Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/96
first visit
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
.1 Ships visiting a port of a State, the Authority of which is a signatory to the Memorandum, for the first time or after an absence of 12 months or more.
ladje, ki obiskujejo pristanišče države, katere oblasti so podpisnice memoranduma, prvič ali po 12 mesecih ali več.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 114-2006
The Subcommittee on Prevention shall establish, at first by lot, a programme of regular visits to the States Parties in order to fulfil its mandate as established in article 11.
Pododbor za preprečevanje najprej z žrebom sestavi program rednih obiskov v državah pogodbenicah, da izpolni naloge in pooblastila iz 11. člena.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
If the trade inspectorate or other competent inspection body establishes that - the prices of goods or services are not marked, or are not visibly marked (first paragraph of Article 26);
Če pristojni tržni inšpektorat ali drugi pristojni inšpekcijski organ ugotovi, da: - cene blaga oziroma storitev niso označene ali niso vidno označene (prvi odstavek 26. člena);
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 114-2006
Recalling also that the World Conference on Human Rights firmly declared that efforts to eradicate torture should first and foremost be concentrated on prevention and called for the adoption of an optional protocol to the Convention, intended to establish a preventive system of regular visits to places of detention,
se sklicujejo na to, da so na Svetovni konferenci o človekovih pravicah odločno izjavile, da je treba prizadevanja za odpravo mučenja usmeriti predvsem na preprečevanje, in pozvale k sprejetju opcijskega protokola h konvenciji, ki naj bi vzpostavil preventivni sistem rednih obiskov na krajih odvzema prostosti,
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-110
An individual who visits a Contracting State for the purpose of teaching or carrying out research at a university, college, school or other similar institution, situated in that State and recognized by the Government of that State and who is or was immediately before that visit a resident of the other Contracting State, shall be exempt from tax in the first-mentioned Contracting State on remuneration for such teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in the first-mentioned Contracting State for that purpose, provided that such remuneration arise from sources outside that State.
Posameznik, ki obišče državo pogodbenico zaradi poučevanja ali raziskovanja na univerzi, višji ali visoki šoli, šoli ali drugi podobni ustanovi, ki je v tej državi in jo priznava vlada te države, in ki je ali je bil tik pred tem obiskom rezident druge države pogodbenice, je v prvi omenjeni državi pogodbenici oproščen davka od prejemka za tako poučevanje ali raziskovanje za obdobje največ dveh let od dneva prvega obiska v prvi omenjeni državi pogodbenici s tem namenom, če taki prejemki nastanejo iz virov zunaj te države.
6 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
The educational process of diabetic patients and their parents begins at the first admission to the hospital when the diagnosis of diabetes is confirmed. It continues at regular visits to the outpatient clinics, at the meetings of the club of parents of young diabetic, by Sladkorèki, a bulletin for diabetic children and adolescents and at a summer camps at the Adriatic coast.
Zdravstvena vzgoja otrok in mladostnikov z insulinsko odvisno sladkorno boleznijo poteka neprekinjeno od odkritja bolezni v šoli za diabetike, ob rednih ambulantnih kontrolnih pregledih, v okviru sestankov Kluba staršev otrok s sladkorno boleznijo in njihovega glasila Sladkorčki ter v času poletne kolonije.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived by a resident of a Contracting State from activities exercised in the other Contracting State if the visit to that other State is supported wholly or mainly by public funds of the first-mentioned State, a political subdivision or a local authority thereof, or takes place under a cultural agreement between the Governments of the Contracting States.
Določbe prvega in drugega odstavka se ne uporabljajo za dohodek rezidenta države pogodbenice iz dejavnosti, ki jih izvaja v drugi državi pogodbenici, kadar se obisk v tej državi v celoti ali pretežno financira z javnimi sredstvi prve omenjene države, njene politične enote ali lokalne oblasti ali poteka v okviru kulturnega sporazuma med vladama držav pogodbenic.
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 29-2009
Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State provided that such payments arise from sources outside that State.
