Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/56
first article inspection
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
If the trade inspectorate or other competent inspection body establishes that - the prices of goods or services are not marked, or are not visibly marked (first paragraph of Article 26);
Če pristojni tržni inšpektorat ali drugi pristojni inšpekcijski organ ugotovi, da: - cene blaga oziroma storitev niso označene ali niso vidno označene (prvi odstavek 26. člena);
2 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
In the cases specified in the first and second paragraphs of this article, when it is necessary to wholly or partly remove a works, execution shall be the responsibility of the building inspector, who shall not conduct acts of inspection supervision if the investor acts in accordance with the provisions of Article 151 of this act.
(4) V primerih iz prvega in drugega odstavka tega člena, ko je treba objekt v celoti ali delno odstraniti, je za izvršbo zadolžen gradbeni inšpektor, ki pa ne opravi dejanj inšpekcijskega nadzorstva, če investitor ravna v skladu z določbami 151. člena tega zakona.
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
An inspection measure specified in the first paragraph of Article 153 of this act that relates to the use of a works in contravention of the conditions specified in the building permit shall only apply to works constructed on the basis of a building permit issued pursuant to the provisions of this act.
(6) Inšpekcijski ukrep iz prvega odstavka 153. člena tega zakona, ki se nanaša na uporabo objekta v nasprotju s pogoji gradbenega dovoljenja, se uporablja samo za objekte, zgrajene na podlagi gradbenega dovoljenja, izdanega po določbah tega zakona.
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
From the day this act enters into force the inspection measure specified in point 3 of the first paragraph of Article 150 of this act shall apply to works constructed on the basis of a building permit issued pursuant to the provisions of this act or on the basis of a building permit or standard permit for construction issued on the basis of the ZGO.
(1) Inšpekcijski ukrep iz 3. točke prvega odstavka 150. člena tega zakona se z dnem uveljavitve tega zakona uporablja za objekte, ki so bili zgrajeni na podlagi gradbenega dovoljenja, izdanega po določbah tega zakona, ali na podlagi gradbenega dovoljenja oziroma enotnega dovoljenja za gradnjo, izdanega na podlagi ZGO.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
7. as a foreign air carrier performs regular air transport in conflict with international agreement or special permit (first paragraph of Article 81), 8. as air carrier performs special air transport without a permit (second paragraph of Article 81), 9. as an air carrier in regular air transport does not operate in accordance with the flight schedule (first paragraph of Article 84), 10. as an air carrier does not provide basic security inspections of aircraft or equipment required for performing such (fourth paragraph of Article 127), 11. as an air carrier provides ground care for his own needs under conditions of self-service but does not meet the prescribed organisational, technical and technological conditions for providing individual categories of service or does not obtain the prescribed conditions (third paragraph of Article 159).
7. kot tuj letalski prevoznik opravlja redni zračni prevoz v nasprotju z mednarodnim sporazumom ali posebnim dovoljenjem (prvi odstavek 81. člena), 8. kot letalski prevoznik opravlja posebni zračni prevoz brez dovoljenja (drugi odstavek 81. člena), 9. kot letalski prevoznik rednega zračnega prevoza ne opravlja v skladu z redom letenja (prvi odstavek 84. člena), 10. kot letalski prevoznik ne zagotovi osnovnih varnostnih pregledov zrakoplovov ali opreme, potrebne za njihovo izvajanje (četrti odstavek 127. člena), 11. kot letalski prevoznik za lastne potrebe zagotavlja zemeljsko oskrbo v pogojih samooskrbe, pa ne izpolnjuje predpisanih organizacijskih, tehničnih in tehnoloških pogojev za izvajanje posamezne kategorije storitev oziroma ne pridobi predpisane odločbe (tretji odstavek 159. člena).
