factors, significant events, relations with stakeholders, and the effects of directions from the co-ordinating or ownership entity.
Poročilo vodstva mora vsebovati informacijo in komentar o organiziranosti, finančnem poslovanju, bistvenih dejavnikih tveganja, pomembnih dogodkih, odnosih z deležniki ter vplivu usmeritev koordinacijskega ali lastniškega organa.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
The successor States shall terminate any existing legal proceedings or financial claims against each other in relation to ` Paris Club` and ` London Club` obligations upon the signature of this Agreement, and shall not institute any other such legal proceedings or financial claims in the future, whatever the outcome of the resolution by the FRY of ` Paris Club` and ` London Club` claims.
Države naslednice ob podpisu tega sporazuma končajo vse obstoječe sodne postopke ali finančne terjatve, ki jih imajo druga do druge v zvezi z obveznostmi do Pariškega kluba in Londonskega kluba in ne bodo začele nobenih drugih takih sodnih postopkov ali finančnih terjatev v prihodnosti, ne glede na to, kakšen bo izid rešitve terjatev Pariškega kluba in Londonskega kluba s strani ZRJ.
30 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
Notwithstanding the general rules on obligational relations, the financial obligations of a consumer which are paid through a bank or other payment transactions organisation shall be deemed paid on the date the consumer gives the payment instruction to such an organisation.
Ne glede na splošna pravila o obligacijskih razmerjih se denarna obveznost potrošnika, ki se plačuje s posredovanjem banke ali druge organizacije za plačilni promet, šteje za plačano z dnem, ko je potrošnik dal nalog taki organizaciji.
31 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
a business plan means a detailed description of planned business activities of an air carrier for the period in question, especially in relation to the development of markets and investments which must be made, including the financial and economic effects of such activities;
poslovni načrt pomeni podroben opis načrtovanih poslovnih dejavnosti letalskega prevoznika za zadevno obdobje, še posebej v zvezi z razvojem trga in z vlaganji, ki jih je treba izvesti, vključno s finančnimi in ekonomskimi učinki teh dejavnosti;
32 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(b) to provide financial or other assistance in relation to emergency, provisional or other measures to be taken in order to protect cultural property during periods of armed conflict or of immediate recovery after the end of hostilities in accordance with, inter alia, Article 8 sub-paragraph (a).
(b) zagotavlja finančno ali drugo pomoč v zvezi z nujnimi, začasnimi ali drugimi ukrepi, ki naj se sprejmejo za zavarovanje kulturnih dobrin med oboroženimi spopadi ali obnovo po koncu sovražnosti, med drugim v skladu s tistimi iz pododstavka (a) 8. člena.
33 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
Where there are no capital ties between entities in a financial conglomerate, the coordinator, after consultation with the other relevant competent authorities, shall determine which proportional share will have to be taken into account, bearing in mind the liability to which the existing relationship gives rise.
Če med osebami v finančnem konglomeratu ni kapitalskih povezav, koordinator po posvetovanju z drugimi ustreznimi pristojnimi organi določi, kateri sorazmerni delež se bo upošteval, ob upoštevanju odgovornosti, ki izhajajo iz obstoječih odnosov.
34 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Board of Governors, acting unanimously, shall establish the Statutes of the bodies referred to in paragraph 1, defining, in particular, their objectives, structure, capital, membership, the location of their seat, their financial resources, means of intervention and auditing arrangements, as well as their relationship with the organs of the Bank.
(2) Svet guvernerjev soglasno sprejme statute teles iz prejšnjega odstavka, ki opredeljujejo predvsem njihove cilje, sestavo, kapital, članstvo, kraj sedeža, finančne vire, načine posredovanja in pravila o revidiranju kakor tudi njihove odnose z organi banke.
35 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
c) The operator liable in accordance with this Convention shall provide the carrier with a certificate issued by or on behalf of the insurer or other financial guarantor furnishing the security required pursuant to Article 10. However, a Contracting Party may exclude this obligation in relation to carriage which takes place wholly within its own territory.
c) uporabnik, odgovoren v skladu s to konvencijo, je dolžan dati prevozniku potrdilo, ki daje jamstvo, zahtevano v skladu z 10. členom, in ki ga je izdala zavarovalnica ali drug finančni garant ali se izda v njunem imenu. Vendar pa lahko pogodbenica izključi to obvezo v zvezi s prevozom, ki poteka v celoti po njenem ozemlju.
36 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
If the implementation of any duty referred to in the previous item directly burdens the budget of the Republic of Slovenia or causes new financial obligations for the Republic of Slovenia in relation to companies or third parties, the Agency should compulsorily obtain the consent of the Government prior to the commencement of the performance of such duties.