Plačila, ki jih študent ali pripravnik, ki je ali je bil tik pred obiskom države pogodbenice rezident druge države pogodbenice in je v prvi omenjeni državi navzoč samo zaradi svojega izobraževanja ali usposabljanja, prejme za svoje vzdrževanje, izobraževanje ali usposabljanje, se ne obdavčijo v tej državi, če taka plačila nastanejo iz virov zunaj te države.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.
Plačila, ki jih študent ali pripravnik, ki je ali je bil tik pred obiskom države pogodbenice rezident druge države pogodbenice in je v prvi omenjeni državi navzoč samo zaradi svojega izobraževanja ali usposabljanja, prejme za svoje vzdrževanje, izobraževanje ali usposabljanje, se ne obdavčijo v tej državi, če taka plačila nastanejo iz virov zunaj te države.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.
Plačila, ki jih študent ali pripravnik, ki je ali je bil tik pred obiskom države pogodbenice rezident druge države pogodbenice in je v prvi omenjeni državi navzoč samo zaradi svojega izobraževanja ali usposabljanja, prejme za svoje vzdrževanje, izobraževanje ali usposabljanje, se ne obdavčijo v tej državi, če ta plačila izhajajo iz virov zunaj te države.
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
(1) Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.
(1) Plačila, ki jih študent ali pripravnik, ki je ali je bil tik pred obiskom države pogodbenice rezident druge države pogodbenice in je v prvi omenjeni državi navzoč samo zaradi svojega izobraževanja ali usposabljanja, prejme za svoje vzdrževanje, izobraževanje ali usposabljanje, se ne obdavčijo v tej državi, če taka plačila nastanejo iz virov zunaj te države.
12 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
Payments which a student, apprentice or business trainee who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training, receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.
Plačila, ki jih študent, pripravnik ali praktikant, ki je ali je bil tik pred obiskom države pogodbenice rezident druge države pogodbenice in je v prvi omenjeni državi navzoč samo zaradi svojega izobraževanja ali usposabljanja, prejme za svoje vzdrževanje, izobraževanje ali usposabljanje, se ne obdavčijo v tej državi, če taka plačila nastanejo iz virov zunaj te države.
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-39
Payments which a student, or an apprentice or business, technical, agricultural or forestry trainee, who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.
Plačila, ki jih študent, praktikant ali pripravnik v trgovini, industriji, kmetijstvu ali gozdarstvu, ki je ali je bil tik pred obiskom države pogodbenice rezident druge države pogodbenice in je v prvi omenjeni državi navzoč samo zaradi svojega izobraževanja ali usposabljanja, prejme za svoje vzdrževanje, izobraževanje ali usposabljanje, se ne obdavčijo v tej državi, če taka plačila nastanejo iz virov zunaj te države.
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(1) An individual who visits a Contracting State at the invitation of that State or of a university, college, school, museum or other cultural institution of that State or under an official programme of cultural exchange for a period not exceeding two years solely for the purpose of teaching, giving lectures or carrying out research at such institution and who is, or was immediately before that visit, a resident of the other Contracting State shall be exempt from tax in the first-mentioned State on his remuneration for such activity, provided that such remuneration is derived by him from outside that State.
1) Posameznik, ki obišče državo pogodbenico na povabilo te države ali univerze, višje oziroma visoke šole, šole, muzeja ali druge kulturne ustanove te države ali na podlagi uradnega programa kulturne izmenjave za obdobje, ki ni daljše od dveh let, samo zaradi poučevanja, predavanja ali raziskovanja na tej ustanovi in ki je ali je bil tik pred obiskom rezident druge države pogodbenice, se v prvi omenjeni državi ne obdavči za prejemke za to dejavnost, če ti prejemki nastanejo iz virov zunaj te države.
15 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
HIGGINS. Oh, after your first visit I remember making some silly joke of the kind.
HIGGINS. Oh, se že spomnim, po vašem prvem obisku sem napravil trapast špas na ta račun.