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) A person who works in the air traffic navigation services, aviation and other professional staff of air carriers, staff who maintain airport aprons, facilities, equipment and installations at an airport, important for the safety of air traffic, personnel of the meteorological service for aviation (air meteorological service), personnel for reception and dispatch of aircraft, passengers and /cargo/, personal security, rescue and firefighting services, services of emergency medical aid or first aid and personnel of other services referred to in Article 89 of this Act and compulsory inspection services which must be organised at public airports under the provisions of this Act, shall exercise the right to strike on condition of guaranteeing the safety of air traffic in compliance with the provisions of this Act and other regulations which regulate strikes, and collective contracts.
(1) Osebje, ki dela v navigacijskih službah zračnega prometa, letalsko in drugo strokovno osebje letalskega prevoznika, osebje, ki vzdržuje manevrske površine, objekte, naprave in instalacije na letališču, pomembne za varnost zračnega prometa, osebje meteorološke službe v letalstvu, osebje za sprejem in odpremo zrakoplovov, potnikov in stvari, osebje varnostne, reševalne in gasilske službe, službe nujne medicinske pomoči ali prve pomoči ter osebje drugih služb iz 89. člena tega zakona ter obveznih inšpekcijskih služb, ki morajo biti organizirane na javnem letališču po določbah tega zakona, uresničuje pravico do stavke ob pogoju zagotavljanja varnosti zračnega prometa v skladu z določbami tega zakona in drugimi predpisi, ki urejajo stavko, ter kolektivno pogodbo.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
The inspection shall be carried out within the time-limit laid down in the first subparagraph of Article 6(3) by inspectors from the Member State holding the appropriate qualifications;
Inšpekcijski pregled v roku, ki je določen v prvem pododstavku člena 6(3), izvedejo inšpektorji države članice z ustreznimi kvalifikacijami;
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
The inspection, which shall be completed within the time-limit referred to in Article 31(3), first subparagraph, shall be undertaken by inspectors from the Member State who possess the appropriate qualifications;
Inšpekcijski pregled, ki se opravi v roku iz prvega pododstavka člena 31(3) izvedejo inšpektorji države članice, ki so ustrezno usposobljeni;
9 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31982L0714
Vessels already in service on or laid down before 1 January 1985 but whose construction and equipment do not fully comply with the provisions of this Directive must be brought into line with them within one year of the date of the first technical inspection provided for in Article 8 (2) of the Directive, with the exception of the provisions in Table 1 below, to which the following conditions apply: (a) The requirements set out in the first column of the table must be implemented within five years of the date of the first inspection provided for in Article 8 of the Directive.
Plovila, ki so že bila v uporabi ali katerih kobilica je položena pred 1. januarjem 1985, vendar njihova konstrukcija in oprema nista povsem skladni z zahtevami te direktive, je treba v enem letu po prvem tehničnem inšpekcijskem pregledu iz člena 8(2) Direktive uskladiti z zahtevami te direktive, razen z zahtevami iz tabele 1 spodaj, za katere veljajo naslednje določbe: (a) Zahteve, navedene v prvem stolpcu tabele, veljajo pet let od dneva prvega inšpekcijskega pregleda iz člena 8 Direktive.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0392
Where an operator contracts out any of the activities referred to in the first subparagraph to a third party, that operator shall nonetheless be subject to the requirements referred to in points (a) and (b), and the subcontracted activities shall be subject to the inspection system referred to in Article 9.";
Če podjetje sklene pogodbo s tretjo stranjo za katero koli dejavnost iz prvega pododstavka, za to podjetje kljub temu veljajo zahteve iz točk (a) in (b), za vse dejavnosti podizvajalcev pa velja sistem nadzora iz člena 9.";
11 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999L0036
Member States shall communicate to the Commission and the other Member States the list of approved bodies established in the Community, which they have recognised in accordance with the criteria of paragraph 2, for the purpose of carrying out periodic inspections of receptacles - including their valves and other accessories used for transport - referred to in Article 2(1), first indent, or conformity reassessment of existing receptacles - including their valves and other accessories used for transport - which conform to a type reassessed by a notified body, to ensure continued compliance with the relevant provisions of Directives 94/55/EC and 96/49/EC in accordance with the procedures laid down in Annex IV, Part III, module 1.
