Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/110
frontier control
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-35
Desirous of instituting on an international scale effective methods of controlling the movement of firearms across frontiers;
ker želijo na mednarodni ravni vzpostaviti učinkovite metode za nadzor pretoka strelnega orožja čez državne meje,
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The measures thus decided on shall be applicable forthwith, shall take account of the interests of all parties concerned and shall not entail frontier controls.
Tako sprejeti ukrepi se začnejo uporabljati takoj, upoštevajo interese vseh zadevnih strank in nimajo za posledico mejnih kontrol.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-89
c) »International Convention« will mean the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods, concluded at Geneva on 21 October 1982;
c) »Mednarodna konvencija« pomeni Mednarodno konvencijo o usklajevanju mejnih kontrol blaga, ki je bila sklenjena v Ženevi 21. oktobra 1982.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-89
considering the commitments that the Parties assumed with the International Convention on the Harmonisation of Frontier Controls of Goods, concluded in Geneva on 21 October 1982, and
ob upoštevanju obveznosti, ki sta jih pogodbenici prevzeli z Mednarodno konvencijo o usklajevanju mejnih kontrol blaga, sklenjeno v Ženevi 21. oktobra 1982, ter
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-35
Aware of the need to avoid measures that may hamper legitimate international trade or result in impracticable or unduly onerous frontier controls that conflict with modern goals of freedom of movement of goods and of persons,
ker se zavedajo, da se je treba izogniti ukrepom, ki bi utegnili otežiti zakonito mednarodno trgovino ali povzročiti, da postane mejna kontrola neizvedljiva ali otežena, kar bi bilo v nasprotju s sodobnimi cilji prostega pretoka blaga in gibanja oseb,
6 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The other Member States shall be entitled to exercise at their frontiers or at any point of entry into their territory such controls on persons seeking to enter their territory from the United Kingdom or any territories whose external relations are under its responsibility for the same purposes stated in Article 1 of this Protocol, or from Ireland as long as the provisions of Article 1 of this Protocol apply to Ireland.
Druge države članice lahko na svojih mejah ali na kateri koli točki vstopa na njihovo ozemlje takšno kontrolo izvajajo pri osebah, ki želijo vstopiti na njihovo ozemlje iz Združenega kraljestva ali s katerega koli ozemlja, za katerega zunanje odnose je za enake namene, navedene v 1. členu tega protokola, odgovorno Združeno kraljestvo, ali iz Irske, kolikor se določbe 1. člena tega protokola uporabljajo za Irsko.
7 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The United Kingdom shall be entitled, notwithstanding Articles III-130 and III-265 of the Constitution, any other provision of the Constitution, any measure adopted under the Constitution, or any international agreement concluded by the Union or by the Union and its Member States with one or more third States, to exercise at its frontiers with other Member States such controls on persons seeking to enter the United Kingdom as it may consider necessary for the purpose:
Združeno kraljestvo lahko ne glede na III-130. in III-265. člen Ustave, druge njene določbe, katere koli ukrepe, sprejete na njeni podlagi, ali mednarodne pogodbe, ki so jih sklenile Unija ali Unija in njene države članice z eno ali več tretjimi državami, izvaja na svojih mejah z drugimi državami članicami takšno kontrolo oseb, ki želijo vstopiti v Združeno kraljestvo, kakršna se mu zdi potrebna zaradi:
8 Končna redakcija
DRUGO
whereas the existence of such frontier controls results from disparities between national requirements in this field;
ker takšno mejno preverjanje obstaja zaradi neskladij v nacionalnih zahtevah na tem področju;
9 Končna redakcija
CELEX: 41995D0021
For this purpose the national authorities of the Schengen States, acting through their departments responsible for external frontiers controls and through liaison officers, in so far as bilateral agreements on the secondment of officials make provision for such duties, are to collect all information on specific problems arising at external frontiers which suggest a dysfunctioning at frontier control level.