Če izvedba katere koli naloge iz prejšnje točke neposredno obremenjuje proračun Republike Slovenije ali povzroči nove finančne obveznosti Republike Slovenije do družb ali tretjih oseb, mora agencija pred začetkom opravljanja takih nalog obvezno pridobiti soglasje vlade.
37 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Each State Party shall consider taking such measures as may be necessary, in accordance with its domestic law, to require appropriate public officials having an interest in or signature or other authority over a financial account in a foreign country to report that relationship to appropriate authorities and to maintain appropriate records related to such accounts.
Vsaka država pogodbenica v skladu s svojim notranjim pravom preuči možnost za sprejetje potrebnih ukrepov, kot so lahko potrebni, da od določenih javnih uslužbencev, ki imajo pravico v zvezi s finančnim računom v tuji državi, so njegovi podpisniki ali pa so zanj kako drugače pooblaščeni, zahteva, da o tem razmerju obvestijo pristojne organe in da v zvezi s takimi računi hranijo ustrezno evidenco.
38 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
The Committee may give general guidance as to whether the supplementary supervision arrangements of competent authorities in third countries are likely to achieve the objectives of the supplementary supervision as defined in this Directive, in relation to the regulated entities in a financial conglomerate, the head of which has its head office outside the Community.
Odbor lahko da splošno navodilo o tem, ali bodo načini dopolnilnega nadzora pristojnih organov v tretjih državah dosegli cilje dopolnilnega nadzora iz te direktive, kar zadeva regulirane osebe v finančnem konglomeratu, kadar ima oseba, ki je na čelu skupine, sedež zunaj Skupnosti.
39 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(2) The duration of the public-private partner relationship shall be determined such that it affords the public-private partnership contractor stability and security of investment, the possibility of effective and safe financial investment and the return of what it has invested, and in view of the nature of the subject of partnership during the relationship the return to the partnership of funds invested and the achievement on this of a proper market yield, while at the same time the contractor keeps, assumes and manages, depending on the nature of the public-private partnership, part of the commercial risk.
(2) Trajanje razmerja javno-zasebnega partnerstva se določi tako, da se izvajalcu javno-zasebnega partnerstva omogočijo stabilnost in varnost naložbe, možnost učinkovitega in varnega financiranja naložbe in povrnitev vložkov ter da glede na naravo predmeta partnerstva v času razmerja povrne v partnersko razmerje vložena sredstva in doseže nanje normalen tržni donos, hkrati pa ohrani, prevzema in upravlja, odvisno od narave razmerja javno-zasebnega partnerstva, del poslovnega tveganja.
40 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
For the purposes of implementing paragraph 1 above, in relation to cooperation, the needs of developing country Parties, in particular the least developed and small island developing States among them, for financial resources and access to and transfer of technology and know-how in accordance with the relevant provisions of the Convention, shall be taken fully into account for capacity-building in biosafety.
Za izvajanje prvega odstavka se za krepitev kadrov in institucij na področju biološke varnosti pri sodelovanju v celoti upoštevajo potrebe pogodbenic držav v razvoju, zlasti najmanj razvitih in majhnih otoških držav v razvoju, po finančnih virih in dostopu do tehnologije in strokovnega znanja in po njunem prenosu skladno z ustreznimi določbami konvencije.
41 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) An operating license shall be issued to an applicant if he meets prescribed conditions in relation to its principal place of business and its possible registered office, main occupation, ownership of the undertaking and effective control, financialfitness, qualified personnel, insurance, disposal of aircraft, if it has a valid air operator` s certificate, all in compliance with the provisions of this Section.
(2) Operativna licenca se izda prosilcu, če izpolnjuje predpisane pogoje glede sedeža podjetja in morebitne registrirane podružnice oziroma predstavništva, pretežne dejavnosti, lastništva podjetja in dejanskega nadzora, finančne sposobnosti, usposobljenega osebja, zavarovanja, razpolaganja z zrakoplovi, če ima veljavno spričevalo letalskega prevoznika, vse v skladu z določbami tega poglavja.
42 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The European Public Prosecutor's Office shall be responsible for investigating, prosecuting and bringing to judgment, where appropriate in liaison with Europol, the perpetrators of, and accomplices in, offences against the ­Union's financial interests, as determined by the European law provided for in paragraph 1. It shall exercise the functions of prosecutor in the competent courts of the Member States in relation to such offences.