Države članice sporočijo Komisiji in drugim državam članicam seznam odobrenih organov s sedežem v Skupnosti, ki so jih priznale v skladu z merili iz odstavka 2 za opravljanje rednih pregledov posod - vključno z njihovimi ventili in drugimi dodatki, ki se uporabljajo za prevoz - iz prve alinee člena 2 (1), ali za ponovno ugotavljanje skladnosti obstoječih posod - vključno z njihovimi ventili in drugimi dodatki, ki se uporabljajo za prevoz - v skladu s tipom, katerega skladnost je ponovno ugotovil priglašeni organ, za zagotavljanje stalnega ravnanja v skladu z zadevnimi določbami Direktiv 94/55/ES in 96/49/ES po postopkih iz modula 1 v delu III Priloge IV.
12 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0004
Quarterly report (as provided for in the first subparagraph of Article 7(4) of Regulation (EEC) No 4045/89) of...............(Member State) on requests for inspection for the first, second, third, fourth quarter 20..
Četrtletno poročilo (iz prvega pododstavka člena 7(4) Uredbe (EGS) št. 4045/89 od............................ (država članica) o zahtevah za inšpekcijski pregled za prvo, drugo, tretje, četrto četrtletje 20..
13 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the first indent of the first subparagraph of Article 13 (1) of Directive 92/46/EEC provides that animals on production holdings must undergo regular veterinary inspections to ensure that the requirements of Annex A, Chapter I, are being complied with;
ker prva alinea prvega pododstavka člena 13(1) Direktive 92/46/EGS določa, da morajo biti živali na proizvodnih posestvih redno veterinarsko pregledane, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev Priloge A, Poglavje I,
14 Pravna redakcija
DRUGO
Every two years, by the last working day in April and for the first time by 30 April 1996, Member States shall inform the Commission of the results of the inspections carried out during the previous two years in accordance with this Article, including the number of inspections carried out in relation to the number of holdings in their territory.
Vsaki dve leti do zadnjega delovnega dne v aprilu in prvič do 30. aprila 1996 države članice Komisijo obvestijo o rezultatih pregledov, izvedenih v preteklih dveh letih v skladu s tem členom, vključno s številom izvedenih pregledov glede na število gospodarstev na njihovem ozemlju.
15 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0004
Quarterly report (as provided for in the second subparagraph of Article 7(4) of Regulation (EEC) No 4045/89) of...............(Member State) on the results of inspection for the first [ ], second [ ], third [ ], fourth [ ] quarter 20..
Četrtletno poročilo (iz drugega pododstavka člena 7(4) Uredbe (EGS) št. 4045/89 od............................ (država članica) o rezultatih inšpekcijskega pregleda za prvo [], drugo [], tretje [], četrto [] četrtletje 20..
16 Pravna redakcija
DRUGO
A producer using, for the first time after registration, a name reserved pursuant to Article 13 (1) or (2), even if he belongs to the group making the original application, shall in due course notify a designated inspection authority or body of the Member State in which he is established thereof.
Proizvajalec, ki prvič po registraciji uporablja pridržano ime v skladu s členom 13(1) ali (2), četudi pripada skupini, ki je prvotno vložila zahtevek, mora pravočasno obvestiti določeno nadzorno službo ali subjekt države članice, v kateri ima sedež.