16 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999L0036
The notified body must make at least two visits during the first year of manufacture.
V prvem letu proizvodnje mora priglašeni organ opraviti vsaj dva obiska.
17 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
We'll set her talking; and I'll take it down first in Bell's visible Speech; then in broad Romic;
Pustila jo bova, da bo govorila; in najprej jo posnamem v Bellovem vidnem govoru; potem na počasnem Romicovem aparatu;
18 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
He cares about whether he is the first to visit a people living on some godforsaken and neglected island, or whether tourists are already taken on guided tours there.
Ni vseeno, ali je prvi obiskovalec ljudstva, ki živi sredi od boga in oblasti pozabljenega otoka, ali pa tam turistom že ponujajo prirejene oglede.
19 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Payments which a student or business trainee who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.
Plačila, ki jih študent ali pripravnik, ki je ali je bil tik pred obiskom države pogodbenice rezident druge države pogodbenice in je v prvi omenjeni državi navzoč samo zaradi svojega izobraževanja ali usposabljanja, prejme za svoje vzdrževanje, izobraževanje ali usposabljanje, se ne obdavčijo v tej državi, če taka plačila izhajajo iz virov zunaj te države.
20 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0231-1
Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payment arise from sources outside that State.
Plačila, ki jih prejme za svoje vzdrževanje, izobraževanje ali usposabljanje študent ali pripravnik, ki je ali je bil tik pred obiskom države pogodbenice rezident druge države pogodbenice in je v prvi omenjeni državi navzoč samo zaradi svojega izobraževanja ali usposabljanja, se ne obdavčijo v tej državi, če taka plačila izhajajo iz virov zunaj te države.
21 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived by entertainers or sportsmen who are residents of a Contracting State from personal activities as such exercised in the other Contracting State if their visit to that other State is substantially supported from the public funds of the first-mentioned State, including those of any political subdivision, a local authority or statutory body thereof.
Določbe prvega in drugega odstavka se ne uporabljajo za dohodek iz osebnih dejavnosti kot takih, ki jih nastopajoči izvajalci ali športniki, ki so rezidenti države pogodbenice, opravljajo v drugi državi pogodbenici, če se gostovanje v tej državi pretežno krije iz javnih sredstev prve omenjene države, vključno iz sredstev njene politične enote, lokalne oblasti ali z zakonom določenega organa.
22 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO
An individual who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who, at the invitation of the Government of the first-mentioned State or of a university, college, school, museum or other institution in that first-mentioned State or under an official programme of cultural exchange, is present in that State for a period not exceeding two consecutive years solely for the purpose of teaching, giving lectures or carrying out research at such institution shall be exempt from tax in that State on his remuneration for such activity.
Posameznik, ki je ali je bil tik pred obiskom države pogodbenice rezident druge države pogodbenice in je na povabilo vlade prve omenjene države ali univerze, višje ali visoke šole, šole, muzeja ali druge ustanove v tej prvi omenjeni državi ali je po uradnem programu kulturne izmenjave v tej državi samo zaradi poučevanja, predavanja ali raziskovanja v taki ustanovi za obdobje, ki ne presega dveh zaporednih let, je v tej državi oproščen davka za prejemke za tako dejavnost.
23 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0006-2011-1
Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting Party a resident of the other Contracting Party and who is present in the first-mentioned Contracting Party solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that Contracting Party, provided that such payments arise from sources outside that Contracting Party.
Plačila, ki jih prejme za svoje vzdrževanje, izobraževanje ali usposabljanje študent ali pripravnik, ki je ali je bil tik pred obiskom pogodbenika rezident drugega pogodbenika in je v prvem omenjenem pogodbeniku navzoč samo zaradi svojega izobraževanja ali usposabljanja, se ne obdavčijo v tem pogodbeniku, če taka plačila izhajajo iz virov zunaj tega pogodbenika.
24 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Payments which a student, business apprentice or trainee who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned Contracting State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that Contracting State, provided that such payments arise from sources outside that Contracting State.