(2) Evropsko javno tožilstvo je pristojno, po potrebi v povezavi z Europolom, za preiskave, pregon in obtožbe storilcev in sostorilcev kršitev, ki vplivajo na finančne interese Unije, kakor jih določa evropski zakon iz prejšnjega odstavka. Opravlja dolžnosti tožilca na pristojnih sodiščih držav članic v zvezi s temi kršitvami.
43 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(8) It shall be considered that the condition in relation to the required financial means as derives from the second paragraph of this Article is met if the applicant proves adequately that he will be able to meet the obligation to cover items such as fuel, tariffs, salaries, maintenance, depreciation, airport and overflight taxes and costs of compulsory insurance, all in compliance with the envisaged aviation activities for at least three months.
(8) Šteje se, da je pogoj glede zahtevanih finančnih sredstev, kot izhaja iz drugega odstavka tega člena, izpolnjen, če prosilec v zadostni meri izkaže, da bo lahko izpolnjeval obveznosti za pokrivanje postavk, kot so gorivo, tarife, plače, vzdrževanje, amortizacija, letališke in preletne takse ter stroški obveznih zavarovanj, vse v skladu s predvideno letalsko dejavnostjo za najmanj 3 mesece.
44 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
Associated company shall mean any undertaking over which the concessionaire may directly or indirectly exercise predominant and decisive control, or any undertaking which can demonstrate predominant and decisive control over the concessionaire, or an undertaking which is a concessionaire and over which another undertaking demonstrates predominant and decisive control, deriving from ownership, financial interest or legal rules from which such relationship derives.
Povezana družba pomeni katero koli podjetje, nad katerim koncesionar lahko neposredno ali posredno izvršuje prevladujoč in odločilen nadzor, ali katero koli podjetje, ki lahko izkazuje prevladujoč in odločilen nadzor nad koncesionarjem, ali podjetje, ki je koncesionar in nad katerim izkazuje prevladujoč in odločilen nadzor drugo podjetje, kar izhaja iz lastništva, finančne udeležbe ali pravnih pravil, iz katerih izhaja ta odnos.
45 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
Member States shall authorise the exchange of the information between their competent authorities and between their competent authorities and other authorities, as referred to in paragraphs 1, 2 and 3. The collection or possession of information with regard to an entity within a financial conglomerate which is not a regulated entity shall not in any way imply that the competent authorities are required to play a supervisory role in relation to these entities on a stand-alone basis.
Države članice odobrijo izmenjavo podatkov med svojimi pristojnimi organi ter med svojimi pristojnimi organi in drugimi organi, kakor je navedeno v odstavkih 1, 2 in 3. Zbiranje ali posedovanje podatkov glede osebe v finančnem konglomeratu, ki ni regulirana oseba, nikakor ne pomeni, da se od pristojnih organov zahteva izvajanje nadzora v povezavi s temi osebami na solo osnovi.
46 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
review and approve the biennial budget of the Union, and consider the budget forecast for the two-year period following that budget, taking account of the decisions of the Plenipotentiary Conference in relation to No. 50 of the Constitution and of the financial limits set by the Plenipotentiary Conference in accordance with No. 51 of the Constitution; it shall ensure the strictest possible economy but be mindful of the obligation upon the Union to achieve satisfactory results as expeditiously as possible.
oceniti in odobriti dveletni proračun Zveze in preučiti predlog proračuna za dveletno obdobje po omenjenem proračunu ter pri tem upoštevati sklepe Konference pooblaščenih predstavnikov v zvezi s št. 50 ustave in finančne omejitve, ki jih je podala ta konferenca v skladu s št. 51 ustave; zagotavljati mora najstrožje možno gospodarjenje, vendar pri tem ne sme pozabiti na obveznosti Zveze, da čim hitreje doseže zadovoljive rezultate.
47 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(6) The minister responsible for transport shall prescribe more precise conditions and procedures for obtaining a permit for the work of a flying school and other schools referred to in the third paragraph of Article 57, in particular in relation to professional qualification, personnel, premises, technical equipment, financial means, approved manuals, training programmes and organisation, in which it shall take into account the provisions of Article 57 of this Act and appropriate annexes to the Chicago Convention and appropriate JARs.
(6) Minister, pristojen za promet, predpiše natančnejše pogoje in postopke za pridobitev dovoljenja za delo letalske šole ter druge šole iz tretjega odstavka 57. člena, zlasti glede strokovne usposobljenosti, osebja, prostorov, tehnične opremljenosti, finančnih sredstev, odobrenih priročnikov, programov usposabljanj in organizacije, pri čemer upošteva določbo 57. člena tega zakona in ustrezno prilogo k Čikaški konvenciji ter ustrezne Skupne letalske predpise.