Če dvostranski dogovori o napotitvi uslužbencev predvidevajo izvajanje navedenih dolžnosti, morajo nacionalne oblasti schengenskih držav, ki delujejo prek svojih mejnih kontrolnih služb in prek uradnikov za zvezo, zbirati vse informacije o konkretnih problemih na zunanjih mejah, ki kažejo na pomanjkljivosti, do katerih prihaja pri mejni kontroli.
10 Končna redakcija
CELEX: 41995D0021
Parallel to the forwarding of statistical information each Member State must communicate information on current difficulties in carrying out controls at external frontiers;
Vsaka država pogodbenica mora hkrati s pošiljanjem statističnih informacij posredovati informacije o trenutnih težavah, ki se pojavijo pri izvajanju mejne kontrole na zunanjih mejah;
11 Končna redakcija
DRUGO
Whereas the only purpose of frontier controls of compulsory insurance cover against civil liability in respect of the use of motor vehicles is to safeguard the interests of persons who may be the victims of accidents caused by such vehicles;
ker je edini namen mejnega preverjanja obveznega zavarovanja civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil zaščita interesov oseb, ki bi lahko bile oškodovanci nesreč, povzročenih s takimi vozili;
12 Končna redakcija
DRUGO
Whereas the Commission Recommendation of 21 June 1968 on control by customs of travellers crossing intra-Community frontiers calls upon Member States to carry out controls on travellers and their motor vehicles only under exceptional circumstances and to remove the physical barriers at customs posts;
ker Priporočilo Komisije z dne 21. junija 1968 o carinskem nadzoru potnikov, ki prečkajo meje znotraj Skupnosti, zahteva od držav članic, da potnike in njihova motorna vozila preverjajo samo v izjemnih okoliščinah in da v carinarnicah odstranijo fizične ovire;
13 Končna redakcija
DRUGO
The United Kingdom shall be entitled, notwithstanding Article 7a of the Treaty establishing the European Community, any other provision of that Treaty or of the Treaty on European Union, any measure adopted under those Treaties, or any international agreement concluded by the Community or by the Community and its Member States with one or more third States, to exercise at its frontiers with other Member States such controls on persons seeking to enter the United Kingdom as it may consider necessary for the purpose:
Združeno kraljestvo lahko ne glede na člen 7a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, druge določbe te pogodbe ali Pogodbe o Evropski uniji, katere koli ukrepe, sprejete na podlagi teh pogodb, ali mednarodne pogodbe, ki so jih sklenile Skupnost ali Skupnost in njene države članice z eno ali več tretjimi državami, izvaja na svojih mejah z drugimi državami članicami takšno kontrolo oseb, ki želijo vstopiti v Združeno kraljestvo, kakršna se mu zdi potrebna zaradi:
14 Končna redakcija
DRUGO
whereas, however, it seems desirable, in order to simplify administrative procedure, to provide more flexible arrangements than the use of the T5 control copy, in the case of transactions under the simplified Community transit procedures for carriage by rail or large containers under Articles 412 to 442 of Regulation (EEC) No 2454/93, which provides that when a transport operation begins within the Community and is to end outside it, no formalities need to be carried out at the customs office of the frontier station;
ker pa se zaradi poenostavitve upravnega postopka zdi zaželeno, da se za posle po poenostavljenem tranzitnem postopku Skupnosti za prevoz po železnici ali v velikih zabojnikih v skladu s členi 412 do 442 Uredbe (EGS) št. 2454/93, ki določa, da v primeru, ko se prevoz začne v Skupnosti in se konča zunaj nje, na obmejnem carinskem uradu ni treba opraviti nobenih formalnosti, predpiše bolj prožno ureditev kot je uporaba kontrolnega izvoda T5;
15 Pravna redakcija
promet
Facilitation of frontier controls
Olajšanje nadzora na meji
16 Pravna redakcija
DRUGO
International Convention on the harmonization of frontier controls of goods
MEDNARODNA KONVENCIJA O USKLAJEVANJU MEJNIH KONTROL BLAGA
17 Pravna redakcija
DRUGO
Controls, referred to in the Annex, performed pursuant to Community or national law in the fields of road and inland waterway transport between Member States shall no longer be performed as frontier-control but solely as part of the normal control procedures applied in a non-discriminatory fashion throughout the territory of a Member State.