17 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31998D0008
Whereas Community on-the-spot inspections have shown that the hygiene standards of these establishments are sufficient and they may therefore be entered on a first list of establishments, drawn up in accordance with Article 4 (1) of that Directive, from which imports of fresh meat may be authorized;
ker so pregledi Skupnosti na kraju samem pokazali, da so higienski standardi teh obratov zadovoljivi in se lahko zato vpišejo na prvi seznam obratov, iz katerih se lahko odobri uvoz svežega mesa, sestavljen v skladu s členom 4(1) navedene direktive;
18 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas Community on-the-spot inspections have shown that the hygiene standards of many of these establishments are sufficient and they may therefore be entered on a first list, drawn up in accordance with Article 4 (1) of the said Directive, of establishments from which importation of fresh meat may be authorized;
ker so pregledi Skupnosti na kraju samem pokazali, da so higienski standardi mnogih od teh obratov zadovoljivi in se lahko zato vpišejo na prvi seznam obratov, iz katerih se lahko odobri uvoz svežega mesa, sestavljen v skladu s členom 4(1) navedene direktive;
19 Pravna redakcija
DRUGO
Grading and the indication of the size category and degree of freshness, as referred to in Articles 7 and 8 of Regulation (EEC) No 103/76, shall take place allowing a reasonable period before the product is first offered for sale, so as to facilitate the inspection provided for in Articled of Regulation (EEC) No 3796/81.
Razvrščanje in navedba velikostnih razredov in stopnje svežosti, navedena v členu 7 in 8 Uredbe (EGS) št. 103/76, se opravita v razumnem obdobju, preden se prvič da proizvod v prodajo, da bi omogočili kontrolo, predvideno v členu 4 Uredbe (EGS) št. 3796/81.
20 Pravna redakcija
DRUGO
the inspections required pursuant to Article 12 of Directive 77/93/EEC shall be made by officials specially instructed or trained for the purposes of this Decision with the assistance of the experts referred to in Article 19a of Directive 77/93/EEC under the procedure laid down therein, either in the ports mentioned in (b) or at the first place of storage referred to in (e);
inšpekcijske preglede, zahtevane v skladu s členom 12 Direktive 77/93/EGS izvršijo uradne osebe, ki imajo posebne napotke ali so usposobljeni za namene te odločbe ob pomoči izvedencev iz člena 19a Direktive 77/93/EGS v okviru postopka iz navedene direktive, bodisi v pristaniščih iz (b) bodisi na kraju prvega skladiščenja iz (e);
21 Pravna redakcija
DRUGO
The officials representing the competent authority shall report after each of the inspections mentioned in the first paragraph on whether the manufacturer complies with the principles and guidelines of good manufacturing practice referred to in Article 51. The inspected manufacturer shall be informed of the content of such reports.
Uradniki, ki predstavljajo pristojni organ, morajo po vsakem pregledu, opredeljenem v prvem odstavku poročati, ali izdelovalec upošteva načela in smernice dobre proizvodne prakse iz člena 51. Izdelovalec, pri katerem je bil opravljen pregled, mora biti seznanjen z vsebino poročila.
22 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R0998
In particular, in the case referred to in point (b) of the first subparagraph of Article 4(1), where the transponder does not comply with ISO Standard 11784 or Annex A to ISO Standard 11785, the owner or natural person responsible for the pet animal must provide the means necessary for reading the transponder at the time of any inspection.
Zlasti v primeru iz točke (b) prvega pododstavka člena 4(1), če transponder ne ustreza standardu ISO 11787 ali Prilogi A k standardu ISO 11785, mora lastnik ali fizična oseba, ki je odgovorna za hišno žival med premikom priskrbeti potrebno sredstvo za branje transponderja ob vsakem pregledu.
23 Pravna redakcija
DRUGO
If it becomes clear that a commercial vehicle presents a serious risk to its occupants or other road users either during the roadside inspection referred to in Article 4(1) or during the more elaborate test referred to in the first subparagraph of this paragraph, use of that vehicle may be prohibited until the dangerous deficiencies discovered have been rectified.
Če se med cestnim pregledom tehnične brezhibnosti vozila iz člena 4(1) ali pri podrobnejšem pregledu iz prvega pododstavka tega odstavka izkaže, da gospodarsko vozilo predstavlja resno nevarnost za potnike v njem ali druge cestne uporabnike, se lahko uporaba tega vozila prepove, dokler odkrite nevarne pomanjkljivosti niso odpravljene.