Plačila, ki jih študent, vajenec ali pripravnik, ki je ali je bil tik pred obiskom države pogodbenice rezident druge države pogodbenice in je v prvi omenjeni državi pogodbenici navzoč samo zaradi svojega izobraževanja ali usposabljanja, prejme za svoje vzdrževanje, izobraževanje ali usposabljanje, se ne obdavčijo v tej državi pogodbenici, če taka plačila izhajajo iz virov zunaj te države pogodbenice.
25 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO
An individual who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who, at the invitation of the Government of the first-mentioned Contracting State or of a university, college, school, museum or other cultural institution in that first mentioned Contracting State or under an official program of cultural exchange, is present in that Contracting State for a period not exceeding two consecutive years solely for the purpose of teaching, giving lectures or carrying out research at such institution shall be exempt from tax in that Contracting State on his remuneration for such activity.
Posameznik, ki je ali je bil tik pred obiskom države pogodbenice rezident druge države pogodbenice in je na povabilo vlade prve omenjene države pogodbenice ali univerze, višje ali visoke šole, šole, muzeja ali druge kulturne ustanove v tej prvi omenjeni državi pogodbenici ali je po uradnem programu kulturne izmenjave v tej državi pogodbenici samo zaradi poučevanja, predavanja ali raziskovanja v taki ustanovi za obdobje, ki ne presega dveh zaporednih let, je v tej državi pogodbenici oproščen davka od prejemkov za tako dejavnost.
26 Pravna redakcija
DRUGO
The first visible symptom is the flaccid appearance of the youngest leaves.
Prvi vidni simptom je uvel videz najmlajših listov.
27 Pravna redakcija
DRUGO
where the visits are of equal length, the first destination shall be the determining factor.
če vsa prebivanja trajajo enako dolgo, je odločilni dejavnik prvi cilj.
28 Pravna redakcija
DRUGO
The number of first visits by type of treatment (not adjusted for changes in quality) is a B method.
Število prvih obiskov glede na vrsto zdravljenja (neprilagojenih kakovostnim spremembam) je metoda B.
29 Pravna redakcija
DRUGO
If a distinction by type of treatment cannot be made it is not meaningful to count only first visits.
Če ni mogoče ugotoviti razlike po vrsti zdravljenja, ni smiselno šteti le prvih obiskov.
30 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2287
The third series of hauls shall be completed during the same visit as the first and the second series in a SSRU;
Tretja serija izvlekov se konča med istim obiskom manjše raziskovalne enote kakor prva in druga serija;
31 Pravna redakcija
DRUGO
If a distinction by type of treatment cannot be made the number of first visits is not the appropriate indicator.
Če razlike po vrsti zdravljenja ni mogoče ugotoviti, število prvih obiskov ni primeren kazalec.
32 Pravna redakcija
DRUGO
As in the case of medical specialists the number of first visits can be assumed to indicate the number of complete treatments.
Kakor v primeru medicinskih specialistov se za število prvih obiskov lahko predpostavlja, da kaže število zdravljenj v celoti.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Remove with a clean and disinfected scalpel or vegetable knife the skin at the heel end of the tuber so that the vascular tissues first become visible.
S čistim in sterilnim skalpelom ali nožem za zelenjavo odstranimo povrhnjico gomolja na območju stolona, tako da najprej postanejo vidna žilna tkiva.
34 Pravna redakcija
DRUGO
The number of first visits broken down by type of specialist and type of treatment, quality adjusted and weighted with appropriate cost weights, is the A method.
Število prvih obiskov, razčlenjenih po vrsti specialista in vrsti zdravljenja, kakovostno prilagojeni ter ponderirani z ustreznimi stroškovnimi dejavniki, je metoda A.
35 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 41999D0013
The number of days authorised is written in the blank space between `DURATION OF VISIT` and `DAYS` , in the form of two figures, the first of which is a zero if the number of days is less than 10.