Kontrole iz priloge, ki se na področju cestnega prometa in prometa po celinskih vodnih poteh med državami članicami izvajajo v skladu z zakonodajo Skupnosti ali nacionalno zakonodajo, se ne izvajajo več v obliki mejne kontrole, temveč zgolj kot del običajnih kontrol, ki se brez razlikovanja izvajajo po celotnem ozemlju države članice.
18 Pravna redakcija
DRUGO
For this purpose the national authorities of the Schengen States, acting through their departments responsible for external frontiers controls and through liaison officers, in so far as bilateral agreements on the secondment of officials make provision for such duties, are to collect all information on specific problems arising at external frontiers which suggest a dysfunctioning at frontier control level.
Če dvostranski dogovori o napotitvi uslužbencev predvidevajo izvajanje navedenih dolžnosti, morajo nacionalne oblasti schengenskih držav, ki delujejo prek svojih mejnih kontrolnih služb in prek uradnikov za zvezo, zbirati vse informacije o konkretnih problemih na zunanjih mejah, ki kažejo na pomanjkljivosti, do katerih prihaja pri mejni kontroli.
19 Pravna redakcija
DRUGO
on the elimination of controls performed at the frontiers of Member States in the field of road and inland waterway transport
o odpravi kontrol na mejah držav članic na področju cestnega prometa in prometa po celinskih vodnih poteh
20 Pravna redakcija
DRUGO
CONSIDERING that the Contracting Parties have ratified the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods;
UPOŠTEVAJE, da sta pogodbenici ratificirali Mednarodno konvencijo o harmonizaciji kontrol blaga na mejah;
21 Pravna redakcija
DRUGO
Council Regulation (EEC) No 1262/84 of 10 April 1984 concerning the conclusion of the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods
UREDBA SVETA (EGS) št. 1262/84 z dne 10. aprila 1984 o sklenitvi Mednarodne konvencije o usklajevanju mejnih kontrol blaga
22 Pravna redakcija
DRUGO
amending Regulation (EEC) No 4060/89 on the elimination of controls performed at the frontiers of Member States in the field of road and inland waterway transport
o spremembi Uredbe (EGS) št. 4060/89 o odpravi kontrol na mejah držav članic v cestnem prometu in prometu po celinskih vodnih poteh
23 Pravna redakcija
DRUGO
Parallel to the forwarding of statistical information each Member State must communicate information on current difficulties in carrying out controls at external frontiers;
Vsaka država pogodbenica mora hkrati s pošiljanjem statističnih informacij posredovati informacije o trenutnih težavah, ki se pojavijo pri izvajanju mejne kontrole na zunanjih mejah;
24 Pravna redakcija
DRUGO
Council Regulation (EEC) No 4060/89 of 21 December 1989 on the elimination of controls performed at the frontiers of Member States in the field of road and inland waterway transport
UREDBA SVETA (EGS) št. 4060/89 z dne 21. decembra 1989 o odpravi kontrol na mejah držav članic na področju cestnega prometa in prometa po celinskih vodnih poteh
25 Pravna redakcija
DRUGO
whereas Directive 81 /389/EEC (7) established measures for the implementation of Directive 77/489/EEC, and in particular introduced controls at the internal frontiers of the Community;
ker je Direktiva 81/389/EGS fn uvedla ukrepe za izvajanje Direktive 77/489/EGS, in zlasti predvidela nadzor na notranjih mejah Skupnosti;
26 Pravna redakcija
DRUGO
whereas in connection with the abolition of controls and formalities at the internal frontiers and for reasons of clarity and administrative efficiency, the rules concerned should be redrafted;
ker je treba zaradi odpravljanja kontrol in formalnosti na notranjih mejah ter zaradi boljše jasnosti in upravne učinkovitost zadevne določbe preoblikovati;
27 Pravna redakcija
DRUGO
Switzerland may perform controls at the frontier to verify permits issued under Annex 6 to the Agreement between the European Communities and the Swiss Confederation on carriage of goods by road and rail.