24 Pravna redakcija
DRUGO
Where an operator runs several production units in the same area, units in the area producing crop or crop products not covered by Article 1 must also be subject to the inspection arrangements as regards the first subparagraph of point 2 and points 3, 4 and 5. Plants of the same variety as those produced at the unit referred to in point 1 may not be produced at these units.
Kadar pridelovalec upravlja več pridelovalnih enot na istem območju, morajo biti enote na tem območju, ki pridelujejo pridelke ali proizvode pridelkov, ki niso zajeti s členom 1, prav tako predmet kontrolnih predpisov glede na prvi pododstavek točke 2 in točka 3, 4 in 5. Rastlin iste sorte, kakor se pridelujejo v zadevni enoti, navedeni v točki 1, se v teh enotah ne sme pridelovati.
25 Pravna redakcija
DRUGO
In accordance with the procedures referred to in the first subparagraph of paragraph 1, phytosanitary measures adopted by a third country for export into the Community shall be recognised as equivalent to the phytosanitary measures laid down in this Directive, in particular to those specified in Annex IV, if that third country objectively demonstrates to the Community that its measures achieve the Community's appropriate level of phytosanitary protection and if this is confirmed by the conclusions resulting from findings made on the occasion of reasonable access of the experts referred to in Article 21 for inspection, testing and other relevant procedures in the relevant third country.
Skladno s postopki iz prvega pododstavka odstavka 1 se fitosanitarni ukrepi, ki jih za izvoz v Skupnost sprejme tretja država, priznajo za enakovredne fitosanitarnim ukrepom, predpisanim v tej direktivi, zlasti tistim, ki so opredeljeni v Prilogi IV, če ta tretja država objektivno prikaže Skupnosti, da njeni ukrepi dosegajo ustrezno raven fitosanitarnega varstva Skupnosti in če to potrdijo sklepi na podlagi ugotovitev, doseženih ob primernem dostopu strokovnjakov iz člena 21 zaradi inšpekcijskega pregleda, testiranja in drugih ustreznih postopkov v zadevni tretji državi.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2491
In addition, importers and first consignees must submit any import authorisations under Article 11(6) and certificates of inspection for import from third countries.
Uvozniki in prvi prejemniki morajo predložiti tudi vsa uvozna dovoljenja v skladu s členom 11(6) in certifikate o kontrolnem pregledu za uvoz iz tretjih držav.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992D0438
The information procedure referred to in the first indent of Article 1 (1) shall cover border inspection posts, the central authorities of the Member States and the Commission.
Postopek obveščanja iz prve alinee člena 1(1) pokriva mejne kontrolne točke, centralne organe držav članic in Komisijo.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0106
Member States shall, subject to Article 7a, ensure that an expanded inspection is carried out on a ship to which paragraph 3 applies and which has a target factor of 7 or more at its first port visited after a period of 12 months since the last expanded inspection.
Države članice v skladu s členom 7a zagotovijo, da se izvede razširjeni pregled na ladji, za katero se uporablja odstavek 3 in ki ima ciljni faktor 7 ali več, v prvem pristanišču, v katerega pripluje po 12 mesecih od zadnjega razširjenega inšpekcijskega pregleda.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0726
The inspection shall be carried out within the time-limit laid down in the first subparagraph of Article 6(3) by inspectors from the Member State holding the appropriate qualifications;
Inšpekcijski pregled v roku, ki je določen v prvem pododstavku člena 6(3), izvedejo inšpektorji države članice z ustreznimi kvalifikacijami;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0016
where appropriate, name, address and identification number of the notified body which carried out the final inspection of the lift in accordance with the first indent of Article 8 (2), (i), (ii) and (iii),
kjer je ustrezno, ime, naslov in identifikacijsko številko priglašenega organa, ki je opravil končni pregled dvigala v skladu s prvo alineo člena 8(2)(i)(ii) in (iii),
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0726
The inspection, which shall be completed within the time-limit referred to in Article 31(3), first subparagraph, shall be undertaken by inspectors from the Member State who possess the appropriate qualifications;
Inšpekcijski pregled, ki se opravi v roku iz prvega pododstavka člena 31(3) izvedejo inšpektorji države članice, ki so ustrezno usposobljeni;
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D0094
Whereas article 13 (1) first indent of Directive 92/46/EEC provides that animals on holdings are submitted to a regular veterinary inspection in order to verify compliance with the provisions of Annex A chapter I;
ker člen 13(1), prva alinea, Direktive 92/46/EGS predpisuje, da se na gospodarstvih opravljajo redni veterinarski pregledi živali zaradi preverjanja skladnosti z določbami Priloge A, poglavja I;
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0630
Every two years, by the last working day in April and for the first time by 30 April 1996, Member States shall inform the Commission of the results of the inspections carried out during the previous two years in accordance with this Article, including the number of inspections carried out in proportion to the number of holdings in their territory.