48 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
On the ground of prevention of a financial loss, a witness may not refuse to testify on legal transactions which he has attended as an appointed witness; on acts concerning the matter in dispute which he has performed as a legal predecessor or representative of any of the parties; on facts relating to property relations in respect of a family community, a matrimony other form of extra-marital community; on facts relating to a birth, conclusion of a marriage and death; and such other facts as in respect of which he is bound to report of with competent authority or make a statement under special regulations.
Priča ne sme zaradi nevarnosti pred kakšno premoženjsko škodo odreči pričanja o pravnih poslih, pri katerih je bila navzoča kot povabljena priča, o dejanjih, ki jih je glede spornega razmerja opravila kot pravni prednik ali zastopnik katere od strank, o dejstvih, ki se nanašajo na premoženjska razmerja, vezana na rodbinsko ali zakonsko zvezo oziroma drugo življenjsko skupnost, ki je po predpisih, ki urejajo zakonsko zvezo, z njo izenačena, o dejstvih, ki se nanašajo na rojstvo, sklenitev zakonske zveze ali smrt, kakor tudi tedaj, kadar mora na podlagi posebnih predpisov vložiti prijavo ali dati izjavo.
49 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
The compromise of this information or material would be likely to: materially damage diplomatic relations (ie. cause formal protest or other sanction); prejudice individual security or liberty; cause damage to the operational effectiveness or security of UK or allied forces or the effectiveness of valuable security or intelligence operations; work substantially against national finances or economic and commercial interests; substantially undermine the financial viability of major organisations; impede the investigation or facilitate the commission of serious crime; impede seriously the development or operation of major government policies; shut down or otherwise substantially disrupt significant national operations.
kompromitiranje teh informacij ali gradiva bi lahko materialno škodilo diplomatskim odnosom (to je, povzročilo uradni protest ali drugo sankcijo); vplivalo na varnost ali svobodo posameznika; povzročilo škodo operativni učinkovitosti ali varnosti sil Združenega kraljestva ali zavezniških sil ali učinkovitosti dragocenih varnostnih ali obveščevalnih operacij; zelo delovalo proti državnim financam oziroma gospodarskim in komercialnim interesom; znatno spodkopalo finančno trdnost velikih organizacij; oviralo preiskavo ali omogočalo zagrešitev hudih kaznivih dejanj; močno oviralo razvoj ali delovanje glavnih vladnih politik; ustavilo ali drugače močno razburkalo pomembne nacionalne operacije.
50 Objavljeno
finance
DRUGO: 025-19-1002-2008-1
The Government of the Republic of Slovenia and the Government of the Russian Federation, collectively referred to as » the Parties «, with a view of implementing the Memorandum between the Government of the Russian Federation and the Government of Bosnia and Herzegovina, the Government of the Republic of Macedonia, the Government of Serbia and Montenegro, the Government of the Republic of Slovenia, and the Government of the Republic of Croatia on the Settlement of Mutual Financial Claims related to Settlement of Accounts under the Commodity Exchange between the former USSR and the former SFRY of 17 September 2003 (hereinafter ` the Memorandum ` ), desiring to provide for the final settlement of the portion of liabilities of the former USSR to the Republic of Slovenia in the final balance of settlement related to commodity exchange between the former SFRY and the former USSR according to Article 5 of the Memorandum, and with a view to developing and strengthening trading, financial and economic relations between the states of the Parties, hereby have agreed as follows:
Vlada Republike Slovenije in Vlada Ruske federacije, v nadaljnjem besedilu: pogodbeni strani, sta se zaradi izvajanja Memoranduma med Vlado Ruske federacije in Vlado Bosne in Hercegovine, Vlado Republike Hrvaške, Vlado Republike Makedonije, Vlado Srbije in Črne gore, Vlado Republike Slovenije o poravnavi medsebojnih finančnih terjatev po obračunih, povezanih z blagovnim prometom med bivšo ZSSR in bivšo SFRJ, z dne 17. septembra 2003 (v nadaljnjem besedilu: memorandum), v želji po dokončni določitvi deleža obveznosti bivše ZSSR v končnem saldu po obračunih, povezanih z blagovnim prometom med bivšo SFRJ in bivšo ZSSR, ki pripada Republiki Sloveniji v skladu s 5. členom memoranduma, zaradi nadaljnjega razvoja ter krepitve trgovinskih, finančnih in ekonomskih odnosov med državama pogodbenih strani dogovorili:
Prevodi: en > sl
1–50/304
financial relations