Švica lahko izvaja kontrole na meji zaradi preverjanja dovolilnic, izdanih v skladu s Prilogo 6 k Sporazumu med Evropskimi skupnostmi in Švicarsko konfederacijo o cestnem in železniškem prevozu blaga.
28 Pravna redakcija
promet
(b) Switzerland may perform controls at the frontier to verify permits issued under Annex 6 to the Agreement between the European Communities and the Swiss Confederation on carriage of goods by road and rail.
(b) Švica lahko izvaja kontrole na meji zaradi preverjanja dovolilnic, izdanih v skladu s Prilogo 6 k Sporazumu med Evropskimi skupnostmi in Švicarsko konfederacijo o cestnem in železniškem prevozu blaga.
29 Pravna redakcija
promet
- reduction of rail transport frontier controls and transfer of these controls to the point of embarkation or disembarkation in accordance with the Convention of 20 May 1987 between the Community and Switzerland and between the EFTA countries on a common transit procedure,
- zmanjšanje pregledov na meji za železniški prevoz ter prenos teh pregledov na kraj vkrcanja ali izkrcanja v skladu s Konvencijo z dne 20. maja 1987 med Skupnostjo in Švico ter med državami članicami EFTA o skupnem tranzitnem postopku,
30 Pravna redakcija
DRUGO
Council Regulation (EEC) No 4060/89 of 21 December 1989 on the elimination of controls performed at the frontiers of Member States in the field of road and inland waterway transport (OJ No L 390, 30.12.1989, p. 18).
Uredba Sveta (EGS) št. 4060/89 z dne 21. decembra 1989 o ukinitvi kontrol na mejah držav članic na področju cestnega prometa in prometa po celinskih plovnih poteh (UL L 390, 30.12.1989, str. 18).
31 Pravna redakcija
DRUGO
Council Regulation (EEC) No 3356/91 of 7 November 1991 amending Regulation (EEC) No 4060/89 on the elimination of controls performed at the frontiers of Member States in the field of road and inland waterway transport
UREDBA SVETA (EGS) št. 3356/91 z dne 7. novembra 1991 o spremembi Uredbe (EGS) št. 4060/89 o odpravi kontrol na mejah držav članic v cestnem prometu in prometu po celinskih vodnih poteh
32 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, after 31 December 1992, the maintenance by Member States of quantitative restrictions would be incompatible with the single market, which entails the abolition of goods controls at the Community's internal frontiers;
ker bo ohranitev količinskih omejitev s strani držav članic po 31. decembru 1992 nezdružljiva z enotnim trgom, ki zahteva odpravo nadzora nad blagom na notranjih mejah Skupnosti;
33 Pravna redakcija
DRUGO
They shall be carried out in compliance with the provisions of the International Convention on the Harmonisation of Frontier Controls of Goods, in particular Annex 4 thereof, as approved by Council Regulation (EEC) No 1262/84 (*).
Izvajajo se skladno z določbami Mednarodne konvencije o harmonizaciji mejnih pregledov blaga in zlasti Priloge 4 konvencije, kot je odobreno z Uredbo Sveta (EGS) št. 1262/84*.
34 Pravna redakcija
DRUGO
'control' means any check, inspection, verification or formality performed at the frontiers of Member States by the national authorities, which signifies a stop or a restriction on the free movement of the vehicles or vessels concerned.
"kontrola" pomeni vsak pregled, nadzor, preverjanje ali formalnost, ki jo na mejah držav članic izvajajo nacionalni organi in povzroči zastoj ali omejitev prostega pretoka zadevnih vozil ali plovil.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas such controls, verifications and inspections may be performed with equal efficacy throughout the territory of the Member States concerned and crossing the frontier should not therefore be a pretext for carrying out such operations,
ker lahko zadevne države članice take preglede, preverjanje in nadzor enako učinkovito izvajajo po celotnem svojem ozemlju in ker prečkanje meje zato ne sme biti pretveza za izvajanje takšnih ukrepov,
36 Pravna redakcija
promet
The competent authorities shall carry out control measurements of the quality of the waters, jointly where this is expedient, in areas where the waters form or cross the frontier between the Federal Republic of Germany and the Republic of Austria.