Vsaki dve leti do zadnjega delovnega dne v aprilu, prvič pa do 30. aprila 1996, države članice obvestijo Komisijo o izidih pregledov, opravljenih v preteklih dveh letih v skladu s tem členom, vključno s številom opravljenih pregledov glede na število gospodarstev na njihovem ozemlju.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0082
The officials representing the competent authority shall report after each of the inspections mentioned in the first paragraph on whether the manufacturer complies with the principles and guidelines of good manufacturing practice referred to in Article 51.
Uradniki, ki predstavljajo pristojni organ, morajo po vsakem pregledu, opredeljenem v prvem odstavku poročati, ali izdelovalec upošteva načela in smernice dobre proizvodne prakse iz člena 51.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1918
In Article 4(12) the first subparagraph is replaced by the following: "The first consignee shall, at the reception of the consignment, complete box 18 of the original of the certificate of inspection, to certify that the reception of the consignment has been carried out in accordance with Section C, point 6 of Annex III to Regulation (EEC) No 2092/91."
V členu 4(12) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: "Prvi prejemnik ob prevzemu pošiljke izpolni okence 18 izvirnika potrdila o kontrolnem pregledu, s čimer potrdi, da je prevzem pošiljke opravljen v skladu s točko 6 oddelka C Priloge III k Uredbi (EGS) št. 2092/91."
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2371
Inspections by the Commission carried out of its own accord and without the assistance of inspectors of the Member State concerned shall take place only on fishing vessels and places of first landing or first sales, and shall be limited to areas or stocks subject to a specific monitoring programme decided under Article 34c of Regulation (EEC) No 2847/93.
Inšpekcijski pregledi Komisije, ki jih izvaja sama od sebe in brez pomoči inšpektorjev zadevne države članice, se izvajajo samo na ribiških plovilih in mestih prvega iztovarjanja ali prve prodaje in se omejijo na območja ali staleže, ki so predmet posebnega programa spremljanja, določenega v členu 34c Uredbe (EGS) št. 2847/93.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R2092
9.Where an operator runs several production units in the same area, units in the area producing crop or crop products not covered by Article 1 must also be subject to the inspection arrangements as regards the first subparagraph of point 2 and points 3, 4 and 5.
Kadar pridelovalec upravlja več pridelovalnih enot na istem območju, morajo biti enote na tem območju, ki pridelujejo pridelke ali proizvode pridelkov, ki niso zajeti s členom 1, prav tako predmet kontrolnih predpisov glede na prvi pododstavek točke 2 in točka 3, 4 in 5.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0200
Without prejudice to respectively Article 16(2) and 13c(8) of Directive 2000/29/EC, the results of the surveys provided for in the first paragraph and the results of the inspections and tests provided for in Article 2 shall be notified to the Commission and to the other Member States by 30 November 2004.
Brez poseganja v člen 16(2) in 13c(8) Direktive 2000/29/ES se o rezultatih sistematičnih raziskav, predvidenih v prvem odstavku, in rezultatih uradnih pregledov in preskušanj, predvidenih v členu 2, do 30. novembra 2004 obvestijo Komisija in druge države članice.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0078
At the request of one the two Member States concerned - where the irregularities are confirmed by the inspection referred to in the first indent of the fifth subparagraph - the Commission must, in accordance with the procedure laid down in Article 28, take the appropriate measures.