V prazen prostor med besedami »TRAJANJE PREBIVANJA« in »DNI« se vpiše število odobrenih dni z dvema številkama, od katerih je prva ničla, če je število dni manjše od 10.
36 Pravna redakcija
DRUGO
a travel visa valid for one or more entries, provided that neither the length of a continuous visit nor the total length of successive visits exceeds three months in any half-year, from the date of first entry;
potovalni vizum za enkratni ali večkratni vstop, če niti enkratno neprekinjeno bivanje niti skupno trajanje zaporednih bivanj, šteto od datuma prvega prihoda, ni daljše od treh mesecev na pol leta;
37 Pravna redakcija
DRUGO
The EUEB should, before the end of the first year of the working plan, develop the abovementioned criterion for a minimum level of visibility of the eco-label and evaluate in which countries this has been achieved.
EUEB mora pred koncem prvega leta delovnega načrta razviti zgoraj navedeno merilo za minimalno raven prepoznavnosti znaka za okolje in oceniti, katere države so to že dosegle.
38 Pravna redakcija
DRUGO
The number of days authorised is written in the blank space between ‘DURATION OF VISIT’ and ‘DAYS’, in the form of two figures, the first of which is a zero if the number of days is less than 10.
V prazen prostor med besedami »TRAJANJE PREBIVANJA« in »DNI« se vpiše število odobrenih dni z dvema številkama, od katerih je prva ničla, če je število dni manjše od 10.
39 Pravna redakcija
promet
Where it is impossible to determine the main destination, or where visits of equal length are foreseen, the Member State's embassy or consular office of the first entry into Community territory shall be in charge of granting the visa.
Če ni možno določiti glavni namembni kraj ali če so predvideni enako dolgi obiski, je za izdajo vizumov pristojno veleposlaništvo ali konzularno predstavništvo države članice prvega vstopa na ozemlje Skupnosti.
40 Pravna redakcija
DRUGO
This visa entitles aliens who seek to enter the territories of the Contracting Parties, for reasons other than to immigrate, to carry out a continuous visit or several visits whose duration does not exceed three months in any half-year from the date of first entry.
Ta vizum omogoča tujcu, državljanu tretje države, ki namerava vstopiti na ozemlje države pogodbenice, neprekinjeno prebivanje ali več zaporednih prebivanj, katerih trajanje ne sme preseči treh mesecev v naslednjih šestih mesecih, šteto od dneva prvega vstopa, če se ne namerava priseliti v državo.
41 Pravna redakcija
DRUGO
The CE marking of conformity shall be affixed in such a way as to be visible, easily legible and indelible on the explosives themselves or, if this is not possible, on an identification plate attached thereto or, in the last resort, if the first two methods cannot be used, on the packaging.
Znak skladnosti CE je treba pritrditi na eksplozive tako, da je viden, lahko čitljiv in neizbrisen, ali če to ni mogoče, na priloženo identifikacijsko tablico, in če ni mogoče uporabiti prvih dveh metod, pa na embalažo.
42 Pravna redakcija
DRUGO
This oversight must now be corrected by replacing the reference in Decision SCH/Com-ex (94)15 rev. to document SCH/II-Vision (93)20 rev. 3 by a reference to document SCH/II-Vision (99)5, so that the version of the Schengen consultation network (technical specifications) currently in use is formally approved by the Council, which has substituted itself for the Executive Committee pursuant to the second sentence of the first subpara-graph of Article 2(1) of the Schengen Protocol.
Napaka se popravi tako, da se v dokumentu SCH/Com-ex (94)15 rev. nadomesti sklic na dokument SCH/II-Vision (93)20 rev. 3 s sklicem na dokument SCH/II-Vision (99)5 in da različico Schengenske posvetovalne mreže (tehnične specifikacije), ki je trenutno v rabi, formalno potrdi Svet, ki ga je nadomestil Izvršni odbor, v skladu z drugim stavkom prvega pododstavka člena 2(1) Schengenskega protokola.
Prevodi: en > sl
1–50/96
first visit