Pristojni organi oblasti opravijo skupne kontrolne meritve kakovosti voda, kjer je to primerno, na območjih, kjer vode tvorijo ali prečkajo mejo med Zvezno republiko Nemčijo in Republiko Avstrijo.
37 Pravna redakcija
DRUGO
intended for spreading under the control of the competent authorities on land forming part of or belonging to the same holding, whether separated or not, located on both sides of the frontier between Member States and within a distance of approximately 20 kilometres.
namenjene nanašanju, pod nadzorom pristojnih organov, na tla, ki so del istega gospodarstva ali mu pripadajo, bodisi ločena ali ne, na obeh straneh meje med državami članicami in v razdalji približno 20 kilometrov.
38 Pravna redakcija
DRUGO
whereas in connection with the suppression of controls and formalities at the internal frontiers and on the occasion of further amendments to Regulation (EEC) No 569/88, and for reasons of clarity and administrative efficiency, the rules concerned should be redrafted;
ker je treba v zvezi z odpravo pregledov in formalnosti na notranjih mejah in ob nadaljnjih spremembah Uredbe (EGS) št. 569/88 ter zaradi jasnosti in upravne učinkovitosti navedena pravila preoblikovati;
39 Pravna redakcija
promet
increasing the productivity of the terminals through technological improvements and accelerated procedures and the reduction of waiting times; controls and formalities affecting trains at international frontiers or combined transport terminals must not take longer than those applicable to road transport; customs controls and formalities should take no more than one hour;
povečanjem storilnosti terminalov s pomočjo tehnoloških izboljšav, pospešenih postopkov in skrajšanja čakalnih dob; kontrola vlakov in uradni postopki na mednarodnih mejah ali terminalih kombiniranega prevoza ne smejo trajati dlje kot tisti, ki se nanašajo na cestni prevoz; carinski nadzor in uradni postopki ne smejo trajati dlje kot eno uro;
40 Pravna redakcija
DRUGO
The measures pursuant to paragraphs 1 and 2 shall not involve the application of internal frontier controls within the Community, but solely controls which are performed as part of the normal control procedures applied in a non-discriminatory fashion throughout the territory of the Community.
Ukrepa iz odstavkov 1 in 2 ne vključujeta izvajanja nadzora na notranjih mejah Skupnosti, ampak samo nadzor, ki se nediskriminacijsko izvaja kot del običajnih nadzornih postopkov na celotnem ozemlju Skupnosti.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Council Decision of 18 September 1989 accepting on behalf of the Community the Resolution of the Inland Transport Committee of the Economic Commission for Europe concerning technical assistance measures for the implementation of the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods
SKLEP SVETA z dne 18. septembra 1989 o sprejetju v imenu Skupnosti resolucije Odbora za notranji promet Gospodarske komisije za Evropo o ukrepih tehnične pomoči za izvajanje Mednarodne konvencije o usklajevanju mejnih kontrol blaga (89/526/EGS)
42 Pravna redakcija
DRUGO
whereas in practice, under their laws incorporating the provisions of those Agreements into national law or, where they are not contracting parties to either Agreement, under their national law governing these types of international carriage, they normally carry out these controls and verifications at their frontiers;
ker v praksi običajno opravljajo te kontrole in preverjanja na svojih mejah po svojih pravnih predpisih, ki vpeljujejo določbe teh sporazumov v nacionalno pravo, ali nacionalnih predpisih, ki urejajo te vrste mednarodnega prevoza, če niso pogodbenice nobenega od sporazumov;
43 Pravna redakcija
DRUGO
Controls performed pursuant to Community law or national law in the event of transfers of the explosives governed by this Article shall no longer be performed as internal frontier controls but solely as part of the normal control procedures applied in a non-discriminatory fashion throughout the territory of the Community.