Na zahtevo ene od obeh zadevnih držav članic mora Komisija, če je kršitve potrdila inšpekcija iz prve alinee pododstavka 5, v skladu s postopkom, določenim v členu 28, sprejeti ustrezne ukrepe.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0987
A Community inspection has shown that the hygiene standards of that establishment are satisfactory and that it may therefore be included on the first list of establishments, to be drawn up in accordance with Article 4(1) of Directive 72/462/EEC, from which imports of fresh meat may be authorised.
Inšpekcijski pregled Skupnosti je pokazal, da so higienski standardi v tem obratu zadovoljivi in da ga je torej mogoče vključiti na prvi seznam obratov, ki se sestavi skladno s členom 4(1) Direktive 72/462EGS, iz katerih je dovoljen uvoz svežega mesa.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0392
Where an operator contracts out any of the activities referred to in the first subparagraph to a third party, that operator shall nonetheless be subject to the requirements referred to in points (a) and (b), and the subcontracted activities shall be subject to the inspection system referred to in Article 9.";
Če podjetje sklene pogodbo s tretjo stranjo za katero koli dejavnost iz prvega pododstavka, za to podjetje kljub temu veljajo zahteve iz točk (a) in (b), za vse dejavnosti podizvajalcev pa velja sistem nadzora iz člena 9.";
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981D0713
Whereas Community on-the-spot inspections have shown that the hygiene standards of many of these establishments are sufficient and they may therefore be entered on a first list, established according to Article 4 (1) of the said Directive, of establishments from which importation of fresh meat may be authorized;
ker so pregledi Skupnosti na kraju samem pokazali, da so higienski standardi mnogih od teh obratov zadovoljivi in se lahko zato vpišejo na prvi seznam, izdelan v skladu s členom 4(1) navedene direktive, obratov, iz katerih se dovoli uvoz svežega mesa;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0496
Special safeguards to be complied with during transport between the quarantine centre farms of origin and of destination and border inspection posts and in the quarantine centres referred to in the first indent of the preceding subparagraph may be laid down in accordance with the procedure provided for in Article 23.
Posebni zaščitni ukrepi, ki jih je treba upoštevati med prevozom med karantenskimi centri porekla in namembnega kraja in mejnimi kontrolnimi točkami ter v karantenskih centrih iz prve alinee prejšnjega pododstavka, se lahko določijo v skladu s postopkom, predvidenim v členu 23.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R3506
Grading and the indication of the size category and degree of freshness, as referred to in Articles 7 and 8 of Regulation (EEC) No 103/76, shall take place allowing a reasonable period before the product is first offered for sale, so as to facilitate the inspection provided for in Article 4 of Regulation (EEC) No 3796/81.
Razvrščanje in navedba velikostnih razredov in stopnje svežosti, navedena v členu 7 in 8 Uredbe (EGS) št. 103/76, se opravita v razumnem obdobju, preden se prvič da proizvod v prodajo, da bi omogočili kontrolo, predvideno v členu 4 Uredbe (EGS) št. 3796/81.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0063
Without prejudice to the monitoring referred to in the second indent of Article 21(3), first possibility of the said Directive, the Commission shall determine to which extent the inspections referred to in the second indent of Article 21(3), second possibility of the said Directive shall be integrated into the inspection programme in accordance with the third subparagraph of Article 21(5) of that Directive;
Ne glede na spremljanje iz druge alinee člena 21(3), prva možnost, omenjene direktive Komisija tudi določi, v kakšnem obsegu se uradni pregledi iz druge alinee člena 21(3), druga možnost, omenjene direktive vključijo v program uradnih pregledov skladno s tretjim pododstavkom člena 21(5) omenjene direktive;
Prevodi: en > sl
1–50/56
first article inspection