Nadzori, opravljeni v skladu z zakonodajo Skupnosti ali nacionalno zakonodajo pri prenosih eksplozivov, ki jih ureja ta člen, se ne opravljajo več kot nadzori na notranjih mejah, temveč so izključno del normalnih nadzornih postopkov na nediskriminatoren način na vsem ozemlju Skupnosti.
44 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0852
- implement law on the Romanian state frontiers including the merger of the Border Guard and the Border Police; speed up the demilitarisation of the bodies subordinated to the Ministry of the Interior; strengthen border controls to prevent illegal immigration and to enable full participation in the Schengen Information System,
- izvajanje zakona o romunskih državnih mejah, vključno z združitvijo mejne straže in mejne policije; pospešitev demilitarizacije ministrstvu za notranje zadeve podrejenih organov; okrepitev mejnega nadzora za preprečitev nezakonitega priseljevanja in za omogočanje polnega sodelovanja pri schengenskem informacijskem sistemu,
45 Pravna redakcija
DRUGO
Pursuant to Article 17 of the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Austria on transit of goods by road and rail (referred to as 'the transit agreement`), Austria may perform controls at the frontier to verify compliance with the ecopoint system as referred to in Articles 15 and 16 of the transit agreement.
Avstrija na podlagi člena 17 Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Avstrijo o tranzitnem prevozu blaga po cesti in železnici (imenovanem "tranzitni sporazum") lahko izvaja mejne kontrole zaradi preverjanja skladnosti s sistemom ekotočk, kakor ga navajata člena 15 in 16 tranzitnega sporazuma.
46 Pravna redakcija
DRUGO
This Protocol shall not prevent the application of greater facilities which two or more Contracting Parties grant to each other, nor the right of the Contracting Parties to apply their own legislation to controls and formalities at their frontiers, on condition that this does not reduce in any way the facilities deriving from this Protocol.
Ta protokol ne preprečuje niti uporabe večjih olajšav, ki si jih med seboj odobrita dve ali več pogodbenic, niti pravice pogodbenic do uporabe lastne zakonodaje za preverjanja in formalnosti na svojih mejah, če to v nobenem primeru ne zmanjša olajšav, ki izhajajo iz tega protokola.
47 Pravna redakcija
promet
(a) Pursuant to Article 17 of the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Austria on transit of goods by road and rail (referred to as 'the transit agreement`), Austria may perform controls at the frontier to verify compliance with the ecopoint system as referred to in Articles 15 and 16 of the transit agreement.
(a) Avstrija na podlagi člena 17 Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Avstrijo o tranzitnem prevozu blaga po cesti in železnici (imenovanem "tranzitni sporazum") lahko izvaja mejne kontrole zaradi preverjanja skladnosti s sistemom ekotočk, kakor ga navajata člena 15 in 16 tranzitnega sporazuma.
48 Pravna redakcija
promet
The measures shall be applied in such a way as not to impede the free movement of goods or services between the Contracting Parties, notably as regards the administration and collection of tolls or road-use charges, the absence of controls or systematic verification at the frontiers between the Contracting Parties and the absence of excessive formalities.
Ukrepi se izvajajo tako, da ne preprečujejo prostega pretoka blaga ali storitev med pogodbenicama, zlasti kar zadeva upravo in pobiranje cestnin, odsotnost nadzora ali sistematičnega preverjanja na mejah med pogodbenicama in odsotnost odvečnih formalnosti.
49 Pravna redakcija
DRUGO
All Contracting Parties concerned may perform controls at the frontier to verify compliance with the quota arrangements referred to in Article 16 of the transit agreement which are not replaced by the ecopoint system and with quota arrangements covered by bilateral agreements between Austria on the one hand and Finland, Norway, Sweden and Switzerland on the other.
Vse vpletene pogodbenice lahko izvajajo kontrole na meji zaradi preverjanja skladnosti s sistemom kvot iz člena 16 tranzitnega sporazuma, kadar ga ne nadomešča sistem ekotočk, in zaradi preverjanja skladnosti s sistemom kvot, ki izhaja iz dvostranskih sporazumov med Avstrijo na eni strani in Finsko, Norveško, Švedsko in Švico na drugi strani.
Prevodi: en > sl
1–50/110
frontier control